1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Bu ideal değil. 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 En azından kabinin altında asılı değiliz. 4 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Bu daha iyi durum değil. 5 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, şu kabini hareket ettir. 6 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Patlamalar ray hattının gücünü kesmiş olmalı. 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Sistemi baştan başlatmayı deneyebilirim 8 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 ama doğrudan hattaki terminallerden birine bağlanmam gerek. 9 00:01:17,291 --> 00:01:19,833 Üçünüz bizi koruyun. Benimle yukarı gel Tech. 10 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Bağlandım. Hazır bekleyin. 11 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Altı patlama teyit edildi. Birden fazla kayıp bildirildi. 12 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Efendim, ray hattında kapana kısılmış asilerle çatışmaya girdik. 13 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Hava desteği gönderip onları vurun. 14 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Ray hattında kendi askerlerimiz de var efendim. 15 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Çapraz ateşte kalabilirler. 16 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Farkındayım. Dediğimi yap. 17 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Üç gemi geliyor. 18 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Neredeler? Göremiyorum. 19 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech, bize enerji lazım. 20 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, şimdi! 21 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Aktifiz. 22 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Hadi Tech! Acele et! 23 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Elimden geldiğince hızlı tırmanıyorum. 24 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 25 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Neden hareket etmiyoruz? 26 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Kabin kopup raydan ayrılıyor. 27 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, onu kabine al. 28 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Yapma! 29 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Herhangi bir ağırlık değişimi iki kabini de düşürebilir. 30 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Bağlantı menteşesini kesmen lazım. Hemen! 31 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Sen buraya çıkana kadar olmaz. 32 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Zaman yok Wrecker. 33 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 34 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Yapma Tech! 35 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Biz ne zaman emirlere uyduk ki? 36 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Hayır! 37 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 38 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Geri çekil! Geri! 39 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Kabin çok hızlı gidiyor. 40 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Sistemi bozuldu. Durduramıyorum. 41 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Çekilin! Dikkat! 42 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 43 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 44 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Onu buradan çıkarmalıyız. 45 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Seni tuttum evlat. 46 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Gelen var! Marauder'a gidin. 47 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Hadi! Hadi! 48 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Ord Mantell'e gidin. AZI ona yardım edebilir. 49 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Acele edin! 50 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 51 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Selam evlat. 52 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Ne oldu? 53 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Merhaba Omega. Uyanmana sevindim. 54 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 İkiniz de birden fazla yara aldınız. 55 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Ama düzgün tedavi ve dinlenmeyle ikiniz de tamamen iyileşeceksiniz. 56 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Sen... İyisin. 57 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Bizi bir daha böyle korkutma. 58 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Nasılsın? 59 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Bilmiyorum. 60 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Son hatırladığım 61 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 kabindeydik ve... 62 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Tech nerede? 63 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 64 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech kurtulamadı. 65 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Geri dönmeliyiz! 66 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 Ya yaralıysa? Bize ihtiyacı var. 67 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Söyle ona Wrecker. 68 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Onu bırakamayız. 69 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 70 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Hayır! 71 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech ölmedi! 72 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 O... Ölemez. 73 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Biliyorum evlat. 74 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Tech bunu neden yaptı? 75 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Onu kurtarmamıza izin vermedi. 76 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Zamanımız olmadığını biliyordu. 77 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech ekibe kendinden daha önem verdi. 78 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 O bir fedakârlık yaptı Omega ve biz bunu ziyan etmeyeceğiz. 79 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Bu ne demek? 80 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 Galaksi değişti. Biz de değiştik. 81 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Artık askerliği temelli bırakmalıyız. 82 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker ve ben Pabu'nun yeni bir hayat için bize uygun olduğunu düşünüyoruz. 83 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 Ve gerisini de zaman içinde çözebiliriz. 84 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Bu istediğin bir şey mi Omega? 85 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 O zaman yapacağımız bu. 86 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 İşte. Bu bizden olsun. 87 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Faydası olmaz. 88 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Dörtgöz için üzgünüm. 89 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Onu hep sevmişimdir. 90 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Evet. Ben de. 91 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 Ne oldu? 92 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, İmparatorluk geldi. 93 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Duyuyor musun Hunter? 94 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 95 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Telsizlerimizi bozuyorlar. 96 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Hayır, burada kal. 97 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Onları ben bulurum. 98 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Senin neyin var? 99 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 Sizi kollamaya çalıştım çocuklar. 100 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 Ama başınızda çok fazla bela var. 101 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 Ve o belaları buraya, iş yerime getirdiniz. 102 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Kötü durumdan en iyi biçimde faydalanmam gerekiyordu. 103 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 Sen ne yaptın? 