1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Bu ideal değil.
3
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
En azından kabinin altında asılı değiliz.
4
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Bu daha iyi durum değil.
5
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, şu kabini hareket ettir.
6
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Patlamalar ray hattının
gücünü kesmiş olmalı.
7
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Sistemi baştan başlatmayı deneyebilirim
8
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
ama doğrudan hattaki terminallerden birine
bağlanmam gerek.
9
00:01:17,291 --> 00:01:19,833
Üçünüz bizi koruyun.
Benimle yukarı gel Tech.
10
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Bağlandım. Hazır bekleyin.
11
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Altı patlama teyit edildi.
Birden fazla kayıp bildirildi.
12
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Efendim, ray hattında kapana kısılmış
asilerle çatışmaya girdik.
13
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Hava desteği gönderip onları vurun.
14
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Ray hattında kendi askerlerimiz de var efendim.
15
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Çapraz ateşte kalabilirler.
16
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Farkındayım. Dediğimi yap.
17
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Üç gemi geliyor.
18
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Neredeler? Göremiyorum.
19
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Tech, bize enerji lazım.
20
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, şimdi!
21
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Aktifiz.
22
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Hadi Tech! Acele et!
23
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Elimden geldiğince hızlı tırmanıyorum.
24
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
25
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Neden hareket etmiyoruz?
26
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Kabin kopup raydan ayrılıyor.
27
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, onu kabine al.
28
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Yapma!
29
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Herhangi bir ağırlık değişimi
iki kabini de düşürebilir.
30
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Bağlantı menteşesini kesmen lazım. Hemen!
31
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Sen buraya çıkana kadar olmaz.
32
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Zaman yok Wrecker.
33
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plan 99.
34
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Yapma Tech!
35
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Biz ne zaman emirlere uyduk ki?
36
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Hayır!
37
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
38
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Geri çekil! Geri!
39
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Kabin çok hızlı gidiyor.
40
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Sistemi bozuldu. Durduramıyorum.
41
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Çekilin! Dikkat!
42
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
43
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
44
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Onu buradan çıkarmalıyız.
45
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Seni tuttum evlat.
46
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Gelen var! Marauder'a gidin.
47
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Hadi! Hadi!
48
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Ord Mantell'e gidin.
AZI ona yardım edebilir.
49
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Acele edin!
50
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
51
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Selam evlat.
52
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Ne oldu?
53
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Merhaba Omega. Uyanmana sevindim.
54
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
İkiniz de birden fazla yara aldınız.
55
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Ama düzgün tedavi ve dinlenmeyle
ikiniz de tamamen iyileşeceksiniz.
56
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Sen... İyisin.
57
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Bizi bir daha böyle korkutma.
58
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Nasılsın?
59
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Bilmiyorum.
60
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Son hatırladığım
61
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
kabindeydik ve...
62
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Tech nerede?
63
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
64
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech kurtulamadı.
65
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Geri dönmeliyiz!
66
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
Ya yaralıysa? Bize ihtiyacı var.
67
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Söyle ona Wrecker.
68
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Onu bırakamayız.
69
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
70
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Hayır!
71
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech ölmedi!
72
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
O... Ölemez.
73
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Biliyorum evlat.
74
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Tech bunu neden yaptı?
75
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Onu kurtarmamıza izin vermedi.
76
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Zamanımız olmadığını biliyordu.
77
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Tech ekibe kendinden daha önem verdi.
78
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
O bir fedakârlık yaptı Omega
ve biz bunu ziyan etmeyeceğiz.
79
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Bu ne demek?
80
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
Galaksi değişti. Biz de değiştik.
81
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Artık askerliği temelli bırakmalıyız.
82
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker ve ben Pabu'nun yeni bir hayat
için bize uygun olduğunu düşünüyoruz.
83
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
Ve gerisini de zaman içinde çözebiliriz.
84
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Bu istediğin bir şey mi Omega?
85
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
O zaman yapacağımız bu.
86
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
İşte. Bu bizden olsun.
87
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Faydası olmaz.
88
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Dörtgöz için üzgünüm.
89
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Onu hep sevmişimdir.
90
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Evet. Ben de.
91
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
Ne oldu?
92
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, İmparatorluk geldi.
93
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Duyuyor musun Hunter?
94
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
95
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Telsizlerimizi bozuyorlar.
96
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Hayır, burada kal.
97
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Onları ben bulurum.
98
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Senin neyin var?
99
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
Sizi kollamaya çalıştım çocuklar.
100
00:12:22,208 --> 00:12:24,083
Ama başınızda çok fazla bela var.
101
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
Ve o belaları buraya,
iş yerime getirdiniz.
102
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Kötü durumdan en iyi biçimde
faydalanmam gerekiyordu.
103
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
Sen ne yaptın?
104
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Üzgünüm Kaslı.
105
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- Ne oluyor?
- İmparatorluk geldi.
106
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Maden tünellerinden uzay limanına ulaş
ve Echo'yu bul.
107
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Ben Wrecker'ı alacağım.
108
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Ama yaralısın.
Onlarla tek başına savaşamazsın.
109
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, sen ve AZI gitmelisiniz.
Bu bir emirdir.
110
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Hareket etmeye devam etmeliyiz.
111
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Yapamam AZI.
112
00:13:22,416 --> 00:13:24,666
Tech'i kaybettim zaten.
113
00:13:24,666 --> 00:13:26,291
Onları da kaybetmeyeceğim.
114
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Hadi.
115
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Bu pek stratejik değil Hunter.
116
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Sayıca az olduğunuzu anlamak için
gelişmiş hislerini kullanmana gerek yok.
117
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
İmparatorluk yardımların için
teşekkür ediyor.
118
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
İşimiz bitti. Git.
119
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Ben bu tür aktiviteleri
kabul etmedim Omega.
120
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Güvenli değil.
121
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Sessiz kalırsan olacak.
122
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Lütfen bir sonraki hamleni
çok dikkatli düşün.
123
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Sizin için sonunun kötü olmasını istemem.
124
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Şu şekilde yapacağız:
125
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Blaster'ını indirip
Omega'yı bize vereceksin.
126
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
Ben de yaşamana izin vereceğim.
127
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Omega seninle hiçbir yere gitmiyor.
128
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Klonların bu kadar babacan olacağı
kimin aklına gelirdi?
129
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Büyüleyici.
130
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Arkadaşınızın ölümünü öğrenince
çok üzüldüm.
131
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Adı neydi?
132
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ah evet. Tech.
133
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Maalesef sadece bunu bulabildim.
134
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Bunu hediye kabul et.
135
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Aranızdan birini kaybetmek
liderleri olarak seni çok üzüyordur.
136
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
Şimdi o blaster'ı indirmezsen
birini daha kaybedeceksin.
137
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Akıllıca karar.
138
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Efendim, kız ofiste değil.
139
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Çoktan gitti.
140
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Dediğim gibi,
Omega sizinle hiçbir yere gitmiyor.
141
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Göreceğiz.
142
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, Echo'yu bul.
143
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Ben onları olabildiğince
oyalamaya çalışacağım.
144
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Silahlarınızı indirin.
145
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Merhaba Omega.
146
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Biz de senden bahsediyorduk.
147
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Bırak onları.
148
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, kaç!
149
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Sizi almalarına izin vermeyeceğim.
150
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Bir takasa ne dersin?
151
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Benimle gelirsen arkadaşların yaşar.
152
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Sana inanmıyorum.
153
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Buraya onlar için gelmedim Omega.
154
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Seni Nala Se'ye götürmeye geldim.
155
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Yardımına ihtiyacı var.
156
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Yalan söylüyor. Kamino'luları öldürdüler.
157
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Yanlış.
158
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se yaşıyor ve çok iyi durumda.
159
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
Sen de öyle olacaksın.
160
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Sizinle gelmiyorum.
161
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, dikkat et!
162
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Şehri arayın. Üçüncü klonu bulduğunuzda
hepsini Eriadu'ya yollayın.
163
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
Vali Tarkin
sizleri bizzat sorgulamak istiyor.
164
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Askerler her yerde.
Onlara görünmeden geçemeyiz.
165
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
O zaman tam tersini yaparız.
166
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo mu?
- Echo olmalı.
167
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Omega nerede?
- İmparatorluk ele geçirdi.
168
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Hemlock'tı.
Bu mekiğin gitmesine engel olmalıyız.
169
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, gitmemiz gerek!
170
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Marauder'a gidin!
171
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Hemlock'ın gemisini takip etmenin
bir yolu yoktu.
172
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Omega'yı herhangi bir yere
götürmüş olabilir.
173
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Onu geri alacağız.
174
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
Bulana kadar da aramayı bırakmayacağız.
175
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Emerie yaralarıyla ilgilensin.
176
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Başüstüne doktor.
177
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Beni neden buraya getirdiler?
178
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Başbakanınız bu genç klona
bir bağın olduğunu söyledi
179
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
ben de onu sana geri getirdim.
180
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Belki şimdi İmparator'un projesinde
çalışmayı düşünürsün.
181
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
İstediği şey mümkün değil.
182
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Mümkün kıl.
183
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Kabul etmez ya da başarısız olursan
cezasını Omega çekecek.
184
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Burada bekle.
185
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
186
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
187
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
188
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Sen Omega olmalısın.
189
00:23:46,708 --> 00:23:48,416
Crosshair'e ne yaptınız?
190
00:23:48,958 --> 00:23:50,041
İyileşiyor.
191
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Doktorla iş birliği yapmazsa
ne olacağı konusunda onu uyardım.
192
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Nala Se'yle konuşmak istiyorum.
193
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
İronik. Kamino'luya güveniyorsun
ama bana güvenmiyorsun.
194
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Seni tanımıyorum.
195
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Öyle mi?
196
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Beni sandığından daha iyi
tanıyor olabilirsin.
197
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Biz kardeşiz Omega.
198
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher