1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Det här är inte idealiskt. 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Vi hänger åtminstone inte under gondolen. 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Inte mycket bättre. 5 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Få fart på gondolen, Echo. 6 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Explosionerna måste ha slagit ut elen. 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Jag kan försöka starta om, 8 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 men jag måste koppla in direkt i en terminal. 9 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Ni tre ger oss skydd. Tech, med mig. 10 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Jag är inkopplad. Var redo. 11 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Sex bekräftade detonationer. Många rapporterade skadade. 12 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Vi har stött på rebeller som är fångna i linbanan. 13 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Skicka luftunderstöd och skjut ner dem. 14 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Men, sir, våra soldater är fångade i linbanan. 15 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 De kan hamna i korselden. 16 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Jag vet. Gör det. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Tre skepp på ingång. 18 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Var? Jag ser dem inte. 19 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Vi behöver el. 20 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Nu, Echo. 21 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Vi är uppe igen. 22 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Skynda dig, Tech! 23 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Jag klättrar så fort jag kan. 24 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 25 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Varför är vi stilla? 26 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Gondolen slits från spåren. 27 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Få ombord honom. 28 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Låt bli! 29 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 En tyngdförskjutning kan orsaka att vi störtar. 30 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Du måste klippa anslutningsgångjärnet. Nu! 31 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Inte förrän du är här uppe. 32 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Det finns inte tid. 33 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 34 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Gör det inte, Tech! 35 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 När har vi nånsin följt order? 36 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Nej! 37 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 38 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Åk tillbaka! 39 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Den åker för snabbt. 40 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Systemet är paj. Kan inte stoppas. 41 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Ur vägen! Se upp! 42 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 43 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 44 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Vi måste få ut henne. 45 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Jag har dig. 46 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Inkommande! Till skeppet. 47 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Kom igen! 48 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Åk till Ord Mantell. AZI kan hjälpa henne. 49 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Skynda dig! 50 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 51 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Hejsan. 52 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Vad hände? 53 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Hej, Omega. Jag är lättad att se dig vaken. 54 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Alla fick flera skador. 55 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Men ni återhämtar er helt med rätt behandling och vila. 56 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Du... mår bra. 57 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Skräm oss inte så igen. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Hur känns det? 59 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Jag vet inte. 60 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Det sista jag minns, 61 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 var att vi var i gondolen när... 62 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Var är Tech? 63 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 64 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech klarade sig inte. 65 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Vi måste tillbaka! 66 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 Tänk om han är skadad? Han behöver oss. 67 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Berätta, Wrecker. 68 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Vi kan inte lämna honom! 69 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 70 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Nej! 71 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech är inte borta! 72 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Det kan han inte vara! 73 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Jag vet. 74 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Varför gjorde han så? 75 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Han lät oss inte rädda honom. 76 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Han visste att tiden var ute. 77 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech satte gruppen före sig själv. 78 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Han gjorde ett offer och vi ska inte slösa bort det. 79 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Vad betyder det? 80 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 Galaxen har förändrats och vi med. 81 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Det är dags att lämna soldatlivet för gott. 82 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker och jag tycker Pabu kunde vara ett bra ställe att börja ett nytt liv. 83 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 Resten kan vi komma underfund med på vägen. 84 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Är det nåt du vill, Omega? 85 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Då gör vi det. 86 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Här. Huset bjuder. 87 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Den hjälper inte. 88 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Tråkigt med Brillor. 89 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Jag gillade honom. 90 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Ja. Jag med. 91 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 Vad är det? 92 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, imperiet är här. 93 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter, hör du? 94 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 95 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 De stör kommunikationen. 96 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Nej, stanna här. 97 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Jag hittar dem. 98 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Vad är det med dig? 99 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Jag försökte skydda er. 100 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Men ni är för heta. 101 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 Och ni tog det hit till mitt ställe. 102 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Fick göra det bästa av en dålig situation. 103 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 Vad har du gjort? 