1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Plano 99 2 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Isso não é o ideal. 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Pelo menos não estamos debaixo do vagão. 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Isso não é muito melhor. 5 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 - Echo, ponha o vagão em movimento. - [grunhe] 6 00:01:09,875 --> 00:01:12,333 Explosões cortaram energia da linha férrea. 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 [Tech] Posso tentar reiniciar, 8 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 mas tenho que conectar em um dos terminais da pista. 9 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Nos deem cobertura. Tech, lá em cima comigo. 10 00:01:26,541 --> 00:01:27,541 [grunhe] 11 00:01:40,041 --> 00:01:41,833 [grunhidos] 12 00:01:42,500 --> 00:01:43,750 [suspira] 13 00:01:46,416 --> 00:01:47,916 [disparos de blasters] 14 00:01:53,916 --> 00:01:54,916 Oh! 15 00:01:55,458 --> 00:01:58,125 [rangido de metal] 16 00:02:08,541 --> 00:02:09,541 [grunhe] 17 00:02:14,791 --> 00:02:17,208 - [bipes] - Estou conectado. Fiquem prontos. 18 00:02:17,208 --> 00:02:18,291 [grunhe] 19 00:02:22,208 --> 00:02:23,416 [Wrecker rosna] 20 00:02:23,416 --> 00:02:26,041 [grunhe, grita] 21 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Seis detonações confirmadas com múltiplas vítimas relatadas. 22 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Senhor, temos insurgentes presos na linha férrea. 23 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Envie apoio aéreo para derrubá-los. 24 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 [tenente] Mas nossas tropas estão presas na linha férrea. 25 00:02:41,833 --> 00:02:45,541 - Podem ser atingidas no fogo cruzado. - Eu estou ciente. Faça. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,000 [disparos de blaster] 27 00:03:06,791 --> 00:03:11,541 - [Hunter] Tem três naves chegando. - Onde? Eu não tô vendo. 28 00:03:22,166 --> 00:03:23,583 [nave se aproxima] 29 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 [zumbido] 30 00:03:25,250 --> 00:03:26,625 Precisamos de energia. 31 00:03:32,000 --> 00:03:33,166 [bipes rápidos] 32 00:03:39,125 --> 00:03:41,000 [zumbidos, bipes] 33 00:03:41,000 --> 00:03:45,208 - Echo, agora! - [Echo] Estamos on-line. 34 00:03:59,125 --> 00:04:00,541 [bipes rápidos] 35 00:04:08,375 --> 00:04:09,250 Oh! 36 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 [grunhe] 37 00:04:13,541 --> 00:04:14,791 [arfa, grita] 38 00:04:25,500 --> 00:04:26,875 [grunhe] 39 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 [Wrecker] Tech! Depressa! 40 00:04:40,583 --> 00:04:45,416 [Tech grunhe] Eu estou subindo o mais rápido que eu posso. 41 00:04:48,041 --> 00:04:49,291 [estrondo] 42 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 - [grunhe] - Tech! 43 00:04:52,625 --> 00:04:57,375 - [Hunter] Por que estamos parados? - O vagão está sendo arrancado do trilho. 44 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 [Hunter] Wrecker, traga ele a bordo. 45 00:05:06,500 --> 00:05:07,333 Oh! 46 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Não! 47 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 O aumento do peso pode derrubar esses dois vagões. 48 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 [grita] 49 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Você deve cortar o ponto de conexão. Agora! 50 00:05:28,958 --> 00:05:31,416 - [estrondo] - [Wrecker] Não até estar aqui. 51 00:05:32,083 --> 00:05:33,125 [grunhe] 52 00:05:34,291 --> 00:05:37,083 [som metálico, rangido] 53 00:05:37,083 --> 00:05:38,708 Não dá tempo, Wrecker. 54 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plano 99. 55 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 [geme] 56 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 [grunhe] 57 00:05:50,250 --> 00:05:51,666 Não faz isso, Tech! 58 00:05:56,708 --> 00:05:57,916 [Tech suspira] 59 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Quando foi que já seguimos alguma ordem? 60 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 [Wrecker] Não! 61 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 62 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - [Hunter] Omega! - Volta! Volta! 63 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 O vagão está muito rápido! 64 00:06:32,041 --> 00:06:36,875 - [Echo] Sistema fritou. Não posso parar. - Saiam! Cuidado! 65 00:06:45,166 --> 00:06:49,666 [estrondo] 66 00:06:49,666 --> 00:06:52,083 [rangido de metal] 67 00:06:57,833 --> 00:06:58,833 [grunhe] 68 00:07:00,041 --> 00:07:01,166 [geme] 69 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 [farfalhar] 70 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 [grunhe] 71 00:07:13,000 --> 00:07:14,208 [grunhe] 72 00:07:14,208 --> 00:07:15,291 [geme] 73 00:07:16,166 --> 00:07:17,916 [estremece] Tech. 74 00:07:18,833 --> 00:07:20,750 [gemidos] 75 00:07:36,041 --> 00:07:39,875 - [Omega treme] - [Hunter, distorcido] Omega! 76 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 [tremedeira continua] 77 00:07:43,000 --> 00:07:47,583 - [Hunter] Temos que tirá-la daqui. - [Wrecker] Peguei você, garota. 