1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Neznámé stezky
3
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Kdo se odvážil mě předvolat
a zpochybnit moji věrnost?
4
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Obvinění proti mně jsou křivá!
5
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Neplýtvejte naším časem, kapitáne.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Přiznejte se ke svým zločinům
a my budeme milosrdní.
7
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Jaký máte důkaz?
8
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Zajali jsme vaše komplice. Vše nám řekli.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Není nutné dál lhát.
10
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Provinil jste se spiknutím
proti této rodině.
11
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Nějaká poslední slova?
12
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Tento syndikát pod vaší vládou zeslábl,
lady Durand.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Zeslábl, říkáš?
14
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Kdo ještě souhlasí?
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Zbabělci!
16
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Jsi propuštěn, kapitáne.
17
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Kdo přijde dál?
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Žoldáci, které jsme řešili.
19
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Žádat mé slyšení chce odvahu.
20
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Kdyby mě syn nepřesvědčil,
abych vaši nabídku zvážila, jste mrtví.
21
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Splnili jsme slib.
22
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Chtěla jste Pykea,
který zneuctil vaši rodinu.
23
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Je jen váš.
24
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Nikdo ho k vám nevysleduje,
o to jsme se postarali.
25
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Odveďte ho dolů.
26
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Ne!
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Tohle není konec, Durand.
28
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Ohromující.
29
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Vaše ochota jít proti Pykeům ukazuje,
jak zoufalí jste.
30
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Povězte, proč pro vás ty informace
mají takovou cenu?
31
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Doktor Hemlock nám někoho ukradl.
32
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Váš syndikát prý má konexe
potřebné k nalezení imperiální základny.
33
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Naši část dohody jsme dodrželi.
34
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
Teď je řada na vás.
35
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Informace o Hemlockovi si Impérium hlídá,
36
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
ale jeden z našich zdrojů
objevil tyto souřadnice.
37
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Jsou ověřené?
38
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Vezměte, pro co jste si přišli,
než mi dojde trpělivost.
39
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Snad najdete, koho hledáte.
40
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo řekl,
že s Rexem potřebují dvě rotace,
41
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
než se s námi budou moct sejít.
42
00:04:53,833 --> 00:04:56,875
To nestačí. Vyrazíme hned.
43
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Lovče, posledně,
když jsme zaútočili bez záloh,
44
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
nedostali jsme se ven všichni.
45
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega na nás čeká už dlouho, Bourači.
46
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Dál už ji čekat nenechám.
47
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Smrdí to tu po jotazech.
48
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Na skenerech nic není.
49
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Impérium je může rušit.
50
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Ale ne.
51
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}To je Hemlockova laborka?
52
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Zničili ji.
53
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Další orbitální bombardování.
54
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Ale Omega… Jestli tam byla…
55
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Nevíme, jestli tam byla.
56
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Informace od Durandů může být chybná.
57
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Sejdeme tam a prověříme to.
58
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Nejsme sami.
59
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Ani hnout!
60
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Zahoďte zbraně.
61
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Blaster je silnější než klacek, chlapče.
62
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Bourači. To jsou běžňáci.
63
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
A kdo jste vy?
64
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Jsme klony. Jako vy.
65
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Nevypadáte jako klony.
66
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
Nejspíš jsou z 99.
67
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Defektní.
68
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defektní a efektivní.
69
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Co tady vy dva děláte?
70
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Jak to asi vypadá? Přežíváme.
71
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Nebo se o to snažíme. Ne díky Impériu.
72
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Máte nás dorazit?
73
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Vypadáme, že jsme na straně Impéria?
74
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Co chcete?
75
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Hledáme mladé děvče.
76
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Je klon.
77
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Myslíme si, že byla tady v laborce.
78
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Nikoho takového jsem neviděl.
Ale možná něco ví Mox.
79
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Nebude s nimi mluvit.
80
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Prosím, musíme ji najít.
81
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Patří k naší jednotce.
82
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Držte se na stezce.
83
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Jděte v našich stopách.
84
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
A nesahejte na liány.
85
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Když nás Impérium přesunulo z Kamina,
čekali jsme další výcvik.
86
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Místo toho nás uvěznili.
Odebírali nám krev.
87
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Proč? Co tady Impérium dělalo?
88
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Cokoli chtělo.
89
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Alespoň jsme utekli, než zničili komplex.
90
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
A od té doby přežíváte tady venku?
91
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Jsme vojáci.
92
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Nebo jsme měli být.
93
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Stůjte.
94
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Co?
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Bourači, za tebou.
96
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Pryč!
97
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Nestřílejte! Když vystřelíte, zaútočí.
98
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Jakože teď neútočí?
99
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Ne!
100
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Lovče!
101
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Jdeme!
102
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Co to bylo?
103
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Plazivé liány.
104
00:09:52,291 --> 00:09:53,583
Vytvořilo je Impérium.
105
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Jde o experimentální zbraň,
která se vymkla kontrole.
106
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Nejspíš proto nařídili zničení základny.
107
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Na skále budeme v bezpečí.
108
00:10:02,833 --> 00:10:04,791
Plazivé liány se tam nerozšířily.
109
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Zatím.
110
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Tentokrát se ničeho nedotýkejte.
111
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Jo, jo.
112
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Moxi.
113
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Co jsou zač?
114
00:10:28,541 --> 00:10:29,541
Klony.
115
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Našli jsme je na vyhlídce.
116
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Máte to tu hezký.
117
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Co chcete?
118
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Hledáme mladou dívku.
119
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Unesl ji imperiál jménem Hemlock.
