1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Nie jest idealnie.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Przynajmniej nie wisimy pod wagonem.
5
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
To niewielka poprawa.
6
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, rusz ten wagonik.
7
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Eksplozje pewnie wyłączyły zasilanie.
8
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Żeby spróbować odpalić system,
9
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
muszę wpiąć się bezpośrednio
do jednego z terminali.
10
00:01:17,291 --> 00:01:19,833
Osłaniajcie nas. Tech, idziesz ze mną.
11
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Podpiąłem się. Mogę zaczynać.
12
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Doszło do sześciu potwierdzonych wybuchów.
Było wiele ofiar.
13
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Sir, rebelianci utknęli
w jednym z wagonów.
14
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Zestrzelcie ich z powietrza.
15
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Ależ, sir, nasi żołnierze też tam utknęli.
16
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Mogą zginąć w wymianie ognia.
17
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Jestem świadom. Wykonać.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Lecą tu trzy statki.
19
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Gdzie? Nie widzę ich.
20
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Tech, potrzebujemy prądu.
21
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, teraz!
22
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Wróciliśmy.
23
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Dawaj, Tech! Szybciej!
24
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Wchodzę tak szybko, jak mogę.
25
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
26
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Czemu nie jedziemy?
27
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Wagon się odpiął.
28
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, wciągnij go na pokład.
29
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Nie!
30
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Najmniejsza zmiana obciążenia
może strącić oba.
31
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Musicie odpiąć zawias. Teraz!
32
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Nie dopóki nie wejdziesz.
33
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Nie mamy czasu, Wrecker.
34
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plan 99.
35
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Ani mi się waż, Tech!
36
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Czy kiedykolwiek słuchałem rozkazów?
37
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Nie!
38
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
39
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Wracajcie! Szybko!
40
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Wagon jedzie za szybko.
41
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
System się usmażył. Nie zwolnię.
42
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Z drogi! Szybko!
43
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
44
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
45
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Musimy ją stąd wyciągnąć.
46
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Mam cię, mała.
47
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Ostrzał! Szybko, do Marudera.
48
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Szybciej! Biegniemy!
49
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Lećcie na Ord Mantell. AZI jej pomoże.
50
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Szybko!
51
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
52
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Cześć, młoda.
53
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Co się stało?
54
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Cześć, Omega.
Cieszy mnie, że się ocknęłaś.
55
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Każde z was doznało licznych obrażeń.
56
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Ale dojdziecie do siebie
przy odpowiedniej rekonwalescencji.
57
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Nic ci nie jest.
58
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Nie strasz nas tak więcej.
59
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Jak się czujesz?
60
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Nie wiem.
61
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Ostatnie co pamiętam,
62
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
to że byliśmy w wagonie i...
63
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Gdzie jest Tech?
64
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega.
65
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech tam został.
66
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Wracajmy po niego!
67
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
A jeśli jest ranny? Potrzebuje nas.
68
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Powiedz mu, Wrecker.
69
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Nie możemy go porzucić!
70
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
71
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Nie!
72
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech nie przepadł!
73
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
To niemożliwe!
74
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Wiem, mała.
75
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Dlaczego to zrobił?
76
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Nie pozwolił się uratować.
77
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Wiedział, że nie mamy czasu.
78
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Zrobił to dla nas.
79
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Poświęcił się, Omega,
nie wolno nam tego zmarnować.
80
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Co to znaczy?
81
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
Galaktyka się zmieniła i my też.
82
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Czas raz na zawsze skończyć
z zabawą w żołnierzy.
83
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker i ja uważamy,
że na Pabu możemy zacząć od nowa.
84
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
A całą resztę jakoś obmyślimy po drodze.
85
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, też tego chcesz?
86
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
A więc postanowione.
87
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Proszę. Na koszt firmy.
88
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Nie pomoże.
89
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Przykro mi z powodu Pinglarza.
90
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Zawsze go lubiłam.
91
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Tak. Ja też.
92
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
O co chodzi?
93
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, Imperialni tu są.
94
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Hunter, odbiór.
95
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
96
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Zakłócają nasze komunikatory.
97
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Nie, zostań tu.
98
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Ja ich znajdę.
99
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Co z tobą?
100
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Próbowałam was chronić.
101
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Ale ściągacie niechcianą uwagę.
102
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
Do tego tu, gdzie załatwiam interesy.
103
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Musiałam wybrać mniejsze zło.
104
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
Coś ty zrobiła?
105
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Sorki, Mięśniaku.
106
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- Co się dzieje?
- To Imperialni.
