1
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Isto não é o ideal.
2
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Pelo menos não estamos pendurados.
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Não está melhor assim.
4
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, faça o vagão andar.
5
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
As explosões devem ter cortado a energia.
6
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Posso tentar reinicializar,
7
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
mas preciso conectar diretamente
a um dos terminais.
8
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Vocês três, cubram-nos. Tech, comigo.
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Estou conectado. Aguardem.
10
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Seis detonações confirmadas.
Diversas vítimas reportadas.
11
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Cercamos insurgentes na linha do trem.
12
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Mande apoio aéreo para atacá-los.
13
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Mas, senhor, nossas tropas
estão presas na linha do trem.
14
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Podem acabar sendo atingidos.
15
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Estou ciente. Prossiga.
16
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Três naves se aproximando.
17
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Onde? Não as vejo.
18
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Precisamos da energia.
19
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, agora!
20
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Estamos online.
21
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Vamos, Tech! Depressa!
22
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Estou escalando o mais rápido que consigo.
23
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
24
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Por que não movemos?
25
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
O vagão está descarrilhando.
26
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, traga-o pra dentro.
27
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Não!
28
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
O desequilíbrio
pode descarrilhar os dois vagões.
29
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Tem que romper
a dobradiça da conexão. Agora!
30
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Só quando estiver aqui em cima.
31
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Não temos tempo, Wrecker.
32
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plano 99.
33
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Não faça isso, Tech!
34
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Desde quando seguimos ordens?
35
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Não!
36
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
37
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Volte!
38
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
O vagão está rápido demais.
39
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
O circuito queimou. Não consigo frear.
40
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Saiam! Cuidado!
41
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech!
42
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
43
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Temos que tirá-la daqui.
44
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Peguei você, menina.
45
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Estão vindo, vão até a Marauder.
46
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Vamos!
47
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Em direção a Ord Mantell.
O AZI pode ajudá-la.
48
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Depressa!
49
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
50
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Oi, garota.
51
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
O que aconteceu?
52
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Olá, Omega. Que alívio estar acordada.
53
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Todos tiveram vários ferimentos.
54
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Porém todos vão se recuperar plenamente
com o devido tratamento e descanso.
55
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Você está bem.
56
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Não nos assuste assim de novo.
57
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Como se sente?
58
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Não sei.
59
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
A última coisa de que me lembro
60
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
é estarmos no vagão, quando...
61
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Cadê o Tech?
62
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
63
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
o Tech não sobreviveu.
64
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Temos que voltar!
65
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
E se estiver machucado?
Ele precisa de nós.
66
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Diga a ele, Wrecker.
67
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Não podemos deixá-lo.
68
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
69
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Não!
70
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
O Tech não está morto!
71
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Não pode estar!
72
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Eu sei, garota.
73
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Por que o Tech fez aquilo?
74
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Ele não nos deixou salvá-lo.
75
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Ele sabia que não tínhamos tempo.
76
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
O Tech priorizou a equipe.
77
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Ele se sacrificou, Omega,
e não vamos deixar que seja em vão.
78
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
O que significa?
79
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
A galáxia mudou, e nós também.
80
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Está na hora
de deixarmos de ser soldados... de vez.
81
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker e eu achamos que Pabu pode ser
um bom lugar para uma vida nova.
82
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
E o resto, bem,
vamos decidindo com o tempo.
83
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, é o que você quer?
84
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Então é o que faremos.
85
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Tome. Este é por conta da casa.
86
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Não vai ajudar.
87
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Sinto muito pelo Óculos.
88
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Sempre gostei dele.
89
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Sim, eu também.
90
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
O que foi?
91
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, é o Império.
92
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Hunter, me ouve?
93
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker.
94
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Bloquearam a comunicação.
95
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Não, fique aqui.
96
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Vou achá-los.
97
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
O que houve com você?
98
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Sabe que tentei proteger vocês.
99
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Mas chamaram muita atenção.
100
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
E trouxeram para cá,
ao meu estabelecimento comercial.
101
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Tive que me aproveitar
de uma situação ruim.
102
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
O que você fez?
103
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Desculpe, Músculos.
104
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- O que está acontecendo?
- É o Império.
