1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Wege ins Unbekannte
2
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Wer wagt es, mich vorzuladen
und meine Loyalität anzuzweifeln?
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Die Anschuldigungen gegen mich
sind falsch!
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Vergeudet nicht unsere Zeit, Captain.
5
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Gesteht eure Verbrechen
und hofft auf Gnade.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Welche Beweise habt ihr?
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Eure Komplizen wurden gefasst
und haben gestanden.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Ihr müsst uns nichts mehr vormachen.
9
00:01:16,458 --> 00:01:22,125
Ihr habt gegen diese Familie intrigiert.
Irgendwelche letzten Worte?
10
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Unter eurer Führung ist
dieses Syndikat schwach geworden.
11
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Schwach, sagt ihr?
12
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Wer hier stimmt dem zu?
13
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Feiglinge!
14
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Abtreten, Captain.
15
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Wer tritt als Nächstes vor mich?
16
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Die Söldner, über die wir sprachen.
17
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Wie verwegen,
eine Audienz bei mir zu verlangen.
18
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Ihr wärt längst tot, wäre mein Sohn
nicht für euer Angebot eingetreten.
19
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Und wir liefern.
20
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Ihr wolltet den Pyke,
der eure Familie entehrt hat.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Er gehört euch.
22
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Niemand wird ihn hier suchen.
Dafür haben wir gesorgt.
23
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Bringt ihn nach unten.
24
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Nein!
25
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Das wirst du mir büßen, Durand.
26
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Beeindruckend.
27
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Dass ihr euch mit den Pykes anlegt,
beweist eure verzweifelte Lage.
28
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Warum ist die Information, die ihr wollt,
so wichtig für euch?
29
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Dr. Hemlock hat uns jemanden geraubt.
30
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Wir hörten, euer Syndikat sei in der Lage,
die Basis des Imperiums zu finden.
31
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Wir hielten unseren Teil
der Abmachung ein.
32
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
Jetzt seid ihr dran.
33
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Das Imperium
hält Hemlocks Labor streng geheim.
34
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
Aber einer unserer Kontakte
stieß auf diese Koordinaten.
35
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Wurden sie überprüft?
36
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Nehmt, was ihr verlangt habt, und geht,
ehe meine Großzügigkeit zur Neige geht.
37
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Ich hoffe, ihr findet, wen ihr sucht.
38
00:04:47,041 --> 00:04:52,000
Echo sagt, er und Rex können erst
in zwei Rotationen am Treffpunkt sein.
39
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Das reicht nicht.
40
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Wir gehen jetzt.
41
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Als wir das letzte Mal ohne Verstärkung
eine Basis des Imperiums stürmten,
42
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
kamen nicht alle von uns wieder raus.
43
00:05:12,416 --> 00:05:18,125
Omega wartet schon lange auf uns, Wrecker.
Ich lasse sie nicht länger warten.
44
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Hier stinkt es nach Jotaz.
45
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Die Scanner melden nichts.
46
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Vielleicht stört das Imperium
die Sensoren.
47
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Oh nein.
48
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}Das ist Hemlocks Labor?
49
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Sie zerstörten es.
50
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Noch eine Orbitalbombardierung.
51
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Aber wenn Omega hier war …
52
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Das wissen wir nicht.
53
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Die Information der Durands
könnte falsch sein.
54
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Wir gehen runter und sehen nach.
55
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Wir sind nicht allein.
56
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Keine Bewegung!
57
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Waffen weg!
58
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Blaster schlägt Stock, Kleiner.
59
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Wrecker, das sind Regs.
60
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
Und wer seid ihr?
61
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Wir sind Klone. Wie ihr.
62
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Ihr seht nicht wie Klone aus.
63
00:07:35,625 --> 00:07:38,541
Sie sind wohl 99er.
Aus der Schaden-Charge.
64
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defekt mit Effekt.
65
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Was tut ihr beiden hier?
66
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Was wohl? Überleben.
67
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Wir versuchen es.
Das Imperium hilft nicht dabei.
68
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Sollt ihr uns erledigen?
69
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Sehen wir aus wie Soldaten des Imperiums?
70
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Was wollt ihr?
71
00:07:58,583 --> 00:08:02,000
Wir suchen ein junges Mädchen.
