1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,375
Plán 99
3
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Nie je to ideálne.
4
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Aspoň nevisíme pod vozňom.
5
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Toto nie je oveľa lepšie.
6
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, rozhýb tento vozeň.
7
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Výbuchy museli vypnúť prúd na lanovke.
8
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Môžem skúsiť reštartovať systém,
9
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
ale budem sa musieť pripojiť
priamo na terminál na trati.
10
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Vy traja nás kryte.
Tech, poď so mnou hore.
11
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Som pripojený. Pripravte sa.
12
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Potvrdených je šesť výbuchov.
Hlásené sú viaceré obete.
13
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Pane, zaútočili sme na povstalcov
uväznených na lanovke.
14
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Pošlite vzdušné posily a zneškodnite ich.
15
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Pane, ale na tej lanovke
uviazli aj naši vojaci.
16
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Mohli by sme ich zasiahnuť.
17
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
To je mi jasné. Urobte to.
18
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Prichádzajú tri lode.
19
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Kde? Nevidím ich.
20
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Tech, potrebujeme prúd.
21
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, teraz!
22
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Je to zapojené.
23
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Do toho, Tech! Rýchlo!
24
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Leziem tak rýchlo, ako sa len dá.
25
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
26
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Prečo sa nehýbeme?
27
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Vozeň vypadáva z trate.
28
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Mlátič, dostaň ho na palubu.
29
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Nie!
30
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Akýkoľvek presun váhy
by mohol prevrátiť oba vagóny.
31
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Musíš preťať spájací kĺb. Hneď!
32
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Až keď budeš tu hore.
33
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Niet času, Mlátič.
34
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plán 99.
35
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Nerob to, Tech!
36
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Kedy sme uposlúchli nejaký príkaz?
37
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Nie!
38
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
39
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Vráťme sa!
40
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Vagón ide prirýchlo.
41
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Systém zamrzol. Neviem ho zastaviť.
42
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Preč! Pozor!
43
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
44
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
45
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Musíme ju odtiaľto dostať.
46
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Mám ťa, dievča.
47
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Paľba! Vráťte sa na Marauder.
48
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Poďme!
49
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Choďte na Ord Mantell. AZI jej pomôže.
50
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Rýchlo!
51
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Lovec?
52
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Ahoj, dievča.
53
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Čo sa stalo?
54
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Ahoj, Omega. Som rád, že si hore.
55
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Všetci ste utrpeli viacero zranení.
56
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Pri správnej liečbe a odpočinku
sa však všetci úplne zotavíte.
57
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Si v poriadku.
58
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Už nás tak nevystraš.
59
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Ako sa cítiš?
60
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Neviem.
61
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Posledné, čo si pamätám,
62
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
je, že sme boli na lanovke, keď...
63
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Kde je Tech?
64
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
65
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech neprežil.
66
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Musíme sa vrátiť!
67
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
Čo ak je zranený? Potrebuje nás.
68
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Povedz mu, Mlátič.
69
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Nemôžeme ho opustiť!
70
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
71
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Nie!
72
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech nie je mŕtvy!
73
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Nemôže byť!
74
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Viem, dievča.
75
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Prečo to Tech urobil?
76
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Nedovolil nám, aby sme ho zachránili.
77
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Vedel, že nemáme čas.
78
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Tech uprednostnil tím pred sebou.
79
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Obetoval sa, Omega, a my to nepremrháme.
80
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Čo to znamená?
81
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
Galaxia sa zmenila a my tiež.
82
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Je načase navždy skoncovať s vojenčinou.
83
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
S Mlátičom sme názoru,
že na Pabu by sme mohli začať odznova.
84
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
A zvyšok vyriešime za pochodu.
85
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, chcela by si to tak?
86
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Tak potom to tak urobíme.
87
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Na. Tento je na účet podniku.
88
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Nepomôže to.
89
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Mrzí ma to s Okuliarnikom.
90
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Vždy som ho mala rada.
91
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Áno. Ja tiež.
92
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
Čo sa deje?
93
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Lovec, prišlo Impérium.
94
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Lovec, počuješ ma?
95
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Mlátič?
96
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Rušia nám spojenie.
97
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Nie, ostaň tu.
98
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Nájdem ich.
99
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Čo je s tebou?
100
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Snažila som sa vás ochraňovať.
101
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Ale ste v priveľkej kaši.
102
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
A priniesli ste ju do môjho podniku.
103
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Musela som si vybrať menšie zlo.
104
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
Čo si urobila?
105
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Prepáč, Svalnáč.
106
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- Čo sa deje?
- Impérium.
107
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Prejdite banskými tunelmi
na kozmodróm a nájdite Echa.