78 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 [Echo] Estão vindo! Traga a Marauder. 79 00:07:51,000 --> 00:07:54,250 [batimentos cardíacos] 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 [Echo] Vamos! Vamos! 81 00:08:03,000 --> 00:08:05,291 [respiração abafada] 82 00:08:06,791 --> 00:08:08,375 [Marauder liga] 83 00:08:08,375 --> 00:08:11,166 [Hunter] Vamos para Ord Mantell. AZI pode ajudá-la. 84 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 - Rápido! - [Wrecker arfa] 85 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 [gemidos] 86 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 87 00:08:32,541 --> 00:08:34,541 - Oi, garota. - [gemidos] 88 00:08:34,541 --> 00:08:36,583 O... O que aconteceu? 89 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Olá, Omega. Que bom que você está acordada. 90 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Vocês sofreram vários ferimentos. 91 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Todos terão uma recuperação completa com tratamento adequado e descanso. 92 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Que bom, você está bem. 93 00:08:53,000 --> 00:08:56,750 [suspira] Não assusta a gente assim de novo. 94 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Como se sente? 95 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Eu não sei. 96 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 [grunhe] A última coisa que me lembro, 97 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 estávamos no vagão quando... 98 00:09:10,875 --> 00:09:12,208 [suspira] 99 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 Cadê o Tech? 100 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 101 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 o Tech não sobreviveu. 102 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Temos que voltar! 103 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 E se ele tiver ferido? Ele precisa de nós. 104 00:09:23,750 --> 00:09:26,958 Me ajuda, Wrecker. Não podemos deixar ele lá. 105 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 106 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Não! 107 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 O Tech não tá morto! 108 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Ele... não pode estar! [chora] 109 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Eu... Eu sei, garota. 110 00:09:45,791 --> 00:09:47,291 [suspira] 111 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 [funga] 112 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Por que o Tech fez isso? 113 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Ele não deixou a gente salvar ele. 114 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Ele sabia que não havia tempo. 115 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech pensou mais no esquadrão do que em si mesmo. 116 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Ele fez um sacrifício, Omega, e não vamos desperdiçar. 117 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 O que isso significa? 118 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 A galáxia está diferente, e nós também. 119 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 É hora de deixarmos de ser soldados, pra sempre. 120 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker e eu achamos que Pabu poderia ser um bom lugar para construir uma vida. 121 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 E, quanto ao resto, bom, podemos descobrir ao longo do caminho. 122 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, isso é uma coisa que você quer? 123 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Então é o que faremos. 124 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Aqui. Esse é por conta da casa. 125 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Isso não vai ajudar. 126 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Eu sinto muito pelo Óculos. 127 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Eu sempre gostei dele. 128 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 É. Eu também. 129 00:11:30,833 --> 00:11:31,833 [suspira] 130 00:11:36,250 --> 00:11:38,208 [Gonky buzina] 131 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 O que foi? 132 00:11:39,958 --> 00:11:42,000 [Gonky buzina] 133 00:11:44,625 --> 00:11:46,125 [naves sobrevoando] 134 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 - [bipes] - O Império está aqui. 135 00:11:49,333 --> 00:11:51,541 - [estática] - Hunter, estão ouvindo? 136 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 137 00:11:57,125 --> 00:11:58,875 - [bipes] - [estática] 138 00:11:58,875 --> 00:12:00,541 Bloquearam as comunicações. 139 00:12:00,541 --> 00:12:01,833 [Gonky buzina] 140 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Não, fique aqui. 141 00:12:05,625 --> 00:12:07,708 - Vou encontrar eles. - [Gonky buzina] 142 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 O que há com você? 143 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Você sabe, eu tentei cuidar de vocês, rapazes. 144 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Mas os problemas perseguem vocês. 145 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 E vocês trouxeram aqui, pro meu local de trabalho. 