1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,375 Plán 99 3 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Nie je to ideálne. 4 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Aspoň nevisíme pod vozňom. 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Toto nie je oveľa lepšie. 6 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, rozhýb tento vozeň. 7 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Výbuchy museli vypnúť prúd na lanovke. 8 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Môžem skúsiť reštartovať systém, 9 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 ale budem sa musieť pripojiť priamo na terminál na trati. 10 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Vy traja nás kryte. Tech, poď so mnou hore. 11 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Som pripojený. Pripravte sa. 12 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Potvrdených je šesť výbuchov. Hlásené sú viaceré obete. 13 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Pane, zaútočili sme na povstalcov uväznených na lanovke. 14 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Pošlite vzdušné posily a zneškodnite ich. 15 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Pane, ale na tej lanovke uviazli aj naši vojaci. 16 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Mohli by sme ich zasiahnuť. 17 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 To je mi jasné. Urobte to. 18 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Prichádzajú tri lode. 19 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Kde? Nevidím ich. 20 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech, potrebujeme prúd. 21 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, teraz! 22 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Je to zapojené. 23 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Do toho, Tech! Rýchlo! 24 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Leziem tak rýchlo, ako sa len dá. 25 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 26 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Prečo sa nehýbeme? 27 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Vozeň vypadáva z trate. 28 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Mlátič, dostaň ho na palubu. 29 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Nie! 30 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Akýkoľvek presun váhy by mohol prevrátiť oba vagóny. 31 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Musíš preťať spájací kĺb. Hneď! 32 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Až keď budeš tu hore. 33 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Niet času, Mlátič. 34 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plán 99. 35 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Nerob to, Tech! 36 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Kedy sme uposlúchli nejaký príkaz? 37 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Nie! 38 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 39 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Vráťme sa! 40 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Vagón ide prirýchlo. 41 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Systém zamrzol. Neviem ho zastaviť. 42 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Preč! Pozor! 43 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 44 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 45 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Musíme ju odtiaľto dostať. 46 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Mám ťa, dievča. 47 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Paľba! Vráťte sa na Marauder. 48 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Poďme! 49 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Choďte na Ord Mantell. AZI jej pomôže. 50 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Rýchlo! 51 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Lovec? 52 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Ahoj, dievča. 53 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Čo sa stalo? 54 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Ahoj, Omega. Som rád, že si hore. 55 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Všetci ste utrpeli viacero zranení. 56 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Pri správnej liečbe a odpočinku sa však všetci úplne zotavíte. 57 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Si v poriadku. 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Už nás tak nevystraš. 59 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Ako sa cítiš? 60 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Neviem. 61 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Posledné, čo si pamätám, 62 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 je, že sme boli na lanovke, keď... 63 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Kde je Tech? 64 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 65 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech neprežil. 66 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Musíme sa vrátiť! 67 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 Čo ak je zranený? Potrebuje nás. 68 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Povedz mu, Mlátič. 69 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Nemôžeme ho opustiť! 70 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 71 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Nie! 72 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech nie je mŕtvy! 73 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Nemôže byť! 74 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Viem, dievča. 75 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Prečo to Tech urobil? 76 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Nedovolil nám, aby sme ho zachránili. 77 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Vedel, že nemáme čas. 78 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech uprednostnil tím pred sebou. 79 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Obetoval sa, Omega, a my to nepremrháme. 80 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Čo to znamená? 81 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 Galaxia sa zmenila a my tiež. 82 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Je načase navždy skoncovať s vojenčinou. 83 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 S Mlátičom sme názoru, že na Pabu by sme mohli začať odznova. 84 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 A zvyšok vyriešime za pochodu. 85 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, chcela by si to tak? 86 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Tak potom to tak urobíme. 87 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Na. Tento je na účet podniku. 88 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Nepomôže to. 89 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Mrzí ma to s Okuliarnikom. 90 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Vždy som ho mala rada. 91 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Áno. Ja tiež. 92 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 Čo sa deje? 93 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Lovec, prišlo Impérium. 94 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Lovec, počuješ ma? 95 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Mlátič? 96 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Rušia nám spojenie. 97 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Nie, ostaň tu. 98 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Nájdem ich. 99 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Čo je s tebou? 100 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Snažila som sa vás ochraňovať. 101 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Ale ste v priveľkej kaši. 102 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 A priniesli ste ju do môjho podniku. 103 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Musela som si vybrať menšie zlo. 104 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 Čo si urobila? 105 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Prepáč, Svalnáč. 106 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - Čo sa deje? - Impérium. 107 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Prejdite banskými tunelmi na kozmodróm a nájdite Echa. 108 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Idem po Mlátiča. 109 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Ale si zranený. Sám s nimi nemôžeš bojovať. 110 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, ty a AZI musíte ísť. Je to rozkaz! 111 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Musíme ísť. 112 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Nemôžem to urobiť, AZI. 113 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Už som prišla o Techa. 114 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Neprídem aj o nich. 115 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Poď. 116 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 To nie je veľmi strategické, Lovec. 117 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Nemusíš používať svoje vylepšené zmysly, aby si vedel, že máme prevahu. 118 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 Impérium vám ďakujem za vašu pomoc. 119 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Naša práca je hotová. Odíďte. 120 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Nesúhlasím s týmto postupom, Omega. 121 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Nie je to bezpečné. 122 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Bude, ak ostaneš ticho. 123 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Starostlivo zváž svoj ďalší krok. 124 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Bol by som nerád, keby to pre vás oboch skončilo zle. 125 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Urobíme to takto. 126 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Zložíš ten blaster a odovzdáš nám Omegu. 127 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 A ja ti dovolím ostať nažive. 128 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega s vami nikam nepôjde. 129 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Kto by povedal, že klony majú taký zmysel pre rodinu? 130 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinujúce. 131 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Smrť tvojho priateľa ma zarmútila. 132 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Ako sa to volal? 133 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Áno, Tech. 134 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Obávam sa, že zachrániť sa dalo len toto. 135 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Prijmi to ako dar. 136 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Prísť o jedného z vás pre teba ako vodcu musí byť ťažké. 137 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 A ak hneď nezložíš ten blaster, prídeš aj o ďalšieho. 138 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Múdre rozhodnutie. 139 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Pane, dievča nie je v kancelárii. 140 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Už je dávno preč. 141 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Ako som povedal, Omega s vami nikam nepôjde. 142 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Uvidíme. 143 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, nájdi Echa. 144 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Skúsim ich čo najdlhšie zdržať. 145 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Zložte zbrane. 146 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Ahoj, Omega. 147 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Práve sme o tebe hovorili. 148 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Pustite ich! 149 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, bež! 150 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Nedovolím im vziať vás. 151 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 A čo výmena? 152 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Ak pôjdeš so mnou, tvoji priatelia ostanú nažive. 153 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Neverím ti. 154 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Neprišiel som sem kvôli nim, Omega. 155 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Prišiel som ťa vrátiť Nala Se. 156 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Potrebuje tvoju pomoc. 157 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Klame. Zabili Kaminčanov. 158 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 To nie je pravda. 159 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se žije a je o ňu dobre postarané. 160 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 A bude aj o teba. 161 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Nejdem s vami. 162 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, pozor! 163 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Prečešte mesto. Keď nájdete tretí klon, pošlite ich na Eriadu. 164 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Guvernér Tarkin ťa chce osobne vypočuť. 165 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Všade sú vojaci. Neprekĺzneme cez nich. 166 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Tak urobíme opak. 167 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - To musí byť Echo. 168 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Kde je Omega? - Vzal ju ten imperiál. 169 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Bol to Hemlock. Nesmieme dovoliť jeho lodi odletieť. 170 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Lovec, musíme ísť! 171 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Choďte na Marauder! 172 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Bolo nemožné sledovať Hemlockovu loď. 173 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Mohol vziať Omegu kamkoľvek. 174 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Získame ju späť. 175 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 A neprestaneme hľadať, kým ju nenájdeme. 176 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Nech sa Emerie pozrie na jej zranenia. 177 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Áno, doktor. 178 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Prečo ma sem vzali? 179 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Premiér spomínal, že ste si s tým mladým klonom blízke, 180 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 tak som vám ju vrátil. 181 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Možno teraz prehodnotíte prácu na cisárovom projekte. 182 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 To, o čo sa pokúša, nie je možné. 183 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Tak to umožnite. 184 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Ak odmietnete alebo zlyháte, Omega ponesie následky. 185 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Počkaj tu. 186 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Trefa! 187 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Trefa? 188 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Trefa? 189 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Ty musíš byť Omega. 190 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 Čo ste urobili Trefovi? 191 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Zotavuje sa. 192 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Snažila som sa ho varovať, čo sa stane, ak nebude spolupracovať s doktorom. 193 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Chcem hovoriť s Nala Se. 194 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Ironické, že dôveruješ Kaminčanom, ale mne nie. 195 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Nepoznám ťa. 196 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Nie? 197 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Možno ma poznáš lepšie ako si myslíš. 198 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Sme sestry, Omega. 199 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 PLÁN 99 200 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Preklad titulkov: Peter Sirovec