1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Nie jest idealnie. 4 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Przynajmniej nie wisimy pod wagonem. 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 To niewielka poprawa. 6 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, rusz ten wagonik. 7 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Eksplozje pewnie wyłączyły zasilanie. 8 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Żeby spróbować odpalić system, 9 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 muszę wpiąć się bezpośrednio do jednego z terminali. 10 00:01:17,291 --> 00:01:19,833 Osłaniajcie nas. Tech, idziesz ze mną. 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Podpiąłem się. Mogę zaczynać. 12 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Doszło do sześciu potwierdzonych wybuchów. Było wiele ofiar. 13 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Sir, rebelianci utknęli w jednym z wagonów. 14 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Zestrzelcie ich z powietrza. 15 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Ależ, sir, nasi żołnierze też tam utknęli. 16 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Mogą zginąć w wymianie ognia. 17 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Jestem świadom. Wykonać. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Lecą tu trzy statki. 19 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Gdzie? Nie widzę ich. 20 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech, potrzebujemy prądu. 21 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, teraz! 22 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Wróciliśmy. 23 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Dawaj, Tech! Szybciej! 24 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Wchodzę tak szybko, jak mogę. 25 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 26 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Czemu nie jedziemy? 27 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Wagon się odpiął. 28 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, wciągnij go na pokład. 29 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Nie! 30 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Najmniejsza zmiana obciążenia może strącić oba. 31 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Musicie odpiąć zawias. Teraz! 32 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Nie dopóki nie wejdziesz. 33 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Nie mamy czasu, Wrecker. 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 35 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Ani mi się waż, Tech! 36 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Czy kiedykolwiek słuchałem rozkazów? 37 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Nie! 38 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 39 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Wracajcie! Szybko! 40 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Wagon jedzie za szybko. 41 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 System się usmażył. Nie zwolnię. 42 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Z drogi! Szybko! 43 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 44 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 45 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Musimy ją stąd wyciągnąć. 46 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Mam cię, mała. 47 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Ostrzał! Szybko, do Marudera. 48 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Szybciej! Biegniemy! 49 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Lećcie na Ord Mantell. AZI jej pomoże. 50 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Szybko! 51 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 52 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Cześć, młoda. 53 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Co się stało? 54 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Cześć, Omega. Cieszy mnie, że się ocknęłaś. 55 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Każde z was doznało licznych obrażeń. 56 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Ale dojdziecie do siebie przy odpowiedniej rekonwalescencji. 57 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Nic ci nie jest. 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Nie strasz nas tak więcej. 59 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Jak się czujesz? 60 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Nie wiem. 61 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Ostatnie co pamiętam, 62 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 to że byliśmy w wagonie i... 63 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Gdzie jest Tech? 64 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega. 65 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech tam został. 66 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Wracajmy po niego! 67 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 A jeśli jest ranny? Potrzebuje nas. 68 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Powiedz mu, Wrecker. 69 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Nie możemy go porzucić! 70 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 71 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Nie! 72 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech nie przepadł! 73 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 To niemożliwe! 74 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Wiem, mała. 75 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Dlaczego to zrobił? 76 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Nie pozwolił się uratować. 77 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Wiedział, że nie mamy czasu. 78 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Zrobił to dla nas. 79 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Poświęcił się, Omega, nie wolno nam tego zmarnować. 80 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Co to znaczy? 81 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 Galaktyka się zmieniła i my też. 82 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Czas raz na zawsze skończyć z zabawą w żołnierzy. 83 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker i ja uważamy, że na Pabu możemy zacząć od nowa. 84 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 A całą resztę jakoś obmyślimy po drodze. 85 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, też tego chcesz? 86 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 A więc postanowione. 87 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Proszę. Na koszt firmy. 88 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Nie pomoże. 89 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Przykro mi z powodu Pinglarza. 90 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Zawsze go lubiłam. 91 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Tak. Ja też. 92 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 O co chodzi? 93 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, Imperialni tu są. 94 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter, odbiór. 95 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 96 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Zakłócają nasze komunikatory. 97 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Nie, zostań tu. 98 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Ja ich znajdę. 99 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Co z tobą? 100 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Próbowałam was chronić. 101 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Ale ściągacie niechcianą uwagę. 102 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 Do tego tu, gdzie załatwiam interesy. 103 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Musiałam wybrać mniejsze zło. 104 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 Coś ty zrobiła? 