1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Det här är inte idealiskt.
3
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Vi hänger åtminstone inte under gondolen.
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Inte mycket bättre.
5
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Få fart på gondolen, Echo.
6
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Explosionerna måste ha slagit ut elen.
7
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Jag kan försöka starta om,
8
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
men jag måste koppla in direkt
i en terminal.
9
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Ni tre ger oss skydd. Tech, med mig.
10
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Jag är inkopplad. Var redo.
11
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Sex bekräftade detonationer.
Många rapporterade skadade.
12
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Vi har stött på rebeller
som är fångna i linbanan.
13
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Skicka luftunderstöd och skjut ner dem.
14
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Men, sir, våra soldater
är fångade i linbanan.
15
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
De kan hamna i korselden.
16
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Jag vet. Gör det.
17
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Tre skepp på ingång.
18
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Var? Jag ser dem inte.
19
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Vi behöver el.
20
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Nu, Echo.
21
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Vi är uppe igen.
22
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Skynda dig, Tech!
23
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Jag klättrar så fort jag kan.
24
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
25
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Varför är vi stilla?
26
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Gondolen slits från spåren.
27
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Få ombord honom.
28
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Låt bli!
29
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
En tyngdförskjutning kan orsaka
att vi störtar.
30
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Du måste klippa anslutningsgångjärnet. Nu!
31
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Inte förrän du är här uppe.
32
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Det finns inte tid.
33
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plan 99.
34
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Gör det inte, Tech!
35
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
När har vi nånsin följt order?
36
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Nej!
37
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
38
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Åk tillbaka!
39
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Den åker för snabbt.
40
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Systemet är paj.
Kan inte stoppas.
41
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Ur vägen! Se upp!
42
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
43
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
44
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Vi måste få ut henne.
45
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Jag har dig.
46
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Inkommande! Till skeppet.
47
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Kom igen!
48
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Åk till Ord Mantell. AZI kan hjälpa henne.
49
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Skynda dig!
50
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
51
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Hejsan.
52
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Vad hände?
53
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Hej, Omega.
Jag är lättad att se dig vaken.
54
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Alla fick flera skador.
55
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Men ni återhämtar er helt
med rätt behandling och vila.
56
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Du... mår bra.
57
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Skräm oss inte så igen.
58
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Hur känns det?
59
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Jag vet inte.
60
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Det sista jag minns,
61
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
var att vi var i gondolen när...
62
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Var är Tech?
63
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
64
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech klarade sig inte.
65
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Vi måste tillbaka!
66
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
Tänk om han är skadad? Han behöver oss.
67
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Berätta, Wrecker.
68
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Vi kan inte lämna honom!
69
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
70
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Nej!
71
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech är inte borta!
72
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Det kan han inte vara!
73
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Jag vet.
74
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Varför gjorde han så?
75
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Han lät oss inte rädda honom.
76
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Han visste att tiden var ute.
77
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Tech satte gruppen före sig själv.
78
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Han gjorde ett offer
och vi ska inte slösa bort det.
79
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Vad betyder det?
80
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
Galaxen har förändrats och vi med.
81
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Det är dags
att lämna soldatlivet för gott.
82
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker och jag tycker Pabu kunde vara
ett bra ställe att börja ett nytt liv.
83
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
Resten kan vi
komma underfund med på vägen.
84
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Är det nåt du vill, Omega?
85
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Då gör vi det.
86
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Här. Huset bjuder.
87
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Den hjälper inte.
88
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Tråkigt med Brillor.
89
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Jag gillade honom.
90
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Ja. Jag med.
91
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
Vad är det?
92
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, imperiet är här.
93
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Hunter, hör du?
94
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
95
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
De stör kommunikationen.
96
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Nej, stanna här.
97
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Jag hittar dem.
98
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Vad är det med dig?
99
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Jag försökte skydda er.
100
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Men ni är för heta.
101
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
Och ni tog det hit till mitt ställe.
102
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Fick göra det bästa
av en dålig situation.
103
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
Vad har du gjort?
104
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Ledsen, Muskler.
105
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- Vad sker?
- Det är imperiet.
106
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Ta gruvgångarna till rymdhamnen
och hitta Echo.
