1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,375 Plano 99 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Isto não é o ideal. 4 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Não estamos pendurados por baixo da carruagem. 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Isto não é muito melhor. 6 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, põe esta carruagem a andar. 7 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 As explosões devem ter cortado a energia da linha. 8 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Posso tentar reiniciar o sistema, 9 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 mas terei de me ligar diretamente num dos terminais da linha. 10 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Vocês, deem-nos cobertura. Tech, vem lá a cima comigo. 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Estou ligado. Aguardem. 12 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Seis detonações confirmadas. Registadas várias baixas. 13 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Estamos a combater insurgentes encurralados na linha férrea. 14 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Enviem apoio aéreo para os abaterem. 15 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Mas as nossas tropas também estão presas na linha férrea. 16 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Podem ser apanhadas no fogo cruzado. 17 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Estou ciente disso. Façam-no. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Vêm três naves a caminho. 19 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Onde? Não as vejo. 20 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech, precisamos de energia. 21 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, agora! 22 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Estamos ligados. 23 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Anda, Tech! Depressa! 24 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Estou a subir o mais depressa que consigo. 25 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 26 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Porque não andamos? 27 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 A carruagem está a ser arrancada da linha. 28 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, trá-lo para bordo. 29 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Não! 30 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Qualquer mudança de peso pode fazer cair as duas carruagens. 31 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Têm de cortar o elo de ligação. Já! 32 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Só quando estiveres cá em cima. 33 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Não há tempo, Wrecker. 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plano 99. 35 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Não faças isso, Tech! 36 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Alguma vez cumprimos ordens? 37 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Não! 38 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 39 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Volta para trás! 40 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 A carruagem vai depressa demais. 41 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 O sistema ardeu. Não a consigo parar. 42 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Desviem-se! Cuidado! 43 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 44 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 45 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Temos de a levar daqui. 46 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Eu trato de ti, miúda. 47 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Vêm aí. Vamos para a Marauder. 48 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Vamos! 49 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Vamos para Ord Mantell. O AZI pode ajudá-la. 50 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Depressa! 51 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 52 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Viva, miúda. 53 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 O que aconteceu? 54 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Olá, Omega. Fico aliviado por teres despertado. 55 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Todos sofreram ferimentos múltiplos. 56 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 No entanto, todos vão recuperar com o devido tratamento e repouso. 57 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Estás bem. 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Não nos voltes a assustar assim. 59 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Como te sentes? 60 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Não sei. 61 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 A última coisa de que me lembro... 62 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 ... é que estávamos na carruagem quando... 63 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Onde está o Tech? 64 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega. 65 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 O Tech não se safou. 66 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Temos de voltar! 67 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 E se ele estiver magoado? Ele precisa de nós. 68 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Diz-lhe, Wrecker. 69 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Não o podemos abandonar! 70 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 71 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Não! 72 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 O Tech não morreu! 73 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Ele... não pode ter morrido. 74 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Eu... Eu sei, miúda. 75 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Porque é que o Tech fez aquilo? 76 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Ele não nos deixou salvá-lo. 77 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Ele sabia que não tínhamos tempo. 78 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 O Tech pensou primeiro na equipa. 79 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Ele fez um sacrifício, Omega, e não o vamos desperdiçar. 80 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 O que significa isso? 81 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 A galáxia mudou e nós também. 82 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Está na hora de esquecermos que somos soldados. De vez. 83 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Eu e o Wrecker achamos que Pabu pode ser um bom sítio para vivermos. 84 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 E quanto ao resto, podemos ir vendo pelo caminho. 85 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, isso é algo que queiras? 86 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Então, é o que vamos fazer. 87 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Toma. Esta é por conta da casa. 88 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Não vai ajudar. 89 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Lamento muito pelo Lunetas. 90 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Sempre gostei dele. 91 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Pois, eu também. 92 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 O que se passa? 93 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, o Império está aqui. 94 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter, escutas? 95 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 96 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Bloquearam as nossas comunicações. 97 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Não, fica aqui. 98 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Vou encontrá-los. 99 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 O que te deu? 100 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Sabes, tentei olhar por vocês. 101 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Mas há gente demais à vossa procura. 102 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 E trouxeram-nos para aqui, para o meu estabelecimento. 103 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Tive de tirar partido de uma situação má. 104 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 O que fizeste? 