1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Neznámé stezky 3 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Kdo se odvážil mě předvolat a zpochybnit moji věrnost? 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Obvinění proti mně jsou křivá! 5 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Neplýtvejte naším časem, kapitáne. 6 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Přiznejte se ke svým zločinům a my budeme milosrdní. 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Jaký máte důkaz? 8 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Zajali jsme vaše komplice. Vše nám řekli. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Není nutné dál lhát. 10 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Provinil jste se spiknutím proti této rodině. 11 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Nějaká poslední slova? 12 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Tento syndikát pod vaší vládou zeslábl, lady Durand. 13 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Zeslábl, říkáš? 14 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Kdo ještě souhlasí? 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Zbabělci! 16 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Jsi propuštěn, kapitáne. 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Kdo přijde dál? 18 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Žoldáci, které jsme řešili. 19 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Žádat mé slyšení chce odvahu. 20 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Kdyby mě syn nepřesvědčil, abych vaši nabídku zvážila, jste mrtví. 21 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Splnili jsme slib. 22 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Chtěla jste Pykea, který zneuctil vaši rodinu. 23 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Je jen váš. 24 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Nikdo ho k vám nevysleduje, o to jsme se postarali. 25 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Odveďte ho dolů. 26 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Ne! 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Tohle není konec, Durand. 28 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Ohromující. 29 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Vaše ochota jít proti Pykeům ukazuje, jak zoufalí jste. 30 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Povězte, proč pro vás ty informace mají takovou cenu? 31 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Doktor Hemlock nám někoho ukradl. 32 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Váš syndikát prý má konexe potřebné k nalezení imperiální základny. 33 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Naši část dohody jsme dodrželi. 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 Teď je řada na vás. 35 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Informace o Hemlockovi si Impérium hlídá, 36 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 ale jeden z našich zdrojů objevil tyto souřadnice. 37 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Jsou ověřené? 38 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Vezměte, pro co jste si přišli, než mi dojde trpělivost. 39 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Snad najdete, koho hledáte. 40 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo řekl, že s Rexem potřebují dvě rotace, 41 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 než se s námi budou moct sejít. 42 00:04:53,833 --> 00:04:56,875 To nestačí. Vyrazíme hned. 43 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Lovče, posledně, když jsme zaútočili bez záloh, 44 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 nedostali jsme se ven všichni. 45 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega na nás čeká už dlouho, Bourači. 46 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Dál už ji čekat nenechám. 47 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Smrdí to tu po jotazech. 48 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Na skenerech nic není. 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Impérium je může rušit. 50 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Ale ne. 51 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}To je Hemlockova laborka? 52 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Zničili ji. 53 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Další orbitální bombardování. 54 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Ale Omega… Jestli tam byla… 55 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Nevíme, jestli tam byla. 56 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Informace od Durandů může být chybná. 57 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Sejdeme tam a prověříme to. 58 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Nejsme sami. 59 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Ani hnout! 60 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Zahoďte zbraně. 61 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Blaster je silnější než klacek, chlapče. 62 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Bourači. To jsou běžňáci. 63 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 A kdo jste vy? 64 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Jsme klony. Jako vy. 65 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Nevypadáte jako klony. 66 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Nejspíš jsou z 99. 67 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Defektní. 68 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defektní a efektivní. 69 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Co tady vy dva děláte? 70 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Jak to asi vypadá? Přežíváme. 71 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Nebo se o to snažíme. Ne díky Impériu. 72 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Máte nás dorazit? 73 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Vypadáme, že jsme na straně Impéria? 74 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Co chcete? 75 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Hledáme mladé děvče. 76 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Je klon. 77 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Myslíme si, že byla tady v laborce. 78 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Nikoho takového jsem neviděl. Ale možná něco ví Mox. 79 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Nebude s nimi mluvit. 80 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Prosím, musíme ji najít. 81 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Patří k naší jednotce. 82 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Držte se na stezce. 83 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Jděte v našich stopách. 84 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 A nesahejte na liány. 85 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Když nás Impérium přesunulo z Kamina, čekali jsme další výcvik. 86 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Místo toho nás uvěznili. Odebírali nám krev. 87 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Proč? Co tady Impérium dělalo? 88 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Cokoli chtělo. 89 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Alespoň jsme utekli, než zničili komplex. 90 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 A od té doby přežíváte tady venku? 91 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Jsme vojáci. 92 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Nebo jsme měli být. 93 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Stůjte. 94 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Co? 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Bourači, za tebou. 96 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Pryč! 97 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Nestřílejte! Když vystřelíte, zaútočí. 98 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Jakože teď neútočí? 99 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Ne! 100 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Lovče! 101 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Jdeme! 102 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Co to bylo? 103 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Plazivé liány. 104 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 Vytvořilo je Impérium. 105 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Jde o experimentální zbraň, která se vymkla kontrole. 106 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Nejspíš proto nařídili zničení základny. 107 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Na skále budeme v bezpečí. 108 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 Plazivé liány se tam nerozšířily. 109 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Zatím. 110 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Tentokrát se ničeho nedotýkejte. 111 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Jo, jo. 112 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Moxi. 113 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Co jsou zač? 114 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 Klony. 115 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 Našli jsme je na vyhlídce. 116 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Máte to tu hezký. 117 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Co chcete? 118 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Hledáme mladou dívku. 119 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Unesl ji imperiál jménem Hemlock. 120 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Ona se jmenuje Omega. 