108
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Idem po Mlátiča.
109
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Ale si zranený.
Sám s nimi nemôžeš bojovať.
110
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, ty a AZI musíte ísť. Je to rozkaz!
111
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Musíme ísť.
112
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Nemôžem to urobiť, AZI.
113
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Už som prišla o Techa.
114
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Neprídem aj o nich.
115
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Poď.
116
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
To nie je veľmi strategické, Lovec.
117
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Nemusíš používať svoje vylepšené zmysly,
aby si vedel, že máme prevahu.
118
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
Impérium vám ďakujem za vašu pomoc.
119
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Naša práca je hotová. Odíďte.
120
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Nesúhlasím s týmto postupom, Omega.
121
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Nie je to bezpečné.
122
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Bude, ak ostaneš ticho.
123
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Starostlivo zváž svoj ďalší krok.
124
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Bol by som nerád,
keby to pre vás oboch skončilo zle.
125
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Urobíme to takto.
126
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Zložíš ten blaster a odovzdáš nám Omegu.
127
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
A ja ti dovolím ostať nažive.
128
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Omega s vami nikam nepôjde.
129
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Kto by povedal,
že klony majú taký zmysel pre rodinu?
130
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinujúce.
131
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Smrť tvojho priateľa ma zarmútila.
132
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Ako sa to volal?
133
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Áno, Tech.
134
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Obávam sa, že zachrániť sa dalo len toto.
135
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Prijmi to ako dar.
136
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Prísť o jedného z vás
pre teba ako vodcu musí byť ťažké.
137
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
A ak hneď nezložíš ten blaster,
prídeš aj o ďalšieho.
138
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Múdre rozhodnutie.
139
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Pane, dievča nie je v kancelárii.
140
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Už je dávno preč.
141
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Ako som povedal,
Omega s vami nikam nepôjde.
142
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Uvidíme.
143
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, nájdi Echa.
144
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Skúsim ich čo najdlhšie zdržať.
145
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Zložte zbrane.
146
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Ahoj, Omega.
147
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Práve sme o tebe hovorili.
148
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Pustite ich!
149
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, bež!
150
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Nedovolím im vziať vás.
151
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
A čo výmena?
152
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Ak pôjdeš so mnou,
tvoji priatelia ostanú nažive.
153
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Neverím ti.
154
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Neprišiel som sem kvôli nim, Omega.
155
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Prišiel som ťa vrátiť Nala Se.
156
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Potrebuje tvoju pomoc.
157
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Klame. Zabili Kaminčanov.
158
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
To nie je pravda.
159
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se žije a je o ňu dobre postarané.
160
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
A bude aj o teba.
161
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Nejdem s vami.
162
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, pozor!
163
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Prečešte mesto. Keď nájdete tretí klon,
pošlite ich na Eriadu.
164
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
Guvernér Tarkin ťa chce osobne vypočuť.
165
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Všade sú vojaci. Neprekĺzneme cez nich.
166
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Tak urobíme opak.
167
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo?
- To musí byť Echo.
168
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Kde je Omega?
- Vzal ju ten imperiál.
169
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Bol to Hemlock.
Nesmieme dovoliť jeho lodi odletieť.
170
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Lovec, musíme ísť!
171
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Choďte na Marauder!
172
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Bolo nemožné sledovať Hemlockovu loď.
173
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Mohol vziať Omegu kamkoľvek.
174
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Získame ju späť.
175
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
A neprestaneme hľadať, kým ju nenájdeme.
176
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Nech sa Emerie pozrie na jej zranenia.
177
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Áno, doktor.
178
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Prečo ma sem vzali?
179
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Premiér spomínal,
že ste si s tým mladým klonom blízke,
180
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
tak som vám ju vrátil.
181
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Možno teraz prehodnotíte prácu
na cisárovom projekte.
182
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
To, o čo sa pokúša, nie je možné.
183
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Tak to umožnite.
184
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Ak odmietnete alebo zlyháte,
Omega ponesie následky.
185
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Počkaj tu.
186
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Trefa!
187
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Trefa?
188
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Trefa?
189
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Ty musíš byť Omega.
190
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
Čo ste urobili Trefovi?
191
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
Zotavuje sa.
192
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Snažila som sa ho varovať, čo sa stane,
ak nebude spolupracovať s doktorom.
193
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Chcem hovoriť s Nala Se.
194
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Ironické, že dôveruješ
Kaminčanom, ale mne nie.
195
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Nepoznám ťa.
196
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Nie?
197
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Možno ma poznáš lepšie ako si myslíš.
198
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Sme sestry, Omega.
199
00:24:50,750 --> 00:24:52,083
PLÁN 99
200
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Preklad titulkov: Peter Sirovec