1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,375
Plano 99
3
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Isto não é o ideal.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Não estamos pendurados
por baixo da carruagem.
5
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Isto não é muito melhor.
6
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, põe esta carruagem a andar.
7
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
As explosões devem ter cortado
a energia da linha.
8
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Posso tentar reiniciar o sistema,
9
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
mas terei de me ligar diretamente
num dos terminais da linha.
10
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Vocês, deem-nos cobertura.
Tech, vem lá a cima comigo.
11
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Estou ligado. Aguardem.
12
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Seis detonações confirmadas.
Registadas várias baixas.
13
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Estamos a combater insurgentes
encurralados na linha férrea.
14
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Enviem apoio aéreo para os abaterem.
15
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Mas as nossas tropas
também estão presas na linha férrea.
16
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Podem ser apanhadas no fogo cruzado.
17
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Estou ciente disso. Façam-no.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Vêm três naves a caminho.
19
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Onde? Não as vejo.
20
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Tech, precisamos de energia.
21
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, agora!
22
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Estamos ligados.
23
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Anda, Tech! Depressa!
24
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Estou a subir o mais depressa que consigo.
25
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
26
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Porque não andamos?
27
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
A carruagem está a ser arrancada da linha.
28
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, trá-lo para bordo.
29
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Não!
30
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Qualquer mudança de peso
pode fazer cair as duas carruagens.
31
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Têm de cortar o elo de ligação. Já!
32
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Só quando estiveres cá em cima.
33
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Não há tempo, Wrecker.
34
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plano 99.
35
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Não faças isso, Tech!
36
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Alguma vez cumprimos ordens?
37
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Não!
38
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
39
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Volta para trás!
40
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
A carruagem vai depressa demais.
41
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
O sistema ardeu. Não a consigo parar.
42
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Desviem-se! Cuidado!
43
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
44
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
45
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Temos de a levar daqui.
46
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Eu trato de ti, miúda.
47
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Vêm aí. Vamos para a Marauder.
48
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Vamos!
49
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Vamos para Ord Mantell.
O AZI pode ajudá-la.
50
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Depressa!
51
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
52
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Viva, miúda.
53
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
O que aconteceu?
54
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Olá, Omega.
Fico aliviado por teres despertado.
55
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Todos sofreram ferimentos múltiplos.
56
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
No entanto, todos vão recuperar
com o devido tratamento e repouso.
57
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Estás bem.
58
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Não nos voltes a assustar assim.
59
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Como te sentes?
60
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Não sei.
61
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
A última coisa de que me lembro...
62
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
... é que estávamos na carruagem quando...
63
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Onde está o Tech?
64
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega.
65
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
O Tech não se safou.
66
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Temos de voltar!
67
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
E se ele estiver magoado?
Ele precisa de nós.
68
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Diz-lhe, Wrecker.
69
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Não o podemos abandonar!
70
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
71
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Não!
72
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
O Tech não morreu!
73
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Ele... não pode ter morrido.
74
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Eu... Eu sei, miúda.
75
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Porque é que o Tech fez aquilo?
76
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Ele não nos deixou salvá-lo.
77
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Ele sabia que não tínhamos tempo.
78
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
O Tech pensou primeiro na equipa.
79
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Ele fez um sacrifício, Omega,
e não o vamos desperdiçar.
80
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
O que significa isso?
81
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
A galáxia mudou e nós também.
82
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Está na hora de esquecermos
que somos soldados. De vez.
83
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Eu e o Wrecker achamos que Pabu
pode ser um bom sítio para vivermos.
84
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
E quanto ao resto,
podemos ir vendo pelo caminho.
85
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, isso é algo que queiras?
86
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Então, é o que vamos fazer.
87
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Toma. Esta é por conta da casa.
88
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Não vai ajudar.
89
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Lamento muito pelo Lunetas.
90
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Sempre gostei dele.
91
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Pois, eu também.
92
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
O que se passa?
93
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, o Império está aqui.
94
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Hunter, escutas?
95
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
96
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Bloquearam as nossas comunicações.
97
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Não, fica aqui.
98
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Vou encontrá-los.
99
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
O que te deu?
100
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Sabes, tentei olhar por vocês.
101
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Mas há gente demais à vossa procura.
102
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
E trouxeram-nos para aqui,
para o meu estabelecimento.
103
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Tive de tirar partido de uma situação má.
104
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
O que fizeste?
105
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Lamento, Músculos.
106
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- O que se passa?
- É o Império.