121 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 V laborce jsem holku nikdy neviděl. 122 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Ale Hemlocka znám. 123 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Než se to tu změnilo, vedl to tu. 124 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Jednoho dne imperiálové začali balit a zmizeli. 125 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Tak jsme se rozhodli utéct. 126 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Před orbitálním bombardováním jsme se ven dostali jen my. 127 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Nechali nás tam i klonoví vojáci. 128 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 Prý se jen řídí rozkazy. 129 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Chápeme. 130 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Taky jsme o někoho přišli. 131 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Můžeme vás vzít na bezpečné místo, 132 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 ale musíme zjistit, jestli tu Omega byla nebo kam ji vzali. 133 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 V té základně musí být informace. 134 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Při průzkumu jsme viděli jeden celý ovládací panel. 135 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Chtěl jsem jím vyslat signál, ale nebyla tam energie. 136 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Vezmete nás tam? 137 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 To ne. 138 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Je tam plno plazivých lián. 139 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Jsou jedovaté. 140 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak má pravdu. 141 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Jít k těm rozvalinám je sebevražda. 142 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Jste na to sami. 143 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Potřebují pomoc, Moxi. 144 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Půjdu s nimi. 145 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Víš, jak riskantní je tam jít. 146 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 A já myslel, že je ten chytrý. 147 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Dostanu vás do rozvalin, 148 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 ale bez zdroje energie tam nic nezískáte. 149 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 To máme pořešený. 150 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Jen si něco vyzvednu z lodi. 151 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Klon, kterého hledáte… 152 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 153 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Jak dlouho je pryč? 154 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 Až moc. 155 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Ale nevzdáváme se. 156 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Kéž by to tak měly ostatní klony s námi. 157 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Sice jste defektní, ale jste loajální. 158 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Vaše loď už něco zažila. 159 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Hlavně během války. 160 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 A taky po ní. 161 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Myslel jsem, že takovou poletím do akce. 162 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Hodně se toho změnilo. 163 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Mám výstroj i energii. 164 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Veď nás, chlapče. 165 00:13:51,333 --> 00:13:55,500 Všude tu jsou plazivé liány. Dávejte pozor, kam šlapete. 166 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Jak daleko je ta konzole? 167 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Těžko říct. 168 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Rozlezly se tu další liány. 169 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Kvůli nim už sem nemůžeme pro zásoby. 170 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Jaké další experimenty tu prováděli? 171 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Žádné dobré. 172 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Neřekli nám, co přesně se děje. 173 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Běžte! Nezastavujte! 174 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Na co čekáme? 175 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Sebereme jejich loď a vypadneme. 176 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 A co Deke? 177 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Rozhodl se sám. 178 00:15:57,583 --> 00:16:02,291 Když ho opustíme, nebudeme o nic lepší než vojáci, kteří opustili nás. 179 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Moxi. 180 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Ty dva klony se zdají jiné. 181 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Riskují životy kvůli členovi jednotky. 182 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 To respektuju. 183 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 Z těch rozvalin se nevrátí. 184 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 To víš. 185 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Když budeme čekat a plazivé liány dorostou k jejich lodi, máme smůlu. 186 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 - Kde je jejich loď? - Na severním hřebenu. 187 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Ukaž mi ji. 188 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Myslel jsem, že hůř to smrdět nemůže, ale houby. 189 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Tak to se shodneme. 190 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Tamhle je ta konzole. Jdeme. 191 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 Tak jo. 192 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Dělej, co umíš, prcku. 193 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Něco se blíží. 194 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Musíme pohnout. 195 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Jsou to liány? 196 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Ne. 197 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Něco jiného. 198 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 V tom systému se vyznám, získejte mi čas. 199 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Uvidím, co vytáhnu za data. 200 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Mám to. 201 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Fakt myslíš, že s tím zvládneš letět? 202 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Na Kaminu jsem byl v létání nejlepší ze třídy. 203 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Kam poletíme? 204 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Kdekoli je to lepší než tady. 205 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Koukni na to. DC-17. 206 00:19:45,416 --> 00:19:51,458 Moxi! Staku! Liány jsou všude. Pomoc! Potřebujeme pomoc! 207 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Moxi, ozvi se! 208 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Čas vypršel. Seber datapad! 209 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Pozor! 210 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Jsou všude! 211 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Drž ji rovně! 212 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Chyťte se lan! 213 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Střílejte na tlamu! 214 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Potřebujeme něco většího! 215 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 To nestačí! 216 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Podejte bednu výbušnin. 217 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Jo! 218 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Mizíme! 219 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Prošel jsem data. 220 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Zdá se, že Hemlock přesunul základnu jinam. 221 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 A experimenty taky. 222 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Bylo tam, kam se přesunul? 223 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Jedna zmínka o sektoru, ale nic víc. 224 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Je to stopa, ale jde o velký prostor. 225 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 No, pokud je tam Omega, jdeme tam taky. 226 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Vysadíme vás na bezpečném místě. 227 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Kde? 228 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Na ostrově. 229 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Žijí tam dobří lidé. 230 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 Postarají se o vás. 231 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Jsme kadeti bez armády. 232 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Nevím, kam bychom zapadli. 233 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Máš čas nad tím přemýšlet. 234 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Zvolte si vlastní cestu. 235 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Buďte něčím jiným než vojáky. 236 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 A co vy? 237 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Naše mise ještě neskončila. 238 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 NEZNÁMÉ STEZKY 239 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Překlad titulků: Tomáš Slavík