104 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Ledsen, Muskler. 105 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - Vad sker? - Det är imperiet. 106 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Ta gruvgångarna till rymdhamnen och hitta Echo. 107 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Jag tar Wrecker. 108 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Men du är sårad. Du kan inte slåss ensam. 109 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Du och AZI måste gå. Det är en order! 110 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Vi måste fortsätta. 111 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Jag kan inte, AZI. 112 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Vi har redan förlorat Tech. 113 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Tänker inte förlora dem också. 114 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Se så. 115 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Det är inte strategiskt. 116 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Ditt förstärkta sinne behövs inte för att se att du är i underläge. 117 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 Imperiet tackar för din hjälp. 118 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Samarbetet är avslutat. Ge dig av. 119 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Jag håller inte med om förfarandet. 120 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Det är inte säkert. 121 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Det blir det om du håller tyst. 122 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Betänk nästa drag mycket noga. 123 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Tråkigt om det slutade illa för er båda. 124 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Så här blir det. 125 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Du sänker din pistol och ger mig Omega. 126 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 Och du får fortsätta andas. 127 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega följer inte med dig nånstans. 128 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Vem visste att kloner hade sån föräldrainstinkt? 129 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinerande. 130 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Sorgligt att höra om er väns bortgång. 131 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Vad hette han? 132 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Åh, ja, Tech. 133 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Tyvärr var detta det enda jag kunde rädda. 134 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Betrakta det som en gåva. 135 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Att förlora en av sina egna måste väga tungt för dig som ledare. 136 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 Sänker du inte pistolen nu, förlorar du en till. 137 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Klokt beslut. 138 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Flickan är inte på kontoret, sir. 139 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Hon är borta sen länge. 140 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Som jag sa, Omega följer inte dig nånstans. 141 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Vi får se. 142 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, hitta Echo. 143 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Jag hindrar dem så länge jag kan. 144 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Sänk vapnen. 145 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Hej, Omega. 146 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Vi talade just om dig. 147 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Släpp dem! 148 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Spring, Omega! 149 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Jag låter dem inte ta dig. 150 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Hur vore ett byte? 151 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Kom med mig och dina vänner får leva. 152 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Jag tror dig inte. 153 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Jag kom inte hit för dem. 154 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Jag ska återlämna dig till Nala Se. 155 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Hon behöver din hjälp. 156 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Han ljuger. De dödade kaminoanerna. 157 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Inte riktigt. 158 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se lever och är väl omhändertagen. 159 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Precis som du blir. 160 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Jag följer inte med dig. 161 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Se upp, Omega! 162 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Genomsök stan. När den tredje är funnen, skicka dem till Eriadu. 163 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Guvernör Tarkin vill utfråga er personligen. 164 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Soldater överallt. Vi kan inte smyga förbi. 165 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Då gör vi det motsatta. 166 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Måste det vara. 167 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Var är Omega? - Hon är tillfångatagen. 168 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Det var Hemlock. Vi måste hindra hans skyttel att åka. 169 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Vi måste åka, Hunter! 170 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Till Marauder! 171 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Vi kunde inte spåra Hemlocks skepp. 172 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Omega kan ha förts vart som helst. 173 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Vi ska få tillbaka henne. 174 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 Vi slutar inte söka förrän det sker. 175 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Låt Emerie se om skadorna. 176 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Ja, doktorn. 177 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Varför förde de mig hit? 178 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Premiärministern sa att du hade en koppling till den unga klonen, 179 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 så vi återlämnar henne. 180 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Kanske kan du nu tänka om att jobba med kejsarens projekt? 181 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 Det han söker är inte möjligt. 182 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Gör det möjligt. 183 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Vägrar du eller misslyckas, får Omega lida för det. 184 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Vänta här. 185 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 186 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 187 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 188 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Du måste vara Omega. 189 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 Vad har du gjort med honom? 190 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 Han repar sig. 191 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Jag försökte varna honom för följderna om han inte samarbetade. 192 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Jag vill tala med Nala Se. 193 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Så ironiskt. Du litar på en kaminoan, men inte mig. 194 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Jag känner inte dig. 195 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Jaså? 196 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Du kanske känner mig bättre än du tror. 197 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Vi är systrar, Omega. 198 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Undertexter: Per Lundberg