107
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Uciekaj tunelami
na port kosmiczny i znajdź Echo.
108
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Ja zgarnę Wreckera.
109
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Jesteś ranny. Sam ich nie pokonasz.
110
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, ty i AZI musicie wiać. To rozkaz!
111
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Nie zatrzymujmy się.
112
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Nie dam rady. AZI.
113
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Straciłam już Techa.
114
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Nie mogę stracić reszty.
115
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Chodź.
116
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Kiepska strategia, Hunter.
117
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
I bez użycia swoich superzmysłów wiesz,
że mamy przewagę.
118
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
Imperium jest wdzięczne za pomoc.
119
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Masz, co chciałaś. Wynocha.
120
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Nie podoba mi się twój plan, Omega.
121
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Jest niebezpieczny.
122
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Będzie, jeśli się nie zamkniesz.
123
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Przemyśl dokładnie kolejny ruch.
124
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Nie chciałbym, żebyście obaj zginęli.
125
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Zrobimy tak.
126
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Opuścisz blaster i przekażesz nam Omegę.
127
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
A ja pozwolę ci oddychać.
128
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Omega nigdzie z tobą nie poleci.
129
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Klony mają instynkt rodzicielski?
130
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascynujące.
131
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Współczuję straty przyjaciela.
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Jak miał na imię?
133
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ach tak, Tech.
134
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Jedynie tyle udało mi się z niego ocalić.
135
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Przyjmij ten prezent.
136
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Utrata jednego z ludzi
musi ci ciążyć jako dowódcy.
137
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
A jeśli nie opuścisz blastera,
zaraz stracisz kolejnego.
138
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Mądrze.
139
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Sir, dziewczyny nie ma w biurze.
140
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Już dawno uciekła.
141
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Jak mówiłem, nigdzie z tobą nie poleci.
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
To się okaże.
143
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, znajdź Echo.
144
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Zatrzymam ich tak długo, jak się da.
145
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Opuśćcie broń.
146
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Cześć, Omega.
147
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Właśnie o tobie rozmawialiśmy.
148
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Puść ich!
149
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, uciekaj!
150
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Nie dam im was zabrać.
151
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
A co powiesz na wymianę?
152
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Jeśli pójdziesz ze mną, przeżyją.
153
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Nie wierzę ci.
154
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Nie po nich tu jestem, Omega.
155
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Chcę cię zwrócić Nali Se.
156
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Potrzebuje twojej pomocy.
157
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Kłamie. Zabili Kaminoan.
158
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Nieprawda.
159
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se żyje i ma się dobrze.
160
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Z tobą będzie tak samo.
161
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Nie polecę z tobą.
162
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, uważaj!
163
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Przeszukać miasto. Trzeciego Klona
wyślijcie prosto na Eriadu.
164
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
Gubernator Tarkin
chce cię przesłuchać osobiście.
165
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Aż się roi od szturmowców.
Nie przemkniemy.
166
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
No to zróbmy coś odwrotnego.
167
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo?
- Na pewno.
168
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Gdzie Omega?
- Imperialny ją zabrał.
169
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
To był Hemlock. Musimy go zatrzymać.
170
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, nie mamy czasu!
171
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Biegiem na Marudera!
172
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Nie mamy jak wyśledzić jego statku.
173
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Mógł zabrać Omegę wszędzie.
174
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Odbijemy ją.
175
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
I nie spoczniemy, póki się nie odnajdzie.
176
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Niech Emerie ją opatrzy.
177
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Tak, doktorze.
178
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Po co mnie tu przywieźli?
179
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Wiem od premiera, że jesteś przywiązana
do tej młodej Klonki,
180
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
więc ci ją zwróciłem.
181
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Być może zmienisz zdanie
co do pracy nad projektem Imperium.
182
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
To, czego szuka, jest niemożliwe.
183
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
A ty to umożliwisz.
184
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Jeśli odmówisz albo poniesiesz porażkę,
to Omega ucierpi.
185
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Zaczekaj tu.
186
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
187
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
188
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
A więc ty jesteś Omega.
189
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
Co zrobiłaś Crosshairowi?
190
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
Dochodzi do siebie.
191
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Uprzedzałam go, co się stanie,
jeśli odmówi współpracy.
192
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Chcę rozmawiać z Nalą Se.
193
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
O ironio. Ufasz Kaminoance
bardziej ode mnie.
194
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Nie znam cię.
195
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Nie?
196
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Znasz mnie lepiej, niż myślisz.
197
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Jesteśmy siostrami, Omega.
198
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Napisy: Zuzanna Chojecka