104 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Üzgünüm Kaslı. 105 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - Ne oluyor? - İmparatorluk geldi. 106 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Maden tünellerinden uzay limanına ulaş ve Echo'yu bul. 107 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Ben Wrecker'ı alacağım. 108 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Ama yaralısın. Onlarla tek başına savaşamazsın. 109 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, sen ve AZI gitmelisiniz. Bu bir emirdir. 110 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Hareket etmeye devam etmeliyiz. 111 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Yapamam AZI. 112 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 Tech'i kaybettim zaten. 113 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 Onları da kaybetmeyeceğim. 114 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Hadi. 115 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Bu pek stratejik değil Hunter. 116 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Sayıca az olduğunuzu anlamak için gelişmiş hislerini kullanmana gerek yok. 117 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 İmparatorluk yardımların için teşekkür ediyor. 118 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 İşimiz bitti. Git. 119 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Ben bu tür aktiviteleri kabul etmedim Omega. 120 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Güvenli değil. 121 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Sessiz kalırsan olacak. 122 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Lütfen bir sonraki hamleni çok dikkatli düşün. 123 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Sizin için sonunun kötü olmasını istemem. 124 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Şu şekilde yapacağız: 125 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Blaster'ını indirip Omega'yı bize vereceksin. 126 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 Ben de yaşamana izin vereceğim. 127 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega seninle hiçbir yere gitmiyor. 128 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Klonların bu kadar babacan olacağı kimin aklına gelirdi? 129 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Büyüleyici. 130 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Arkadaşınızın ölümünü öğrenince çok üzüldüm. 131 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Adı neydi? 132 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ah evet. Tech. 133 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Maalesef sadece bunu bulabildim. 134 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Bunu hediye kabul et. 135 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Aranızdan birini kaybetmek liderleri olarak seni çok üzüyordur. 136 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 Şimdi o blaster'ı indirmezsen birini daha kaybedeceksin. 137 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Akıllıca karar. 138 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Efendim, kız ofiste değil. 139 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Çoktan gitti. 140 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Dediğim gibi, Omega sizinle hiçbir yere gitmiyor. 141 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Göreceğiz. 142 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, Echo'yu bul. 143 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Ben onları olabildiğince oyalamaya çalışacağım. 144 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Silahlarınızı indirin. 145 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Merhaba Omega. 146 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Biz de senden bahsediyorduk. 147 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Bırak onları. 148 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, kaç! 149 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Sizi almalarına izin vermeyeceğim. 150 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Bir takasa ne dersin? 151 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Benimle gelirsen arkadaşların yaşar. 152 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Sana inanmıyorum. 153 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Buraya onlar için gelmedim Omega. 154 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Seni Nala Se'ye götürmeye geldim. 155 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Yardımına ihtiyacı var. 156 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Yalan söylüyor. Kamino'luları öldürdüler. 157 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Yanlış. 158 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se yaşıyor ve çok iyi durumda. 159 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 Sen de öyle olacaksın. 160 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Sizinle gelmiyorum. 161 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, dikkat et! 162 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Şehri arayın. Üçüncü klonu bulduğunuzda hepsini Eriadu'ya yollayın. 163 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Vali Tarkin sizleri bizzat sorgulamak istiyor. 164 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Askerler her yerde. Onlara görünmeden geçemeyiz. 165 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 O zaman tam tersini yaparız. 166 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo mu? - Echo olmalı. 167 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Omega nerede? - İmparatorluk ele geçirdi. 168 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Hemlock'tı. Bu mekiğin gitmesine engel olmalıyız. 169 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, gitmemiz gerek! 170 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Marauder'a gidin! 171 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Hemlock'ın gemisini takip etmenin bir yolu yoktu. 172 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Omega'yı herhangi bir yere götürmüş olabilir. 173 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Onu geri alacağız. 174 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 Bulana kadar da aramayı bırakmayacağız. 175 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Emerie yaralarıyla ilgilensin. 176 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Başüstüne doktor. 177 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Beni neden buraya getirdiler? 178 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Başbakanınız bu genç klona bir bağın olduğunu söyledi 179 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 ben de onu sana geri getirdim. 180 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Belki şimdi İmparator'un projesinde çalışmayı düşünürsün. 181 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 İstediği şey mümkün değil. 182 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Mümkün kıl. 183 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Kabul etmez ya da başarısız olursan cezasını Omega çekecek. 184 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Burada bekle. 185 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 186 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 187 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 188 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Sen Omega olmalısın. 189 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 Crosshair'e ne yaptınız? 190 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 İyileşiyor. 191 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Doktorla iş birliği yapmazsa ne olacağı konusunda onu uyardım. 192 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Nala Se'yle konuşmak istiyorum. 193 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 İronik. Kamino'luya güveniyorsun ama bana güvenmiyorsun. 194 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Seni tanımıyorum. 195 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Öyle mi? 196 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Beni sandığından daha iyi tanıyor olabilirsin. 197 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Biz kardeşiz Omega. 198 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher