1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Plano 99
2
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Isso não é o ideal.
3
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Pelo menos não estamos debaixo do vagão.
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Isso não é muito melhor.
5
00:01:07,208 --> 00:01:09,875
- Echo, ponha o vagão em movimento.
- [grunhe]
6
00:01:09,875 --> 00:01:12,333
Explosões cortaram
energia da linha férrea.
7
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
[Tech] Posso tentar reiniciar,
8
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
mas tenho que conectar
em um dos terminais da pista.
9
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Nos deem cobertura.
Tech, lá em cima comigo.
10
00:01:26,541 --> 00:01:27,541
[grunhe]
11
00:01:40,041 --> 00:01:41,833
[grunhidos]
12
00:01:42,500 --> 00:01:43,750
[suspira]
13
00:01:46,416 --> 00:01:47,916
[disparos de blasters]
14
00:01:53,916 --> 00:01:54,916
Oh!
15
00:01:55,458 --> 00:01:58,125
[rangido de metal]
16
00:02:08,541 --> 00:02:09,541
[grunhe]
17
00:02:14,791 --> 00:02:17,208
- [bipes]
- Estou conectado. Fiquem prontos.
18
00:02:17,208 --> 00:02:18,291
[grunhe]
19
00:02:22,208 --> 00:02:23,416
[Wrecker rosna]
20
00:02:23,416 --> 00:02:26,041
[grunhe, grita]
21
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Seis detonações confirmadas
com múltiplas vítimas relatadas.
22
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Senhor, temos insurgentes
presos na linha férrea.
23
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Envie apoio aéreo para derrubá-los.
24
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
[tenente] Mas nossas tropas
estão presas na linha férrea.
25
00:02:41,833 --> 00:02:45,541
- Podem ser atingidas no fogo cruzado.
- Eu estou ciente. Faça.
26
00:03:01,416 --> 00:03:03,000
[disparos de blaster]
27
00:03:06,791 --> 00:03:11,541
- [Hunter] Tem três naves chegando.
- Onde? Eu não tô vendo.
28
00:03:22,166 --> 00:03:23,583
[nave se aproxima]
29
00:03:23,583 --> 00:03:25,250
[zumbido]
30
00:03:25,250 --> 00:03:26,625
Precisamos de energia.
31
00:03:32,000 --> 00:03:33,166
[bipes rápidos]
32
00:03:39,125 --> 00:03:41,000
[zumbidos, bipes]
33
00:03:41,000 --> 00:03:45,208
- Echo, agora!
- [Echo] Estamos on-line.
34
00:03:59,125 --> 00:04:00,541
[bipes rápidos]
35
00:04:08,375 --> 00:04:09,250
Oh!
36
00:04:10,875 --> 00:04:12,000
[grunhe]
37
00:04:13,541 --> 00:04:14,791
[arfa, grita]
38
00:04:25,500 --> 00:04:26,875
[grunhe]
39
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
[Wrecker] Tech! Depressa!
40
00:04:40,583 --> 00:04:45,416
[Tech grunhe] Eu estou subindo
o mais rápido que eu posso.
41
00:04:48,041 --> 00:04:49,291
[estrondo]
42
00:04:49,291 --> 00:04:50,750
- [grunhe]
- Tech!
43
00:04:52,625 --> 00:04:57,375
- [Hunter] Por que estamos parados?
- O vagão está sendo arrancado do trilho.
44
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
[Hunter] Wrecker, traga ele a bordo.
45
00:05:06,500 --> 00:05:07,333
Oh!
46
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Não!
47
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
O aumento do peso
pode derrubar esses dois vagões.
48
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
[grita]
49
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Você deve cortar o ponto de conexão.
Agora!
50
00:05:28,958 --> 00:05:31,416
- [estrondo]
- [Wrecker] Não até estar aqui.
51
00:05:32,083 --> 00:05:33,125
[grunhe]
52
00:05:34,291 --> 00:05:37,083
[som metálico, rangido]
53
00:05:37,083 --> 00:05:38,708
Não dá tempo, Wrecker.
54
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plano 99.
55
00:05:44,125 --> 00:05:45,250
[geme]
56
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
[grunhe]
57
00:05:50,250 --> 00:05:51,666
Não faz isso, Tech!
58
00:05:56,708 --> 00:05:57,916
[Tech suspira]
59
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Quando foi que já seguimos alguma ordem?