120
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Ona se jmenuje Omega.
121
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
V laborce jsem holku nikdy neviděl.
122
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Ale Hemlocka znám.
123
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Než se to tu změnilo, vedl to tu.
124
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Jednoho dne
imperiálové začali balit a zmizeli.
125
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Tak jsme se rozhodli utéct.
126
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Před orbitálním bombardováním
jsme se ven dostali jen my.
127
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Nechali nás tam i klonoví vojáci.
128
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
Prý se jen řídí rozkazy.
129
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Chápeme.
130
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Taky jsme o někoho přišli.
131
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Můžeme vás vzít na bezpečné místo,
132
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
ale musíme zjistit,
jestli tu Omega byla nebo kam ji vzali.
133
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
V té základně musí být informace.
134
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Při průzkumu jsme viděli
jeden celý ovládací panel.
135
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Chtěl jsem jím vyslat signál,
ale nebyla tam energie.
136
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Vezmete nás tam?
137
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
To ne.
138
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Je tam plno plazivých lián.
139
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Jsou jedovaté.
140
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak má pravdu.
141
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Jít k těm rozvalinám je sebevražda.
142
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Jste na to sami.
143
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Potřebují pomoc, Moxi.
144
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Půjdu s nimi.
145
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Víš, jak riskantní je tam jít.
146
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
A já myslel, že je ten chytrý.
147
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Dostanu vás do rozvalin,
148
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
ale bez zdroje energie tam nic nezískáte.
149
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
To máme pořešený.
150
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Jen si něco vyzvednu z lodi.
151
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Klon, kterého hledáte…
152
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
153
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Jak dlouho je pryč?
154
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Až moc.
155
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Ale nevzdáváme se.
156
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Kéž by to tak měly ostatní klony s námi.
157
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Sice jste defektní, ale jste loajální.
158
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Vaše loď už něco zažila.
159
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Hlavně během války.
160
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
A taky po ní.
161
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Myslel jsem, že takovou poletím do akce.
162
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Hodně se toho změnilo.
163
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Mám výstroj i energii.
164
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Veď nás, chlapče.
165
00:13:51,333 --> 00:13:55,500
Všude tu jsou plazivé liány.
Dávejte pozor, kam šlapete.
166
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Jak daleko je ta konzole?
167
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Těžko říct.
168
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Rozlezly se tu další liány.
169
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Kvůli nim už sem nemůžeme pro zásoby.
170
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Jaké další experimenty tu prováděli?
171
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Žádné dobré.
172
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Neřekli nám, co přesně se děje.
173
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Běžte! Nezastavujte!
174
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Na co čekáme?
175
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Sebereme jejich loď a vypadneme.
176
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
A co Deke?
177
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Rozhodl se sám.
178
00:15:57,583 --> 00:16:02,291
Když ho opustíme, nebudeme o nic lepší
než vojáci, kteří opustili nás.
179
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Moxi.
180
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Ty dva klony se zdají jiné.
181
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Riskují životy kvůli členovi jednotky.
182
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
To respektuju.
183
00:16:14,750 --> 00:16:16,666
Z těch rozvalin se nevrátí.
184
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
To víš.
185
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Když budeme čekat a plazivé liány
dorostou k jejich lodi, máme smůlu.
186
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
- Kde je jejich loď?
- Na severním hřebenu.
187
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Ukaž mi ji.
188
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Myslel jsem, že hůř to smrdět nemůže,
ale houby.
189
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Tak to se shodneme.
190
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Tamhle je ta konzole. Jdeme.
191
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
Tak jo.
192
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
Dělej, co umíš, prcku.
193
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Něco se blíží.
194
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Musíme pohnout.
195
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Jsou to liány?
196
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Ne.
197
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Něco jiného.
198
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
V tom systému se vyznám, získejte mi čas.
199
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Uvidím, co vytáhnu za data.
200
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Mám to.
201
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Fakt myslíš, že s tím zvládneš letět?
202
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Na Kaminu jsem byl v létání
nejlepší ze třídy.
203
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Kam poletíme?
204
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
Kdekoli je to lepší než tady.
205
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Koukni na to. DC-17.
206
00:19:45,416 --> 00:19:51,458
Moxi! Staku! Liány jsou všude.
Pomoc! Potřebujeme pomoc!
207
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Moxi, ozvi se!
208
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Čas vypršel. Seber datapad!
209
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Pozor!
210
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Jsou všude!
211
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Drž ji rovně!
212
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Chyťte se lan!
213
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Střílejte na tlamu!
214
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Potřebujeme něco většího!
215
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
To nestačí!
216
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Podejte bednu výbušnin.
217
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Jo!
218
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Mizíme!
219
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Prošel jsem data.
220
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Zdá se,
že Hemlock přesunul základnu jinam.
221
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
A experimenty taky.
222
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Bylo tam, kam se přesunul?
223
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Jedna zmínka o sektoru, ale nic víc.
224
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Je to stopa, ale jde o velký prostor.
225
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
No, pokud je tam Omega, jdeme tam taky.
226
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Vysadíme vás na bezpečném místě.
227
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Kde?
228
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Na ostrově.
229
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Žijí tam dobří lidé.
230
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
Postarají se o vás.
231
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Jsme kadeti bez armády.
232
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Nevím, kam bychom zapadli.
233
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Máš čas nad tím přemýšlet.
234
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Zvolte si vlastní cestu.
235
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Buďte něčím jiným než vojáky.
236
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
A co vy?
237
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Naše mise ještě neskončila.
238
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
NEZNÁMÉ STEZKY
239
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Překlad titulků: Tomáš Slavík