1 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Isto não é o ideal. 2 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Pelo menos não estamos pendurados. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Não está melhor assim. 4 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, faça o vagão andar. 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 As explosões devem ter cortado a energia. 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Posso tentar reinicializar, 7 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 mas preciso conectar diretamente a um dos terminais. 8 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Vocês três, cubram-nos. Tech, comigo. 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Estou conectado. Aguardem. 10 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Seis detonações confirmadas. Diversas vítimas reportadas. 11 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Cercamos insurgentes na linha do trem. 12 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Mande apoio aéreo para atacá-los. 13 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Mas, senhor, nossas tropas estão presas na linha do trem. 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Podem acabar sendo atingidos. 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Estou ciente. Prossiga. 16 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Três naves se aproximando. 17 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Onde? Não as vejo. 18 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Precisamos da energia. 19 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, agora! 20 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Estamos online. 21 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Vamos, Tech! Depressa! 22 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Estou escalando o mais rápido que consigo. 23 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 24 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Por que não movemos? 25 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 O vagão está descarrilhando. 26 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, traga-o pra dentro. 27 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Não! 28 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 O desequilíbrio pode descarrilhar os dois vagões. 29 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Tem que romper a dobradiça da conexão. Agora! 30 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Só quando estiver aqui em cima. 31 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Não temos tempo, Wrecker. 32 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plano 99. 33 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Não faça isso, Tech! 34 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Desde quando seguimos ordens? 35 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Não! 36 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 37 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Volte! 38 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 O vagão está rápido demais. 39 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 O circuito queimou. Não consigo frear. 40 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Saiam! Cuidado! 41 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech! 42 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 43 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Temos que tirá-la daqui. 44 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Peguei você, menina. 45 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Estão vindo, vão até a Marauder. 46 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Vamos! 47 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Em direção a Ord Mantell. O AZI pode ajudá-la. 48 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Depressa! 49 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 50 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Oi, garota. 51 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 O que aconteceu? 52 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Olá, Omega. Que alívio estar acordada. 53 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Todos tiveram vários ferimentos. 54 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Porém todos vão se recuperar plenamente com o devido tratamento e descanso. 55 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Você está bem. 56 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Não nos assuste assim de novo. 57 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Como se sente? 58 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Não sei. 59 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 A última coisa de que me lembro 60 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 é estarmos no vagão, quando... 61 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Cadê o Tech? 62 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 63 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 o Tech não sobreviveu. 64 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Temos que voltar! 65 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 E se estiver machucado? Ele precisa de nós. 66 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Diga a ele, Wrecker. 67 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Não podemos deixá-lo. 68 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 69 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Não! 70 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 O Tech não está morto! 71 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Não pode estar! 72 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Eu sei, garota. 73 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Por que o Tech fez aquilo? 74 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Ele não nos deixou salvá-lo. 75 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Ele sabia que não tínhamos tempo. 76 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 O Tech priorizou a equipe. 77 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Ele se sacrificou, Omega, e não vamos deixar que seja em vão. 78 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 O que significa? 79 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 A galáxia mudou, e nós também. 80 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Está na hora de deixarmos de ser soldados... de vez. 81 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker e eu achamos que Pabu pode ser um bom lugar para uma vida nova. 82 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 E o resto, bem, vamos decidindo com o tempo. 83 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, é o que você quer? 84 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Então é o que faremos. 85 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Tome. Este é por conta da casa. 86 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Não vai ajudar. 87 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Sinto muito pelo Óculos. 88 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Sempre gostei dele. 89 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Sim, eu também. 90 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 O que foi? 91 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, é o Império. 92 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter, me ouve? 93 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker. 94 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Bloquearam a comunicação. 95 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Não, fique aqui. 96 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Vou achá-los. 97 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 O que houve com você? 98 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Sabe que tentei proteger vocês. 99 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Mas chamaram muita atenção. 100 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 E trouxeram para cá, ao meu estabelecimento comercial. 101 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Tive que me aproveitar de uma situação ruim. 102 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 O que você fez? 103 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Desculpe, Músculos. 