105
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Vá pelos túneis de mineração
até o espaçoporto e ache o Echo.
106
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Eu busco Wrecker.
107
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Mas está ferido. Não pode lutar sozinho.
108
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, você e o AZI precisam ir.
É uma ordem!
109
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega, temos que ir.
110
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Não posso, AZI.
111
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Já perdi o Tech.
112
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Não vou perdê-los também.
113
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Vamos.
114
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Não é muito estratégico.
115
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Não precisa usar os sentidos apurados
pra saber que está em desvantagem.
116
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
O Império agradece a sua ajuda.
117
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Nosso trato foi cumprido. Saia.
118
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Não concordo com este procedimento, Omega.
119
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Não é seguro.
120
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Será se ficar quieto.
121
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Por favor, pense direito no que vai fazer.
122
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Odiaria que terminasse mal
para vocês dois.
123
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Isto é o que vai acontecer.
124
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Vai abaixar seu blaster
e entregar a Omega.
125
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
E eu vou permitir
que você continue respirando.
126
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
A Omega não vai a lugar nenhum com você.
127
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Quem diria que clones são tão paternais?
128
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinante.
129
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Fiquei triste com a morte do seu amigo.
130
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Qual era o nome dele?
131
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ah, sim. Tech.
132
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Receio que eu só tenha recuperado isto.
133
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Considere um presente.
134
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Como o líder deles, deve ser difícil
pra você perder um dos seus.
135
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
E, se não baixar o blaster agora,
vai perder mais um.
136
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Decisão sábia.
137
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Senhor, a garota não está no escritório.
138
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Já foi faz tempo.
139
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Como falei,
a Omega não vai a lugar nenhum com você.
140
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Veremos.
141
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, ache o Echo.
142
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Vou tentar distraí-los o que der.
143
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Abaixem as armas.
144
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Olá, Omega.
145
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Estávamos falando de você.
146
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Deixe eles irem!
147
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, fuja!
148
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Não vou deixar que levem vocês.
149
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Que tal uma troca?
150
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Se vier comigo, seus amigos saem vivos.
151
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Não acredito em você.
152
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Não vim por eles, Omega.
153
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Vim para levá-la de volta à Nala Se.
154
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Ela precisa da sua ajuda.
155
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Ele está mentindo. Mataram os kaminoanos.
156
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Incorreto.
157
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
A Nala Se está viva e bem cuidada.
158
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Como você será.
159
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Não vou com você.
160
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, cuidado!
161
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Vasculhem a cidade. Ao acharem o 3o clone,
mande todos para Eriadu.
162
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
O Tarkin quer interrogá-lo pessoalmente.
163
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Há soldados de mais.
Não conseguimos passar por eles.
164
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Então faremos o oposto.
165
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo?
- Só pode ser ele.
166
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Onde está Omega?
- O Império a pegou.
167
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Foi o Hemlock.
Temos que impedir a nave dele de decolar.
168
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, temos que ir.
169
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Vão para a Marauder!
170
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Não tinha como rastrear a nave do Hemlock.
171
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Pode tê-la levado a qualquer lugar.
172
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Vamos pegá-la de volta.
173
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
E só paramos de procurar
quando a acharmos.
174
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Mande Emary cuidar dos ferimentos dela.
175
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Sim, doutor.
176
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Por que me trouxeram?
177
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Seu primeiro-ministro disse
que você tinha vínculo com a clone,
178
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
então eu a trouxe.
179
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Talvez agora queira reconsiderar
e trabalhar no projeto do Imperador.
180
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
O que ele quer não é possível.
181
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Faça ser possível.
182
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Se você se recusar ou falhar,
a Omega sofrerá as consequências.
183
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Espere aqui.
184
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
185
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
186
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
187
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Você deve ser a Omega.
188
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
O que fez com o Crosshair?
189
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
Está se recuperando.
190
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Tentei avisar o que aconteceria
se não cooperasse com o doutor.
191
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Quero falar com a Nala Se.
192
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Que irônico.
Confia na kaminoana, mas não em mim.
193
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Não te conheço.
194
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Não?
195
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Deve me conhecer melhor do que imagina.
196
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Somos irmãs, Omega.
197
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Legendas: Thiago Aquino