Sie ist ein Klon.
72
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Wir glauben, sie kam ins Labor hier.
73
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Wir wissen nichts über sie,
aber vielleicht Mox.
74
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Er sagt ihnen nichts.
75
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Bitte, wir müssen sie finden.
76
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Sie gehört zu unserem Team.
77
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Bleibt auf dem Pfad.
78
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Folgt uns.
79
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Und fasst die Ranken nicht an.
80
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Als das Imperium uns von Kamino abzog,
dachten wir an eine Trainingsmission.
81
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Stattdessen inhaftierten sie uns.
Sie entnahmen uns Blutproben.
82
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Warum? Was machte das Imperium hier?
83
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Was sie wollten.
84
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Wir entkamen,
ehe sie die Anlage zerstörten.
85
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Und ihr habt allein hier draußen überlebt?
86
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Wir sind Soldaten.
87
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Oder sollten es einmal werden.
88
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Halt.
89
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Was ist?
90
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, hinter dir.
91
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Lauft!
92
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Nicht schießen! Sonst wird sie aggressiv.
93
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Ist sie nicht schon aggressiv?
94
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Nein!
95
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
96
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Schnell!
97
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Was war das?
98
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
Schlangenranken. Das Imperium schuf sie.
99
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Als experimentelle Waffe,
bis sie außer Kontrolle geriet.
100
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Darum befahlen sie wohl die Bombardierung
ihrer eigenen Anlage.
101
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Am Felsen sind wir sicher.
102
00:10:02,833 --> 00:10:04,791
Dort wachsen die Ranken nicht.
103
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Noch nicht.
104
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Fasst jetzt nichts mehr an.
105
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Ja, ja.
106
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
107
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Wer sind die?
108
00:10:28,541 --> 00:10:31,000
Klone. Wir fanden sie am Aussichtspunkt.
109
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Eine tolle Bude habt ihr hier.
110
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Was wollt ihr?
111
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Wir suchen ein Mädchen.
112
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Ein gewisser Hemlock entführte sie.
113
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Sie heißt Omega.
114
00:10:46,791 --> 00:10:50,666
Ich sah kein Mädchen im Labor.
Aber ich kenne Hemlock.
115
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Er war der Leiter, bis sich alles änderte.
116
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Eines Tages wurden
die Truppen des Imperiums abgezogen.
117
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Wir nutzen die Chance und flohen.
118
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Wir waren die Einzigen,
die der Bombardierung entgingen.
119
00:11:06,666 --> 00:11:11,083
Die Klonsoldaten überließen uns dem Tod.
Sie sagten, sie führten Befehle aus.
120
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
Wir kennen das. Auch wir verloren Leute.
121
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Wir bringen euch in Sicherheit,
122
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
aber wir müssen erfahren, ob Omega
hier war und wohin Hemlock sie brachte.
123
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
In der Basis muss es Daten geben.
124
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Eines der Schaltpulte
war neulich noch intakt.
125
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Ich wollte damit ein Signal senden,
aber es fehlte Strom.
126
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Führt ihr uns hin?
127
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Auf keinen Fall.
128
00:11:40,250 --> 00:11:43,875
Dort wimmelt es von Schlangenranken.
Das ist lebensgefährlich.
129
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak hat recht.
130
00:11:45,791 --> 00:11:49,916
Das wäre eine Selbstmordmission.
Geht alleine.
131
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Sie brauchen Hilfe, Mox.
132
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Ich begleite sie.
133
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Du kennst das Risiko.
134
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Ich dachte, er wäre der Schlaue.
135
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Ich kann euch hinführen,
136
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
aber ohne Strom
bringt euch das Schaltpult nichts.
137
00:12:28,291 --> 00:12:32,208
Kein Problem. Wir holen nur
ein paar Dinge aus unserem Schiff.
138
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Die Klonin, die ihr sucht …
139
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
140
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Wie lange ist sie weg?
141
00:12:40,416 --> 00:12:43,166
Viel zu lange. Aber wir geben nicht auf.
142
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Wären nur die anderen Klone
uns gegenüber so.
143
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Ihr mögt Defekte haben,
aber ihr seid füreinander da.
144
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Euer Schiff hat viel mitgemacht.
145
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Vor allem während des Kriegs.
146
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Manches danach.