105 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Lamento, Músculos. 106 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - O que se passa? - É o Império. 107 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Vai pelos túneis mineiros até ao porto espacial e encontra o Echo. 108 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Vou buscar o Wrecker. 109 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Mas estás ferido. Não podes lutar contra eles sozinho. 110 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, tu e o AZI têm de ir. É uma ordem! 111 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Temos de continuar a andar. 112 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Não consigo, AZI. 113 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Já perdi o Tech. 114 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Não os vou perder também. 115 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Vamos. 116 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Isso não é muito estratégico, Hunter. 117 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Não precisas de sentidos melhorados para veres que estás em inferioridade. 118 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 O Império agradece-te pelo teu auxílio. 119 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 O nosso negócio está terminado. Sai. 120 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Não concordo com esta iniciativa, Omega. 121 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Não é segura. 122 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Será, se ficares calado. 123 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Por favor, pensa com muito cuidado no teu passo seguinte. 124 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Detestaria que isto acabasse mal para ambos. 125 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Explico-te como vai ser. 126 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Vais baixar a tua blaster e entregar a Omega. 127 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 E eu vou permitir que continues a respirar. 128 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 A Omega não vai a lado nenhum contigo. 129 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Quem diria que os clones são tão paternais? 130 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinante. 131 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Fiquei triste quando soube da morte do vosso amigo. 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Como se chamava ele? 133 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Já sei. Tech. 134 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Receio que só tenha conseguido salvar isto. 135 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Considera-o uma prenda. 136 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Perder um dos teus homens deve pesar-te imenso enquanto líder. 137 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 E se não baixares a blaster já, vais perder mais um. 138 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Sábia decisão. 139 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Senhor, a miúda não está no escritório. 140 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Já se foi há muito. 141 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Tal como te disse, a Omega não vai a lado nenhum contigo. 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Veremos. 143 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, encontra o Echo. 144 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Vou tentar empatá-los o máximo possível. 145 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Baixem as armas. 146 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Olá, Omega. 147 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Estávamos mesmo a falar de ti. 148 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Solta-os! 149 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, foge! 150 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Não vou permitir que vos levem. 151 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Que tal uma troca? 152 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Se vieres comigo, os teus amigos vivem. 153 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Não acredito em ti. 154 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Não vim cá por eles, Omega. 155 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Vim para te devolver à Nala Se. 156 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Ela precisa da tua ajuda. 157 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Ele está a mentir. Eles mataram os Kaminoans. 158 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Incorreto. 159 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 A Nala Se está viva e é bem tratada. 160 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Tal como tu serás. 161 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Não vou contigo. 162 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, cuidado! 163 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Vasculhem a cidade. Quando encontrarem o terceiro clone, enviem-nos para Eriadu. 164 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 O Governador Tarkin deseja interrogar-vos pessoalmente. 165 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Há soldados em todo o lado. Não conseguimos passar à socapa. 166 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Então, fazemos o contrário. 167 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - O Echo? - Só pode ser o Echo. 168 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Onde está a Omega? - Aquele Imperial levou-a. 169 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Foi o Hemlock. Temos de impedir que o vaivém dele parta. 170 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, temos de ir! 171 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Vão para a Marauder! 172 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Não tínhamos como rastrear a nave do Hemlock. 173 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Ele pode ter levado a Omega para qualquer sítio. 174 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Vamos recuperá-la. 175 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 E só pararemos de procurar quando conseguirmos. 176 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Manda a Emerie tratar dos ferimentos dela. 177 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Sim, Doutor. 178 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Porque me trouxeram para aqui? 179 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 O primeiro-ministro referiu que tinha uma ligação com a jovem clone, 180 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 por isso, devolvi-lha. 181 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Talvez agora possa reconsiderar trabalhar no projeto do Imperador. 182 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 O que ele pretende não é possível. 183 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Torne-o possível. 184 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Se recusar ou fracassar, a Omega sofrerá as consequências. 185 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Espera aqui. 186 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 187 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 188 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 189 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Deves ser a Omega. 190 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 O que fizeram ao Crosshair? 191 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Ele está a recuperar. 192 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Tentei avisá-lo do que aconteceria se não colaborasse com o doutor. 193 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Quero falar com a Nala Se. 194 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 É irónico. Confias na Kaminoana, mas não em mim. 195 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Não te conheço. 196 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Não? 197 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Talvez me conheças melhor do que pensas. 198 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Somos irmãs, Omega. 199 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 PLANO 99 200 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Legendas: Paulo Montes