1
00:00:01,541 --> 00:00:02,541
Poprzednio.
2
00:00:02,625 --> 00:00:04,416
A kiedy słuchaliśmy rozkazów?
3
00:00:11,666 --> 00:00:14,416
Skutecznie unikamy Imperium od Kamino.
4
00:00:14,958 --> 00:00:17,375
Chciałbym, żeby tak zostało.
5
00:00:17,458 --> 00:00:20,916
Wykonacie tę robotę
i kupicie sobie wolność.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,583
Już jesteśmy wolni.
7
00:00:23,208 --> 00:00:24,958
To słodkie, że tak myślisz.
8
00:00:25,041 --> 00:00:28,041
Coraz więcej braci
orientuje się, co im zrobiono.
9
00:00:29,333 --> 00:00:31,208
Powinniśmy robić więcej.
10
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
Nasze postępy w dziedzinie klonowania
11
00:00:36,291 --> 00:00:38,083
są dla Imperatora bardzo ważne.
12
00:00:38,166 --> 00:00:42,458
Rozpoczniemy nową erę.
13
00:00:43,458 --> 00:00:46,541
Sami podejmujemy decyzje.
Dokonujemy wyborów.
14
00:00:47,125 --> 00:00:49,541
I potem musimy z nimi żyć.
15
00:00:51,083 --> 00:00:51,916
Pomóżcie mu!
16
00:00:52,000 --> 00:00:56,291
Jest tak samo zastępowalny jak ty.
17
00:00:56,375 --> 00:00:57,958
Poruczniku.
18
00:01:02,041 --> 00:01:06,500
Twój dawny oddział ma coś,
na czym mi zależy.
19
00:01:07,125 --> 00:01:08,666
Dzieciaka.
20
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
Plan 88. Chcą Omegi.
21
00:01:17,333 --> 00:01:21,333
Wyłapałem sygnał o niebezpieczeństwie
wysłany ze starego kodu Crosshaira.
22
00:01:21,416 --> 00:01:23,833
Crosshair zdradził Imperium?
23
00:01:23,916 --> 00:01:26,500
Jeśli mamy szansę go odbić,
musimy spróbować.
24
00:01:28,541 --> 00:01:31,875
Musimy dokonać poświęceń
dla większego dobra.
25
00:01:38,208 --> 00:01:41,208
Czy kiedyś słuchaliśmy rozkazów?
26
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
Nie!
27
00:01:44,166 --> 00:01:45,166
Tech!
28
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
Imperium już tu jest.
29
00:01:48,708 --> 00:01:50,416
Coś ty narobiła?
30
00:01:51,583 --> 00:01:53,750
Nie przyszedłem po nich, Omega.
31
00:01:53,833 --> 00:01:56,083
Przyszedłem, by zwrócić cię Nali Se.
32
00:02:01,541 --> 00:02:02,791
Co ja tu robię?
33
00:02:05,666 --> 00:02:08,500
Odzyskamy ją.
34
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
Będziemy jej szukać do skutku.
35
00:02:30,750 --> 00:02:36,750
GWIEZDNE WOJNY
36
00:02:41,458 --> 00:02:44,666
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
37
00:02:44,750 --> 00:02:47,875
W zamknięciu
38
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
Jednostka 135 do bazy na Tantiss. Odbiór.
39
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
Przyjąłem, 135.
40
00:03:14,958 --> 00:03:16,041
Podaj pozycję.
41
00:03:16,125 --> 00:03:19,458
Podchodzę do lądowania,
ale widoczność jest utrudniona.
42
00:03:19,541 --> 00:03:20,791
Zezwalam na lądowanie.
43
00:03:20,875 --> 00:03:22,041
Nie zbaczaj z kursu.
44
00:03:30,041 --> 00:03:31,166
Mayday! Mayday!
45
00:03:31,250 --> 00:03:33,291
Systemy nie odpowiadają. Odbiór.
46
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
Zasilanie padło.
47
00:03:36,666 --> 00:03:37,666
Spadamy!
48
00:04:04,416 --> 00:04:06,458
TK-343 do bazy. Odbiór.
49
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
Nie stójmy tak.