107
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Jag tar Wrecker.
108
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Men du är sårad. Du kan inte slåss ensam.
109
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Du och AZI måste gå.
Det är en order!
110
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Vi måste fortsätta.
111
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Jag kan inte, AZI.
112
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Vi har redan förlorat Tech.
113
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Tänker inte förlora dem också.
114
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Se så.
115
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Det är inte strategiskt.
116
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Ditt förstärkta sinne behövs inte
för att se att du är i underläge.
117
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
Imperiet tackar för din hjälp.
118
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Samarbetet är avslutat. Ge dig av.
119
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Jag håller inte med om förfarandet.
120
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Det är inte säkert.
121
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Det blir det om du håller tyst.
122
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Betänk nästa drag mycket noga.
123
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Tråkigt om det slutade illa för er båda.
124
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Så här blir det.
125
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Du sänker din pistol och ger mig Omega.
126
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
Och du får fortsätta andas.
127
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Omega följer inte med dig nånstans.
128
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Vem visste att kloner
hade sån föräldrainstinkt?
129
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinerande.
130
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Sorgligt att höra om er väns bortgång.
131
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Vad hette han?
132
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Åh, ja, Tech.
133
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Tyvärr var detta
det enda jag kunde rädda.
134
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Betrakta det som en gåva.
135
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Att förlora en av sina egna
måste väga tungt för dig som ledare.
136
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
Sänker du inte pistolen nu,
förlorar du en till.
137
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Klokt beslut.
138
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Flickan är inte på kontoret, sir.
139
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Hon är borta sen länge.
140
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Som jag sa,
Omega följer inte dig nånstans.
141
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Vi får se.
142
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, hitta Echo.
143
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Jag hindrar dem så länge jag kan.
144
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Sänk vapnen.
145
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Hej, Omega.
146
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Vi talade just om dig.
147
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Släpp dem!
148
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Spring, Omega!
149
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Jag låter dem inte ta dig.
150
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Hur vore ett byte?
151
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Kom med mig
och dina vänner får leva.
152
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Jag tror dig inte.
153
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Jag kom inte hit för dem.
154
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Jag ska återlämna dig till Nala Se.
155
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Hon behöver din hjälp.
156
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Han ljuger. De dödade kaminoanerna.
157
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Inte riktigt.
158
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se lever och är väl omhändertagen.
159
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Precis som du blir.
160
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Jag följer inte med dig.
161
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Se upp, Omega!
162
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Genomsök stan. När den tredje är funnen,
skicka dem till Eriadu.
163
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
Guvernör Tarkin
vill utfråga er personligen.
164
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Soldater överallt.
Vi kan inte smyga förbi.
165
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Då gör vi det motsatta.
166
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo?
- Måste det vara.
167
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Var är Omega?
- Hon är tillfångatagen.
168
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Det var Hemlock.
Vi måste hindra hans skyttel att åka.
169
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Vi måste åka, Hunter!
170
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Till Marauder!
171
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Vi kunde inte spåra Hemlocks skepp.
172
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Omega kan ha förts vart som helst.
173
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Vi ska få tillbaka henne.
174
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
Vi slutar inte söka förrän det sker.
175
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Låt Emerie se om skadorna.
176
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Ja, doktorn.
177
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Varför förde de mig hit?
178
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Premiärministern sa att du
hade en koppling till den unga klonen,
179
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
så vi återlämnar henne.
180
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Kanske kan du nu tänka om
att jobba med kejsarens projekt?
181
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
Det han söker är inte möjligt.
182
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Gör det möjligt.
183
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Vägrar du eller misslyckas,
får Omega lida för det.
184
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Vänta här.
185
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
186
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
187
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
188
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Du måste vara Omega.
189
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
Vad har du gjort med honom?
190
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
Han repar sig.
191
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Jag försökte varna honom för följderna
om han inte samarbetade.
192
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Jag vill tala med Nala Se.
193
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Så ironiskt. Du litar på en kaminoan,
men inte mig.
194
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Jag känner inte dig.
195
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Jaså?
196
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Du kanske känner mig
bättre än du tror.
197
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Vi är systrar, Omega.
198
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Undertexter: Per Lundberg