107
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Vai pelos túneis mineiros
até ao porto espacial e encontra o Echo.
108
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Vou buscar o Wrecker.
109
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Mas estás ferido.
Não podes lutar contra eles sozinho.
110
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, tu e o AZI têm de ir. É uma ordem!
111
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Temos de continuar a andar.
112
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Não consigo, AZI.
113
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Já perdi o Tech.
114
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Não os vou perder também.
115
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Vamos.
116
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Isso não é muito estratégico, Hunter.
117
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Não precisas de sentidos melhorados
para veres que estás em inferioridade.
118
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
O Império agradece-te pelo teu auxílio.
119
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
O nosso negócio está terminado. Sai.
120
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Não concordo com esta iniciativa, Omega.
121
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Não é segura.
122
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Será, se ficares calado.
123
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Por favor, pensa com muito cuidado
no teu passo seguinte.
124
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Detestaria que isto acabasse mal
para ambos.
125
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Explico-te como vai ser.
126
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Vais baixar a tua blaster
e entregar a Omega.
127
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
E eu vou permitir
que continues a respirar.
128
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
A Omega não vai a lado nenhum contigo.
129
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Quem diria
que os clones são tão paternais?
130
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinante.
131
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Fiquei triste quando soube
da morte do vosso amigo.
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Como se chamava ele?
133
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Já sei. Tech.
134
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Receio que só tenha conseguido
salvar isto.
135
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Considera-o uma prenda.
136
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Perder um dos teus homens
deve pesar-te imenso enquanto líder.
137
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
E se não baixares a blaster já,
vais perder mais um.
138
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Sábia decisão.
139
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Senhor, a miúda não está no escritório.
140
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Já se foi há muito.
141
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Tal como te disse,
a Omega não vai a lado nenhum contigo.
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Veremos.
143
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, encontra o Echo.
144
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Vou tentar empatá-los o máximo possível.
145
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Baixem as armas.
146
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Olá, Omega.
147
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Estávamos mesmo a falar de ti.
148
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Solta-os!
149
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, foge!
150
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Não vou permitir que vos levem.
151
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Que tal uma troca?
152
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Se vieres comigo, os teus amigos vivem.
153
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Não acredito em ti.
154
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Não vim cá por eles, Omega.
155
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Vim para te devolver à Nala Se.
156
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Ela precisa da tua ajuda.
157
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Ele está a mentir.
Eles mataram os Kaminoans.
158
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Incorreto.
159
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
A Nala Se está viva e é bem tratada.
160
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Tal como tu serás.
161
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Não vou contigo.
162
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, cuidado!
163
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Vasculhem a cidade. Quando encontrarem
o terceiro clone, enviem-nos para Eriadu.
164
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
O Governador Tarkin deseja
interrogar-vos pessoalmente.
165
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Há soldados em todo o lado.
Não conseguimos passar à socapa.
166
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Então, fazemos o contrário.
167
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- O Echo?
- Só pode ser o Echo.
168
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Onde está a Omega?
- Aquele Imperial levou-a.
169
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Foi o Hemlock. Temos de impedir
que o vaivém dele parta.
170
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, temos de ir!
171
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Vão para a Marauder!
172
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Não tínhamos como rastrear
a nave do Hemlock.
173
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Ele pode ter levado a Omega
para qualquer sítio.
174
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Vamos recuperá-la.
175
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
E só pararemos de procurar
quando conseguirmos.
176
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Manda a Emerie tratar dos ferimentos dela.
177
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Sim, Doutor.
178
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Porque me trouxeram para aqui?
179
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
O primeiro-ministro referiu
que tinha uma ligação com a jovem clone,
180
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
por isso, devolvi-lha.
181
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Talvez agora possa reconsiderar
trabalhar no projeto do Imperador.
182
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
O que ele pretende não é possível.
183
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Torne-o possível.
184
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Se recusar ou fracassar,
a Omega sofrerá as consequências.
185
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Espera aqui.
186
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
187
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
188
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
189
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Deves ser a Omega.
190
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
O que fizeram ao Crosshair?
191
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
Ele está a recuperar.
192
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Tentei avisá-lo do que aconteceria
se não colaborasse com o doutor.
193
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Quero falar com a Nala Se.
194
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
É irónico. Confias na Kaminoana,
mas não em mim.
195
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Não te conheço.
196
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Não?
197
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Talvez me conheças melhor do que pensas.
198
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Somos irmãs, Omega.
199
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
PLANO 99
200
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Legendas: Paulo Montes