W tej dżungli roi się od stworzeń.
50
00:04:10,666 --> 00:04:12,875
Spokojnie. Psy lurca je odstraszają.
51
00:04:12,958 --> 00:04:14,708
Nie aż tak w głębi.
52
00:04:14,791 --> 00:04:15,791
Musimy…
53
00:04:23,250 --> 00:04:25,750
TK-343 do bazy. Przyślijcie wsparcie!
54
00:04:26,250 --> 00:04:29,250
- Co to?
- Dlaczego jeszcze nie wylądowali?
55
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
Sir, rozbili się w sektorze czwartym.
56
00:04:32,375 --> 00:04:33,666
Wysłać zespół ratunkowy?
57
00:04:36,708 --> 00:04:38,125
- Nie.
- Tam!
58
00:04:39,708 --> 00:04:42,666
Jeśli przekroczyli perymetr, są martwi.
59
00:05:32,208 --> 00:05:33,541
Dzień dobry, Omego.
60
00:05:34,208 --> 00:05:35,375
Jak się czujesz?
61
00:05:35,458 --> 00:05:36,708
Jak więźniarka.
62
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
Wypuśćcie mnie.
63
00:05:38,583 --> 00:05:41,958
Więźniarka? Omego, mylisz się.
64
00:05:42,708 --> 00:05:46,250
Z czasem przywykniesz.
65
00:05:46,333 --> 00:05:49,583
Jesteś tu bezpieczniejsza niż na zewnątrz.
66
00:05:50,375 --> 00:05:51,375
Chodź.
67
00:05:52,000 --> 00:05:53,125
Mamy dużo pracy.
68
00:06:57,041 --> 00:06:59,333
Pobiorę od ciebie próbkę krwi.
69
00:06:59,416 --> 00:07:00,625
Ode mnie?
70
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
Po co?
71
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
Korzystamy z próbek w różnych badaniach.
72
00:07:06,166 --> 00:07:08,000
Każdy z nas ma tu swój cel.
73
00:07:08,875 --> 00:07:09,875
To nie boli.
74
00:07:15,166 --> 00:07:17,500
Powiesz mi chociaż, gdzie są moi bracia?
75
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
Nie wiem.
76
00:07:26,541 --> 00:07:32,666
Skoro też jesteś Klonem,
czemu nigdy nie widziałam cię na Kamino?
77
00:07:32,750 --> 00:07:37,416
Bo wysłano mnie gdzie indziej,
a potem przejął mnie dr Hemlock.
78
00:07:37,500 --> 00:07:41,375
Dostrzegł we mnie potencjał,
tak jak Nala Se w tobie.
79
00:07:42,500 --> 00:07:46,750
Nie wiedziałam, że mam siostrę.
Jak miło nie być samą.
80
00:07:56,125 --> 00:07:57,208
Idź do laboratorium.
81
00:07:57,750 --> 00:07:59,500
Nala Se oczekuje próbek.
82
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
Dziękuję, Omego.
83
00:09:27,000 --> 00:09:30,916
Czy tobie też pobrano krew?
84
00:09:32,000 --> 00:09:33,333
Podobno to formalność.
85
00:09:46,666 --> 00:09:49,083
Dlaczego ją pani niszczy?
86
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
Nikomu o tym nie mów.
87
00:09:51,833 --> 00:09:53,625
Tak będzie bezpieczniej.
88
00:09:55,291 --> 00:09:56,541
Te badania
89
00:09:57,583 --> 00:10:00,416
nie są takie jak nasze na Kamino, prawda?
90
00:10:01,041 --> 00:10:03,958
Nie są.
91
00:10:06,833 --> 00:10:08,375
Nic z tego nie rozumiem.
92
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
Dlaczego mnie tu ściągnęli?
93
00:10:11,833 --> 00:10:14,125
Żeby zmusić mnie do współpracy.
94
00:10:15,791 --> 00:10:20,583
Imperium chce rozmnożyć
genetyczne midichloriany,
95
00:10:21,125 --> 00:10:26,875
ale dotychczasowe eksperymenty na okazach
nie odniosły oczekiwanego skutku.
96
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
Na jakich okazach?