104 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - O que está acontecendo? - É o Império. 105 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Vá pelos túneis de mineração até o espaçoporto e ache o Echo. 106 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Eu busco Wrecker. 107 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Mas está ferido. Não pode lutar sozinho. 108 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, você e o AZI precisam ir. É uma ordem! 109 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega, temos que ir. 110 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Não posso, AZI. 111 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Já perdi o Tech. 112 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Não vou perdê-los também. 113 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Vamos. 114 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Não é muito estratégico. 115 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Não precisa usar os sentidos apurados pra saber que está em desvantagem. 116 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 O Império agradece a sua ajuda. 117 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Nosso trato foi cumprido. Saia. 118 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Não concordo com este procedimento, Omega. 119 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Não é seguro. 120 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Será se ficar quieto. 121 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Por favor, pense direito no que vai fazer. 122 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Odiaria que terminasse mal para vocês dois. 123 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Isto é o que vai acontecer. 124 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Vai abaixar seu blaster e entregar a Omega. 125 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 E eu vou permitir que você continue respirando. 126 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 A Omega não vai a lugar nenhum com você. 127 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Quem diria que clones são tão paternais? 128 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinante. 129 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Fiquei triste com a morte do seu amigo. 130 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Qual era o nome dele? 131 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ah, sim. Tech. 132 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Receio que eu só tenha recuperado isto. 133 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Considere um presente. 134 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Como o líder deles, deve ser difícil pra você perder um dos seus. 135 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 E, se não baixar o blaster agora, vai perder mais um. 136 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Decisão sábia. 137 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Senhor, a garota não está no escritório. 138 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Já foi faz tempo. 139 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Como falei, a Omega não vai a lugar nenhum com você. 140 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Veremos. 141 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, ache o Echo. 142 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Vou tentar distraí-los o que der. 143 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Abaixem as armas. 144 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Olá, Omega. 145 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Estávamos falando de você. 146 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Deixe eles irem! 147 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, fuja! 148 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Não vou deixar que levem vocês. 149 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Que tal uma troca? 150 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Se vier comigo, seus amigos saem vivos. 151 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Não acredito em você. 152 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Não vim por eles, Omega. 153 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Vim para levá-la de volta à Nala Se. 154 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Ela precisa da sua ajuda. 155 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Ele está mentindo. Mataram os kaminoanos. 156 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Incorreto. 157 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 A Nala Se está viva e bem cuidada. 158 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Como você será. 159 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Não vou com você. 160 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, cuidado! 161 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Vasculhem a cidade. Ao acharem o 3o clone, mande todos para Eriadu. 162 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 O Tarkin quer interrogá-lo pessoalmente. 163 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Há soldados de mais. Não conseguimos passar por eles. 164 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Então faremos o oposto. 165 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Só pode ser ele. 166 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Onde está Omega? - O Império a pegou. 167 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Foi o Hemlock. Temos que impedir a nave dele de decolar. 168 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, temos que ir. 169 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Vão para a Marauder! 170 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Não tinha como rastrear a nave do Hemlock. 171 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Pode tê-la levado a qualquer lugar. 172 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Vamos pegá-la de volta. 173 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 E só paramos de procurar quando a acharmos. 174 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Mande Emary cuidar dos ferimentos dela. 175 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Sim, doutor. 176 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Por que me trouxeram? 177 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Seu primeiro-ministro disse que você tinha vínculo com a clone, 178 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 então eu a trouxe. 179 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Talvez agora queira reconsiderar e trabalhar no projeto do Imperador. 180 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 O que ele quer não é possível. 181 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Faça ser possível. 182 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Se você se recusar ou falhar, a Omega sofrerá as consequências. 183 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Espere aqui. 184 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 185 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 186 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 187 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Você deve ser a Omega. 188 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 O que fez com o Crosshair? 189 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Está se recuperando. 190 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Tentei avisar o que aconteceria se não cooperasse com o doutor. 191 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Quero falar com a Nala Se. 192 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Que irônico. Confia na kaminoana, mas não em mim. 193 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Não te conheço. 194 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Não? 195 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Deve me conhecer melhor do que imagina. 196 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Somos irmãs, Omega. 197 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Legendas: Thiago Aquino