60
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
[Wrecker] Não!
61
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
62
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- [Hunter] Omega!
- Volta! Volta!
63
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
O vagão está muito rápido!
64
00:06:32,041 --> 00:06:36,875
- [Echo] Sistema fritou. Não posso parar.
- Saiam! Cuidado!
65
00:06:45,166 --> 00:06:49,666
[estrondo]
66
00:06:49,666 --> 00:06:52,083
[rangido de metal]
67
00:06:57,833 --> 00:06:58,833
[grunhe]
68
00:07:00,041 --> 00:07:01,166
[geme]
69
00:07:05,125 --> 00:07:08,041
[farfalhar]
70
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
[grunhe]
71
00:07:13,000 --> 00:07:14,208
[grunhe]
72
00:07:14,208 --> 00:07:15,291
[geme]
73
00:07:16,166 --> 00:07:17,916
[estremece] Tech.
74
00:07:18,833 --> 00:07:20,750
[gemidos]
75
00:07:36,041 --> 00:07:39,875
- [Omega treme]
- [Hunter, distorcido] Omega!
76
00:07:40,833 --> 00:07:42,000
[tremedeira continua]
77
00:07:43,000 --> 00:07:47,583
- [Hunter] Temos que tirá-la daqui.
- [Wrecker] Peguei você, garota.
78
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
[Echo] Estão vindo! Traga a Marauder.
79
00:07:51,000 --> 00:07:54,250
[batimentos cardíacos]
80
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
[Echo] Vamos! Vamos!
81
00:08:03,000 --> 00:08:05,291
[respiração abafada]
82
00:08:06,791 --> 00:08:08,375
[Marauder liga]
83
00:08:08,375 --> 00:08:11,166
[Hunter] Vamos para Ord Mantell.
AZI pode ajudá-la.
84
00:08:11,166 --> 00:08:13,083
- Rápido!
- [Wrecker arfa]
85
00:08:27,750 --> 00:08:30,083
[gemidos]
86
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
87
00:08:32,541 --> 00:08:34,541
- Oi, garota.
- [gemidos]
88
00:08:34,541 --> 00:08:36,583
O... O que aconteceu?
89
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Olá, Omega.
Que bom que você está acordada.
90
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Vocês sofreram vários ferimentos.
91
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Todos terão uma recuperação completa
com tratamento adequado e descanso.
92
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Que bom, você está bem.
93
00:08:53,000 --> 00:08:56,750
[suspira]
Não assusta a gente assim de novo.
94
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Como se sente?
95
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Eu não sei.
96
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
[grunhe] A última coisa que me lembro,
97
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
estávamos no vagão quando...
98
00:09:10,875 --> 00:09:12,208
[suspira]
99
00:09:12,208 --> 00:09:13,458
Cadê o Tech?
100
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
101
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
o Tech não sobreviveu.
102
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Temos que voltar!
103
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
E se ele tiver ferido? Ele precisa de nós.
104
00:09:23,750 --> 00:09:26,958
Me ajuda, Wrecker.
Não podemos deixar ele lá.
105
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
106
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Não!
107
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
O Tech não tá morto!
108
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Ele... não pode estar! [chora]
109
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Eu... Eu sei, garota.
110
00:09:45,791 --> 00:09:47,291
[suspira]
111
00:09:47,291 --> 00:09:48,916
[funga]
112
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Por que o Tech fez isso?
113
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Ele não deixou a gente salvar ele.
114
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Ele sabia que não havia tempo.
115
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Tech pensou mais no esquadrão
do que em si mesmo.
116
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Ele fez um sacrifício, Omega,
e não vamos desperdiçar.
117
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
O que isso significa?
118
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
A galáxia está diferente, e nós também.
119
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
É hora de deixarmos de ser soldados,
pra sempre.
120
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker e eu achamos que Pabu poderia
ser um bom lugar para construir uma vida.
121
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
E, quanto ao resto, bom,
podemos descobrir ao longo do caminho.
122
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, isso é uma coisa que você quer?
123
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Então é o que faremos.
124
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Aqui. Esse é por conta da casa.
125
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Isso não vai ajudar.
126
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Eu sinto muito pelo Óculos.
127
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Eu sempre gostei dele.
128
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
É. Eu também.
129
00:11:30,833 --> 00:11:31,833
[suspira]
130
00:11:36,250 --> 00:11:38,208
[Gonky buzina]
131
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
O que foi?
132
00:11:39,958 --> 00:11:42,000
[Gonky buzina]
133
00:11:44,625 --> 00:11:46,125
[naves sobrevoando]
134
00:11:47,458 --> 00:11:49,333
- [bipes]
- O Império está aqui.
135
00:11:49,333 --> 00:11:51,541
- [estática]
- Hunter, estão ouvindo?
136
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
137
00:11:57,125 --> 00:11:58,875
- [bipes]
- [estática]
138
00:11:58,875 --> 00:12:00,541
Bloquearam as comunicações.
139
00:12:00,541 --> 00:12:01,833
[Gonky buzina]
140
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Não, fique aqui.
141
00:12:05,625 --> 00:12:07,708
- Vou encontrar eles.
- [Gonky buzina]
142
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
O que há com você?
143
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Você sabe, eu tentei cuidar
de vocês, rapazes.
144
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Mas os problemas perseguem vocês.
145
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
E vocês trouxeram aqui,
pro meu local de trabalho.
146
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Tive que tirar o melhor
de uma situação ruim.
147
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
O que você fez?
148
00:12:35,166 --> 00:12:37,083
- Desculpe, Músculos.
- [porta abre]
149
00:12:37,083 --> 00:12:38,166
Hã?
150
00:12:38,791 --> 00:12:40,125
[rosna, grunhe]
151
00:12:40,958 --> 00:12:43,166
- [Wrecker grita]
- [disparo de blaster]
152
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- [Omega] O que tá acontecendo?
- O Império.
153
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Siga túneis de mineração
para o espaçoporto e encontre Echo.
154
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Vou buscar Wrecker.
155
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Mas você tá ferido.
Não pode enfrentar eles sozinho.
156
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, você e o AZI precisam ir.
Isso é uma ordem!
157
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Nós temos que continuar.
158
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Eu não posso, AZI.
159
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
[suspira] Eu já perdi o Tech.
160
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Não vou perder eles também.
161
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Vamos.
162
00:13:29,333 --> 00:13:31,833
[bipes de painel de controle]
163
00:13:49,666 --> 00:13:53,458
- [cliques de blasters]
- [Hemlock] Isso não é muito estratégico.
164
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Não precisa dos sentidos aprimorados
pra saber que está em desvantagem.
165
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
O Império agradece a sua ajuda.
166
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Nosso negócio está concluído. Saia.
167
00:14:29,375 --> 00:14:30,916
[janela fecha]
168
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Eu não concordo
com este curso de ação, Omega.
169
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Não é seguro.
170
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
[sussurra] É, sim, se ficar quieto.
171
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Por favor, considere seu próximo passo
com muito cuidado.
172
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Eu odiaria que isso acabasse mal
pra vocês dois.
173
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Escute agora como isso vai acontecer.
174
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Você abaixará seu blaster
e entregará a Omega.
175
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
E eu permitirei que continue respirando.
176
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
A Omega não vai a lugar algum com você.
177
00:15:02,291 --> 00:15:03,583
Ah.
178
00:15:03,583 --> 00:15:06,875
Quem diria que clones
seriam tão paternais?
179
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinante.
180
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Fiquei triste ao saber
da morte do seu amigo.
181
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Qual era o nome dele?
182
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ah, sim. Tech.
183
00:15:27,666 --> 00:15:30,750
[Wrecker rosna, arfa]
184
00:15:30,750 --> 00:15:33,291
Receio que foi tudo
que consegui recuperar.
185
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Considere um presente.
186
00:15:41,958 --> 00:15:43,166
[Hemlock zomba]
187
00:15:43,166 --> 00:15:48,875
Perder um dos seus deve pesar muito
sobre você como líder.
188
00:15:51,166 --> 00:15:52,250
[rosna]
189
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
E, se não abaixar esse blaster agora,
você irá perder mais do que um.
190
00:16:17,958 --> 00:16:18,958
[geme]
191
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Sábia decisão.
192
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Senhor, a garota não está no escritório.
193
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Ela já foi há muito tempo.
194
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Como eu disse,
a Omega não vai a lugar algum com você.
195
00:16:44,333 --> 00:16:45,333
Hm.
196
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Veremos.
197
00:16:58,166 --> 00:17:01,250
[gritos distantes]
198
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, encontre o Echo.
199
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Vou atrasar eles o máximo que puder.
200
00:17:11,958 --> 00:17:12,958
[passos]
201
00:17:12,958 --> 00:17:16,416
- [gritos, clamores]
- [nave sobrevoa]
202
00:17:16,416 --> 00:17:17,666
[arco de energia liga]
203
00:17:17,666 --> 00:17:19,750
[clamores continuam]
204
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Abaixem as armas. [suspira]
205
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Olá, Omega.
206
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Estávamos falando de você.
207
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
[Omega] Deixa eles irem!
208
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, corra! [grunhe]
209
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Não vou deixar eles te levarem.
210
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
E que tal fazer uma troca?
211
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Se vier comigo, seus amigos vivem.
212
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Eu não acredito em você.
213
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Eu não vim aqui por eles, Omega.
214
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Eu vim para devolver você para a Nala Se.
215
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Ela precisa da sua ajuda.
216
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
É mentira. Eles mataram os Kaminoanos.
217
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Incorreto.
218
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se está viva e bem cuidada.
219
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Como você será.
220
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Eu não vou com você.
221
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, cuidado!
222
00:18:21,166 --> 00:18:22,291
[grunhe]
223
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Vasculhem a cidade. E, quando encontrarem
o clone, os enviem de volta para Eriadu.
224
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
O Governador Tarkin deseja
interrogar vocês pessoalmente.
225
00:18:37,125 --> 00:18:40,833
[passos]
226
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Troopers estão por toda parte.
Não podemos passar por eles.
227
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
[Echo] Então faremos o contrário.
228
00:18:55,916 --> 00:18:59,833
[disparos de blaster]
229
00:19:02,583 --> 00:19:03,583
[grunhem]
230
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- É o Echo?
- Só pode ser o Echo.
231
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
[Wrecker grunhe]
232
00:19:16,541 --> 00:19:18,541
[Wrecker grita]
233
00:19:18,541 --> 00:19:19,625
[ambos grunhem]
234
00:19:22,583 --> 00:19:23,583
[grunhe]
235
00:19:25,416 --> 00:19:26,416
[grita]
236
00:19:27,583 --> 00:19:28,583
[grunhe]
237
00:19:29,500 --> 00:19:30,750
[disparos de blaster]
238
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- [Echo] Onde está Omega?
- O Imperial levou.
239
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Foi o Hemlock.
Temos que impedir a nave dele de partir.
240
00:20:11,375 --> 00:20:13,500
[disparos de blaster]
241
00:20:14,833 --> 00:20:15,875
[Wrecker] Oh!
242
00:20:19,541 --> 00:20:20,500
[grunhe]
243
00:20:21,916 --> 00:20:26,000
[transportador parte]
244
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
[Echo] Hunter, precisamos ir!
245
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Vamos pra Marauder!
246
00:21:14,625 --> 00:21:20,541
Não temos como rastrear a nave do Hemlock.
Pode ter levado Omega pra qualquer lugar.
247
00:21:30,875 --> 00:21:32,125
[suspira]
248
00:21:32,125 --> 00:21:35,166
Nós vamos trazê-la de volta.
249
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
E não vamos parar de procurá-la
até acharmos.
250
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Peça à Emerie pra cuidar dos ferimentos.
251
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Pois não, Doutor.
252
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Por que me trouxeram aqui?
253
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Seu primeiro ministro mencionou
que tinha uma ligação com a jovem clone,
254
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
então a devolvi pra você.
255
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Talvez agora você considere trabalhar
no projeto do Imperador.
256
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
O que ele busca não é possível.
257
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Então torne possível.
258
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Se você recusar ou falhar,
a Omega sofrerá as consequências.
259
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Espere aqui.
260
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
261
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
262
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
263
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Você deve ser a Omega.
264
00:23:46,708 --> 00:23:50,041
- O que fez com o Crosshair?
- Ele está se recuperando.
265
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Tentei avisá-lo do que aconteceria
se não cooperasse com o doutor.
266
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Quero falar com a Nala Se.
267
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Irônico.
Você confia na Kaminoana, mas não em mim.
268
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Eu não conheço você.
269
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Não?
270
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Você me conhece melhor do que imagina.
271
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Somos irmãs, Omega.
272
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
PLANO 99
273
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Legendas: Suzana Flag