146 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Tive que tirar o melhor de uma situação ruim. 147 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 O que você fez? 148 00:12:35,166 --> 00:12:37,083 - Desculpe, Músculos. - [porta abre] 149 00:12:37,083 --> 00:12:38,166 Hã? 150 00:12:38,791 --> 00:12:40,125 [rosna, grunhe] 151 00:12:40,958 --> 00:12:43,166 - [Wrecker grita] - [disparo de blaster] 152 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - [Omega] O que tá acontecendo? - O Império. 153 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Siga túneis de mineração para o espaçoporto e encontre Echo. 154 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Vou buscar Wrecker. 155 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Mas você tá ferido. Não pode enfrentar eles sozinho. 156 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, você e o AZI precisam ir. Isso é uma ordem! 157 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Nós temos que continuar. 158 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Eu não posso, AZI. 159 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 [suspira] Eu já perdi o Tech. 160 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Não vou perder eles também. 161 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Vamos. 162 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 [bipes de painel de controle] 163 00:13:49,666 --> 00:13:53,458 - [cliques de blasters] - [Hemlock] Isso não é muito estratégico. 164 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Não precisa dos sentidos aprimorados pra saber que está em desvantagem. 165 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 O Império agradece a sua ajuda. 166 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Nosso negócio está concluído. Saia. 167 00:14:29,375 --> 00:14:30,916 [janela fecha] 168 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 Eu não concordo com este curso de ação, Omega. 169 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Não é seguro. 170 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 [sussurra] É, sim, se ficar quieto. 171 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Por favor, considere seu próximo passo com muito cuidado. 172 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Eu odiaria que isso acabasse mal pra vocês dois. 173 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Escute agora como isso vai acontecer. 174 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Você abaixará seu blaster e entregará a Omega. 175 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 E eu permitirei que continue respirando. 176 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 A Omega não vai a lugar algum com você. 177 00:15:02,291 --> 00:15:03,583 Ah. 178 00:15:03,583 --> 00:15:06,875 Quem diria que clones seriam tão paternais? 179 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinante. 180 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Fiquei triste ao saber da morte do seu amigo. 181 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Qual era o nome dele? 182 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ah, sim. Tech. 183 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 [Wrecker rosna, arfa] 184 00:15:30,750 --> 00:15:33,291 Receio que foi tudo que consegui recuperar. 185 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Considere um presente. 186 00:15:41,958 --> 00:15:43,166 [Hemlock zomba] 187 00:15:43,166 --> 00:15:48,875 Perder um dos seus deve pesar muito sobre você como líder. 188 00:15:51,166 --> 00:15:52,250 [rosna] 189 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 E, se não abaixar esse blaster agora, você irá perder mais do que um. 190 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 [geme] 191 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Sábia decisão. 192 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Senhor, a garota não está no escritório. 193 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Ela já foi há muito tempo. 194 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Como eu disse, a Omega não vai a lugar algum com você. 195 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 Hm. 196 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Veremos. 197 00:16:58,166 --> 00:17:01,250 [gritos distantes] 198 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, encontre o Echo. 199 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Vou atrasar eles o máximo que puder. 200 00:17:11,958 --> 00:17:12,958 [passos] 201 00:17:12,958 --> 00:17:16,416 - [gritos, clamores] - [nave sobrevoa] 202 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 [arco de energia liga] 203 00:17:17,666 --> 00:17:19,750 [clamores continuam] 204 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Abaixem as armas. [suspira] 205 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Olá, Omega. 206 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Estávamos falando de você. 207 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 [Omega] Deixa eles irem! 208 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, corra! [grunhe] 209 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Não vou deixar eles te levarem. 