97
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
Chodzi o Klony?
98
00:10:33,208 --> 00:10:36,208
Nie. Nie o Klony.
99
00:10:36,916 --> 00:10:41,458
Jak miło widzieć panią
ponownie z zaufaną asystentką.
100
00:10:41,541 --> 00:10:46,375
Jestem pewien, że obecność Omegi
wzmoże jedynie pani działania.
101
00:10:47,458 --> 00:10:48,916
Możemy iść do skarbca?
102
00:10:52,125 --> 00:10:54,916
Zajmij się resztą obowiązków.
103
00:13:05,541 --> 00:13:06,625
Cześć, Zgrajko.
104
00:13:11,166 --> 00:13:12,708
Nadal nic nie jesz?
105
00:13:13,208 --> 00:13:14,250
Nie dziwię ci się.
106
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
Przyniosłam ci trochę mojego.
107
00:13:38,458 --> 00:13:39,666
Lepsze?
108
00:13:45,041 --> 00:13:46,333
Jutro też przyniosę.
109
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
Crosshair.
110
00:14:31,708 --> 00:14:35,375
Chciałam przyjść wcześniej,
ale strażnicy mnie pilnowali.
111
00:14:37,500 --> 00:14:39,583
W ogóle nie powinno cię tu być.
112
00:14:40,250 --> 00:14:42,541
Jak inaczej zaplanujemy ucieczkę?
113
00:14:43,541 --> 00:14:45,833
„My” niczego nie zaplanujemy.
114
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
A już na pewno nie ucieczkę.
115
00:14:48,333 --> 00:14:49,875
Już próbowałem.
116
00:14:50,875 --> 00:14:53,000
Każda forteca ma słaby punkt.
117
00:14:54,000 --> 00:14:56,958
Może przekonam Emerie do pomocy.
Jest jedną z nas.
118
00:14:57,041 --> 00:15:00,041
Nie każdy Klon ci sprzyja.
119
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
Jesteś zbyt ufna.
120
00:15:03,625 --> 00:15:05,458
A może ty zbyt podejrzliwy.
121
00:15:14,958 --> 00:15:16,166
Crosshair?
122
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
Idź już,
123
00:15:20,083 --> 00:15:22,250
zanim nam obojgu napytasz biedy.
124
00:15:31,208 --> 00:15:32,791
Na pewno jest stąd wyjście.
125
00:15:33,291 --> 00:15:34,291
Znajdę je.
126
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
Dzień dobry, Omego.
127
00:18:08,916 --> 00:18:09,958
Dzień dobry.
128
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
Zacznijmy.
129
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
Zgrajka?
130
00:19:39,083 --> 00:19:41,000
K-9X1! Szybko!
131
00:19:42,500 --> 00:19:43,750
W czym problem?
132
00:19:43,833 --> 00:19:45,000
Zgrajka jest ranna.
133
00:19:45,083 --> 00:19:48,583
LH-201 odniosła obrażenia
podczas nocnego patrolu.
134
00:19:48,666 --> 00:19:51,333
Jeśli rany się nie zagoją, uśpimy ją.
135
00:19:51,416 --> 00:19:53,666
No to jej pomóż!
136
00:19:53,750 --> 00:19:55,958
Nie jestem droidem medycznym.
137
00:19:56,041 --> 00:19:57,958
Mój kod nie obejmuje leczenia.
138
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
Posłuchaj.
139
00:20:21,208 --> 00:20:23,416
Muszę oczyścić ranę, żeby się zagoiła.
140
00:20:23,916 --> 00:20:28,208
Zapiecze tylko przez chwilę,
więc bądź grzeczna i schowaj kły.
141
00:20:33,791 --> 00:20:36,541
Widzisz? Nie było źle.
142
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
Opatrzyłam Zgrajkę najlepiej jak umiałam.
143
00:20:45,125 --> 00:20:46,625
Nie ugryzła mnie.
144
00:20:46,708 --> 00:20:48,125
To już coś, prawda?
145
00:20:49,708 --> 00:20:51,625
Jeśli prędko nie wydobrzeje…
146
00:20:52,625 --> 00:20:56,083
Może ukradnę apteczkę z laboratorium
i tam czegoś poszukam…
147
00:20:56,166 --> 00:20:57,541
Dość.
148
00:20:58,416 --> 00:21:01,041
Jaki jest twój główny cel?
149
00:21:01,125 --> 00:21:02,416
Ucieczka.
150
00:21:03,000 --> 00:21:06,166
Więc nie trać czasu na trupy.
151
00:21:06,666 --> 00:21:10,833
Zapomnij o psie, o mnie
i skup się na misji.
152
00:21:11,416 --> 00:21:13,208
Bez ciebie nie ucieknę.
153
00:21:13,291 --> 00:21:19,125
Gdybym ja mógł uciec,
zostawiłbym cię bez wahania.
154
00:21:20,166 --> 00:21:21,291
Kłamiesz!
155
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
Nie zrobiłbyś tego. Jesteś moim bratem.
156
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
Nie jestem jak oni.
157
00:21:28,708 --> 00:21:30,291
Nie poddam się, Crosshair.
158
00:21:30,375 --> 00:21:31,750
I cię nie zostawię.
159
00:21:44,083 --> 00:21:45,083
Omega.
160
00:21:51,083 --> 00:21:52,791
Nie narażaj się dla mnie.
161
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
Tu jest moje miejsce.
162
00:21:56,583 --> 00:21:58,333
To nie miejsce żadnego z nas.
163
00:22:48,833 --> 00:22:49,833
Co się dzieje?
164
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
Niezapowiedziana inspekcja. Standard.
165
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Czysto.
166
00:23:04,958 --> 00:23:06,083
Daj mi to.
167
00:23:08,083 --> 00:23:10,541
Rozmawiałyśmy o tym, Omega.
168
00:23:10,625 --> 00:23:12,875
Żadnych przedmiotów osobistych.
169
00:23:12,958 --> 00:23:14,083
Pozbędę się jej.
170
00:23:14,666 --> 00:23:15,666
Nie!
171
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Proszę, Emerie.
172
00:23:18,500 --> 00:23:20,125
To dla twojego dobra.
173
00:23:23,291 --> 00:23:24,375
Chodź.
174
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
Mamy dużo pracy.
175
00:23:45,250 --> 00:23:51,208
Imperator ucieszy się
z udanego przeszczepu.
176
00:23:51,291 --> 00:23:55,291
Nie jeśli lwia część midichlorianów
uległa zniszczeniu w trakcie.
177
00:23:55,375 --> 00:23:59,291
Musimy dorównać początkowej ilości u okazu
albo ją przewyższyć,
178
00:23:59,375 --> 00:24:00,583
inaczej to porażka.
179
00:24:03,333 --> 00:24:06,416
Skoro nie osiągasz
oczekiwanych rezultatów,
180
00:24:06,500 --> 00:24:10,583
będę musiał przemyśleć przywileje,
które dałem twojej asystentce.
181
00:24:10,666 --> 00:24:15,333
Ktoś mógłby pomyśleć,
że celowo odwlekasz finalizację badań.
182
00:24:15,416 --> 00:24:21,125
Nie podważaj
mojego oddania nauce, doktorze.
183
00:24:21,208 --> 00:24:22,333
Nie śmiałbym.
184
00:24:22,416 --> 00:24:28,458
Niebawem przekonamy się,
czy Imperator jest równie wyrozumiały.
185
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
Hej, Zgrajko.
186
00:24:48,625 --> 00:24:51,208
No proszę,
już prawie całkiem wyzdrowiałaś.
187
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
Nie czytałaś rozkazów na dzisiaj?
188
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
LH-201 ma zostać uśpiona.
189
00:24:57,291 --> 00:25:00,125
Co? Dlaczego? Wyzdrowiała.
190
00:25:00,208 --> 00:25:04,416
Udomowienie istoty
zostało uznane za zagrożenie.
191
00:25:04,500 --> 00:25:07,375
Ale to moja wina, nie jej.
192
00:25:08,250 --> 00:25:09,541
Tak każe protokół.
193
00:25:13,333 --> 00:25:14,708
Puszczaj!