147
00:13:12,458 --> 00:13:17,416
Ich dachte, ich starte einmal mit so einem
zu einer Mission. Es änderte sich viel.
148
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Ich habe Werkzeug und Strom.
149
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Geh voran, Junge.
150
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Hier sind überall Schlangenranken.
151
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Seid vorsichtig.
152
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Wie weit ist es noch bis zum Schaltpult?
153
00:14:27,250 --> 00:14:30,333
Schwer zu sagen.
Die Ranken haben sich ausgebreitet.
154
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Wir konnten die Anlage
nicht weiter durchsuchen.
155
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Was wurde hier noch
an Experimenten gemacht?
156
00:14:36,500 --> 00:14:40,583
Nichts Gutes. Uns gegenüber
sprachen sie nicht gerade offen darüber.
157
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Los! Weiter!
158
00:15:48,250 --> 00:15:51,625
Worauf warten wir?
Nehmen wir ihr Schiff und hauen wir ab.
159
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Und Deke?
160
00:15:55,583 --> 00:15:59,166
- Es war seine Entscheidung.
- Wenn wir ihn zurücklassen,
161
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
sind wir wie die, die uns zurückließen.
162
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
163
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Diese beiden Klone sind anders.
164
00:16:09,375 --> 00:16:14,041
Sie riskieren ihr Leben für
eine der ihren. Davor habe ich Respekt.
165
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
Sie kommen nicht aus der Ruine zurück.
Das weißt du.
166
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Wenn die Ranken das Schiff erreichen,
ist unsere Chance zur Flucht dahin.
167
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Wo ist ihr Schiff?
168
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
An der Nordkante.
169
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Zeig es mir.
170
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Ich hätte nie gedacht,
dass etwas noch schlimmer stinkt.
171
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Da gebe ich dir recht.
172
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Da ist das Schaltpult. Kommt.
173
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
Alles klar.
174
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
Du bist dran, Kleiner.
175
00:18:04,291 --> 00:18:08,208
Da kommt etwas.
Wir müssen uns beeilen.
176
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Mehr von diesen Dingern?
177
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Nein.
178
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Etwas anderes.
179
00:18:15,083 --> 00:18:19,416
Ich kenne das System. Gebt mir etwas Zeit.
Ich versuche, Daten auszulesen.
180
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Geschafft.
181
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Du glaubst, du kannst das fliegen?
182
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Ich war der Beste
im Flugtraining auf Kamino.
183
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
- Wo sollen wir hin?
- Überall ist es besser als hier.
184
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Sieh dir das an. Eine DC-17.
185
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox! Stak!
186
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Die Ranken. Sie sind überall.
187
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Wir brauchen Hilfe!
188
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Mox! Melde dich!
189
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Raus hier! Nimm die Daten!
190
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Achtung!
191
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Es ist überall!
192
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Halte die Position!
193
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Fasst die Seile!
194
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Schießt ins Maul!
195
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Mehr Feuerkraft!
196
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Das genügt nicht!
197
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Holt die Sprengstoffkiste.
198
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Ja!
199
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Los!
200
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Ich habe die Daten kontrolliert.
201
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Hemlock hat wohl
seine komplette Operationsbasis verlegt.
202
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Auch seine Experimente.
203
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Steht in den Daten, wohin?
204
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Es wird ein Sektor erwähnt,
aber mehr nicht.
205
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Das ist eine Spur,
aber der Sektor ist riesig.
206
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Wenn Omega dort ist,
dann fliegen wir da hin.
207
00:23:46,166 --> 00:23:50,000
- Wir setzen euch an einem sicheren Ort ab.
- Wo?
208
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Auf einer Insel.
209
00:23:51,791 --> 00:23:55,166
Dort leben gute Leute.
Sie kümmern sich um euch.
210
00:23:56,000 --> 00:24:00,333
Wir sind Kadetten ohne Armee.
Wo sollen wir unseren Platz finden?
211
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Ihr habt Zeit, zu überlegen.
212
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Findet euren eigenen Weg.
213
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Werdet etwas anderes als Soldaten.
214
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Und ihr?
215
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Unsere Mission ist noch nicht beendet.
216
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
WEGE INS UNBEKANNTE
217
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Untertitel von: Georg Breusch