105 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Sorki, Mięśniaku. 106 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - Co się dzieje? - To Imperialni. 107 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Uciekaj tunelami na port kosmiczny i znajdź Echo. 108 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Ja zgarnę Wreckera. 109 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Jesteś ranny. Sam ich nie pokonasz. 110 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, ty i AZI musicie wiać. To rozkaz! 111 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Nie zatrzymujmy się. 112 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Nie dam rady. AZI. 113 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Straciłam już Techa. 114 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Nie mogę stracić reszty. 115 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Chodź. 116 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Kiepska strategia, Hunter. 117 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 I bez użycia swoich superzmysłów wiesz, że mamy przewagę. 118 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 Imperium jest wdzięczne za pomoc. 119 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Masz, co chciałaś. Wynocha. 120 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Nie podoba mi się twój plan, Omega. 121 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Jest niebezpieczny. 122 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Będzie, jeśli się nie zamkniesz. 123 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Przemyśl dokładnie kolejny ruch. 124 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Nie chciałbym, żebyście obaj zginęli. 125 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Zrobimy tak. 126 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Opuścisz blaster i przekażesz nam Omegę. 127 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 A ja pozwolę ci oddychać. 128 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega nigdzie z tobą nie poleci. 129 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Klony mają instynkt rodzicielski? 130 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascynujące. 131 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Współczuję straty przyjaciela. 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Jak miał na imię? 133 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ach tak, Tech. 134 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Jedynie tyle udało mi się z niego ocalić. 135 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Przyjmij ten prezent. 136 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Utrata jednego z ludzi musi ci ciążyć jako dowódcy. 137 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 A jeśli nie opuścisz blastera, zaraz stracisz kolejnego. 138 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Mądrze. 139 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Sir, dziewczyny nie ma w biurze. 140 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Już dawno uciekła. 141 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Jak mówiłem, nigdzie z tobą nie poleci. 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 To się okaże. 143 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, znajdź Echo. 144 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Zatrzymam ich tak długo, jak się da. 145 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Opuśćcie broń. 146 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Cześć, Omega. 147 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Właśnie o tobie rozmawialiśmy. 148 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Puść ich! 149 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, uciekaj! 150 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Nie dam im was zabrać. 151 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 A co powiesz na wymianę? 152 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Jeśli pójdziesz ze mną, przeżyją. 153 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Nie wierzę ci. 154 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Nie po nich tu jestem, Omega. 155 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Chcę cię zwrócić Nali Se. 156 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Potrzebuje twojej pomocy. 157 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Kłamie. Zabili Kaminoan. 158 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Nieprawda. 159 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se żyje i ma się dobrze. 160 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Z tobą będzie tak samo. 161 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Nie polecę z tobą. 162 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, uważaj! 163 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Przeszukać miasto. Trzeciego Klona wyślijcie prosto na Eriadu. 164 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Gubernator Tarkin chce cię przesłuchać osobiście. 165 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Aż się roi od szturmowców. Nie przemkniemy. 166 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 No to zróbmy coś odwrotnego. 167 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Na pewno. 168 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Gdzie Omega? - Imperialny ją zabrał. 169 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 To był Hemlock. Musimy go zatrzymać. 170 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, nie mamy czasu! 171 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Biegiem na Marudera! 172 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Nie mamy jak wyśledzić jego statku. 173 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Mógł zabrać Omegę wszędzie. 174 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Odbijemy ją. 175 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 I nie spoczniemy, póki się nie odnajdzie. 176 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Niech Emerie ją opatrzy. 177 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Tak, doktorze. 178 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Po co mnie tu przywieźli? 179 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Wiem od premiera, że jesteś przywiązana do tej młodej Klonki, 180 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 więc ci ją zwróciłem. 181 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Być może zmienisz zdanie co do pracy nad projektem Imperium. 182 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 To, czego szuka, jest niemożliwe. 183 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 A ty to umożliwisz. 184 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Jeśli odmówisz albo poniesiesz porażkę, to Omega ucierpi. 185 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Zaczekaj tu. 186 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 187 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 188 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 A więc ty jesteś Omega. 189 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 Co zrobiłaś Crosshairowi? 190 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Dochodzi do siebie. 191 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Uprzedzałam go, co się stanie, jeśli odmówi współpracy. 192 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Chcę rozmawiać z Nalą Se. 193 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 O ironio. Ufasz Kaminoance bardziej ode mnie. 194 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Nie znam cię. 195 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Nie? 196 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Znasz mnie lepiej, niż myślisz. 197 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Jesteśmy siostrami, Omega. 198 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Napisy: Zuzanna Chojecka