194
00:25:19,000 --> 00:25:20,166
Alarm.
195
00:25:39,333 --> 00:25:41,125
Wzywam ochronę.
196
00:25:53,416 --> 00:25:54,833
Zgrajka, do mnie!
197
00:25:56,000 --> 00:25:59,625
Teraz musisz uciec
i nigdy nie wracać, jasne?
198
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Postaraj się nikogo nie ugryźć.
199
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
Nie mogę jeszcze iść z tobą.
200
00:26:07,291 --> 00:26:09,041
Muszę wydostać Crosshaira.
201
00:26:13,791 --> 00:26:14,791
Uciekaj!
202
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Zgrajka, w nogi!
203
00:26:30,500 --> 00:26:32,333
Widzę, że łamiesz zasady.
204
00:26:34,625 --> 00:26:37,625
Wypuszczasz zranione zwierzę w dzicz?
205
00:26:38,333 --> 00:26:41,250
Nie sądziłem, że jesteś tak okrutna.
206
00:26:41,333 --> 00:26:44,708
Ja? To wy chcieliście ją uśpić.
207
00:26:44,791 --> 00:26:47,750
I myślisz, że teraz nie umrze?
208
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
Kilka rotacji temu
209
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
jeden z naszych statków
rozbił się za tą górą.
210
00:26:54,833 --> 00:26:56,541
Ale nie to ich zabiło.
211
00:26:57,166 --> 00:26:59,958
Dokonały tego istoty w dziczy.
212
00:27:00,583 --> 00:27:05,916
Nawet najsilniejsze z naszych psów
nie dają rady temu, co czyha za murem.
213
00:27:06,000 --> 00:27:12,166
A to, że oswoiłaś LH-201,
działa tylko na jej niekorzyść.
214
00:27:12,250 --> 00:27:14,666
Nie wiesz, czy nie przeżyje.
215
00:27:14,750 --> 00:27:16,375
Zasługuje na szansę.
216
00:27:17,458 --> 00:27:21,333
Pokrętna logika idealistycznego dziecka.
217
00:27:21,833 --> 00:27:25,583
W tych murach nie ma miejsca
na emocje i sentyment.
218
00:27:26,208 --> 00:27:29,333
Lepiej to sobie zapamiętaj.
219
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
Bo co?
220
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
Doktorze, może lepiej odeślę Omegę
do jej pokoju?
221
00:27:36,208 --> 00:27:37,666
Chciałaś coś dodać?
222
00:27:37,750 --> 00:27:41,375
Wiem, że jestem tu,
żebyś mógł zmusić Nalę Se do współpracy.
223
00:27:42,083 --> 00:27:43,666
Potrzebujesz jej.
224
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
A nie będzie pracowała,
jeśli mnie skrzywdzisz.
225
00:27:50,000 --> 00:27:52,291
Oczywiście, że cię nie skrzywdzę.
226
00:27:53,791 --> 00:27:57,791
Co nie znaczy, że twój przyjaciel
z bloku więziennego nie ucierpi.
227
00:27:58,375 --> 00:27:59,583
Zostaw Crosshaira!
228
00:27:59,666 --> 00:28:01,000
On nic nie zrobił.
229
00:28:01,083 --> 00:28:06,291
Miałem plany wobec CT-9904,
pomimo jego niesubordynacji,
230
00:28:06,375 --> 00:28:11,958
ale jeśli będziesz się tak zachowywać,
mogę go poświęcić.
231
00:28:13,166 --> 00:28:16,500
Czyny zawsze mają konsekwencje.
232
00:28:17,000 --> 00:28:19,958
Czasem nawet
nie wyobrażamy sobie, jak wielkie.
233
00:28:20,541 --> 00:28:23,750
Zaprowadź ją do pokoju i ogranicz dostępy.
234
00:28:50,708 --> 00:28:51,833
Idź sobie.
235
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
- Omega.
- Proszę. Po prostu…
236
00:28:56,375 --> 00:28:57,458
odejdź.
237
00:30:12,000 --> 00:30:13,333
W ZAMKNIĘCIU
238
00:30:36,833 --> 00:30:38,833
Napisy: Zuzanna Chojecka