210 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 E que tal fazer uma troca? 211 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Se vier comigo, seus amigos vivem. 212 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Eu não acredito em você. 213 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Eu não vim aqui por eles, Omega. 214 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Eu vim para devolver você para a Nala Se. 215 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Ela precisa da sua ajuda. 216 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 É mentira. Eles mataram os Kaminoanos. 217 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Incorreto. 218 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se está viva e bem cuidada. 219 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Como você será. 220 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Eu não vou com você. 221 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, cuidado! 222 00:18:21,166 --> 00:18:22,291 [grunhe] 223 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Vasculhem a cidade. E, quando encontrarem o clone, os enviem de volta para Eriadu. 224 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 O Governador Tarkin deseja interrogar vocês pessoalmente. 225 00:18:37,125 --> 00:18:40,833 [passos] 226 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Troopers estão por toda parte. Não podemos passar por eles. 227 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 [Echo] Então faremos o contrário. 228 00:18:55,916 --> 00:18:59,833 [disparos de blaster] 229 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 [grunhem] 230 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - É o Echo? - Só pode ser o Echo. 231 00:19:11,875 --> 00:19:13,333 [Wrecker grunhe] 232 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 [Wrecker grita] 233 00:19:18,541 --> 00:19:19,625 [ambos grunhem] 234 00:19:22,583 --> 00:19:23,583 [grunhe] 235 00:19:25,416 --> 00:19:26,416 [grita] 236 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 [grunhe] 237 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 [disparos de blaster] 238 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - [Echo] Onde está Omega? - O Imperial levou. 239 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Foi o Hemlock. Temos que impedir a nave dele de partir. 240 00:20:11,375 --> 00:20:13,500 [disparos de blaster] 241 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 [Wrecker] Oh! 242 00:20:19,541 --> 00:20:20,500 [grunhe] 243 00:20:21,916 --> 00:20:26,000 [transportador parte] 244 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 [Echo] Hunter, precisamos ir! 245 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Vamos pra Marauder! 246 00:21:14,625 --> 00:21:20,541 Não temos como rastrear a nave do Hemlock. Pode ter levado Omega pra qualquer lugar. 247 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 [suspira] 248 00:21:32,125 --> 00:21:35,166 Nós vamos trazê-la de volta. 249 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 E não vamos parar de procurá-la até acharmos. 250 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Peça à Emerie pra cuidar dos ferimentos. 251 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Pois não, Doutor. 252 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Por que me trouxeram aqui? 253 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Seu primeiro ministro mencionou que tinha uma ligação com a jovem clone, 254 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 então a devolvi pra você. 255 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Talvez agora você considere trabalhar no projeto do Imperador. 256 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 O que ele busca não é possível. 257 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Então torne possível. 258 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Se você recusar ou falhar, a Omega sofrerá as consequências. 259 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Espere aqui. 260 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 261 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 262 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 263 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Você deve ser a Omega. 264 00:23:46,708 --> 00:23:50,041 - O que fez com o Crosshair? - Ele está se recuperando. 265 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Tentei avisá-lo do que aconteceria se não cooperasse com o doutor. 266 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Quero falar com a Nala Se. 267 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Irônico. Você confia na Kaminoana, mas não em mim. 268 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Eu não conheço você. 269 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Não? 270 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Você me conhece melhor do que imagina. 271 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Somos irmãs, Omega. 272 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 PLANO 99 273 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Legendas: Suzana Flag