1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Wege ins Unbekannte 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Wer wagt es, mich vorzuladen und meine Loyalität anzuzweifeln? 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Die Anschuldigungen gegen mich sind falsch! 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Vergeudet nicht unsere Zeit, Captain. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Gesteht eure Verbrechen und hofft auf Gnade. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Welche Beweise habt ihr? 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Eure Komplizen wurden gefasst und haben gestanden. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Ihr müsst uns nichts mehr vormachen. 9 00:01:16,458 --> 00:01:22,125 Ihr habt gegen diese Familie intrigiert. Irgendwelche letzten Worte? 10 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Unter eurer Führung ist dieses Syndikat schwach geworden. 11 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Schwach, sagt ihr? 12 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Wer hier stimmt dem zu? 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Feiglinge! 14 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Abtreten, Captain. 15 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Wer tritt als Nächstes vor mich? 16 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Die Söldner, über die wir sprachen. 17 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Wie verwegen, eine Audienz bei mir zu verlangen. 18 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Ihr wärt längst tot, wäre mein Sohn nicht für euer Angebot eingetreten. 19 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Und wir liefern. 20 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Ihr wolltet den Pyke, der eure Familie entehrt hat. 21 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Er gehört euch. 22 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Niemand wird ihn hier suchen. Dafür haben wir gesorgt. 23 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Bringt ihn nach unten. 24 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Nein! 25 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Das wirst du mir büßen, Durand. 26 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Beeindruckend. 27 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Dass ihr euch mit den Pykes anlegt, beweist eure verzweifelte Lage. 28 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Warum ist die Information, die ihr wollt, so wichtig für euch? 29 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Dr. Hemlock hat uns jemanden geraubt. 30 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Wir hörten, euer Syndikat sei in der Lage, die Basis des Imperiums zu finden. 31 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Wir hielten unseren Teil der Abmachung ein. 32 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 Jetzt seid ihr dran. 33 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Das Imperium hält Hemlocks Labor streng geheim. 34 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 Aber einer unserer Kontakte stieß auf diese Koordinaten. 35 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Wurden sie überprüft? 36 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Nehmt, was ihr verlangt habt, und geht, ehe meine Großzügigkeit zur Neige geht. 37 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Ich hoffe, ihr findet, wen ihr sucht. 38 00:04:47,041 --> 00:04:52,000 Echo sagt, er und Rex können erst in zwei Rotationen am Treffpunkt sein. 39 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Das reicht nicht. 40 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Wir gehen jetzt. 41 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Als wir das letzte Mal ohne Verstärkung eine Basis des Imperiums stürmten, 42 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 kamen nicht alle von uns wieder raus. 43 00:05:12,416 --> 00:05:18,125 Omega wartet schon lange auf uns, Wrecker. Ich lasse sie nicht länger warten. 44 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Hier stinkt es nach Jotaz. 45 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Die Scanner melden nichts. 46 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Vielleicht stört das Imperium die Sensoren. 47 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Oh nein. 48 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Das ist Hemlocks Labor? 49 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Sie zerstörten es. 50 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Noch eine Orbitalbombardierung. 51 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Aber wenn Omega hier war … 52 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Das wissen wir nicht. 53 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Die Information der Durands könnte falsch sein. 54 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Wir gehen runter und sehen nach. 55 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Wir sind nicht allein. 56 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Keine Bewegung! 57 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Waffen weg! 58 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Blaster schlägt Stock, Kleiner. 59 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker, das sind Regs. 60 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Und wer seid ihr? 61 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Wir sind Klone. Wie ihr. 62 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Ihr seht nicht wie Klone aus. 63 00:07:35,625 --> 00:07:38,541 Sie sind wohl 99er. Aus der Schaden-Charge. 64 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defekt mit Effekt. 65 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Was tut ihr beiden hier? 66 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Was wohl? Überleben. 67 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Wir versuchen es. Das Imperium hilft nicht dabei. 68 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Sollt ihr uns erledigen? 69 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Sehen wir aus wie Soldaten des Imperiums? 70 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Was wollt ihr? 71 00:07:58,583 --> 00:08:02,000 Wir suchen ein junges Mädchen. Sie ist ein Klon. 72 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Wir glauben, sie kam ins Labor hier. 73 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Wir wissen nichts über sie, aber vielleicht Mox. 74 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Er sagt ihnen nichts. 75 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Bitte, wir müssen sie finden. 76 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Sie gehört zu unserem Team. 77 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Bleibt auf dem Pfad. 78 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Folgt uns. 79 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Und fasst die Ranken nicht an. 80 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Als das Imperium uns von Kamino abzog, dachten wir an eine Trainingsmission. 81 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Stattdessen inhaftierten sie uns. Sie entnahmen uns Blutproben. 82 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Warum? Was machte das Imperium hier? 83 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Was sie wollten. 84 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Wir entkamen, ehe sie die Anlage zerstörten. 85 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Und ihr habt allein hier draußen überlebt? 86 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Wir sind Soldaten. 87 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Oder sollten es einmal werden. 88 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Halt. 89 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Was ist? 90 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, hinter dir. 91 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Lauft! 92 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Nicht schießen! Sonst wird sie aggressiv. 93 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Ist sie nicht schon aggressiv? 94 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Nein! 95 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 96 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Schnell! 97 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Was war das? 98 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Schlangenranken. Das Imperium schuf sie. 99 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Als experimentelle Waffe, bis sie außer Kontrolle geriet. 100 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Darum befahlen sie wohl die Bombardierung ihrer eigenen Anlage. 101 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Am Felsen sind wir sicher. 102 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 Dort wachsen die Ranken nicht. 103 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Noch nicht. 104 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Fasst jetzt nichts mehr an. 105 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Ja, ja. 106 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 107 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Wer sind die? 108 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 Klone. Wir fanden sie am Aussichtspunkt. 109 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Eine tolle Bude habt ihr hier. 110 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Was wollt ihr? 111 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Wir suchen ein Mädchen. 112 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Ein gewisser Hemlock entführte sie. 113 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Sie heißt Omega. 114 00:10:46,791 --> 00:10:50,666 Ich sah kein Mädchen im Labor. Aber ich kenne Hemlock. 115 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Er war der Leiter, bis sich alles änderte. 116 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Eines Tages wurden die Truppen des Imperiums abgezogen. 117 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Wir nutzen die Chance und flohen. 118 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Wir waren die Einzigen, die der Bombardierung entgingen. 119 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 Die Klonsoldaten überließen uns dem Tod. Sie sagten, sie führten Befehle aus. 120 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 Wir kennen das. Auch wir verloren Leute. 121 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Wir bringen euch in Sicherheit, 122 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 aber wir müssen erfahren, ob Omega hier war und wohin Hemlock sie brachte. 123 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 In der Basis muss es Daten geben. 124 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Eines der Schaltpulte war neulich noch intakt. 125 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Ich wollte damit ein Signal senden, aber es fehlte Strom. 126 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Führt ihr uns hin? 127 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Auf keinen Fall. 128 00:11:40,250 --> 00:11:43,875 Dort wimmelt es von Schlangenranken. Das ist lebensgefährlich. 129 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak hat recht. 130 00:11:45,791 --> 00:11:49,916 Das wäre eine Selbstmordmission. Geht alleine. 131 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Sie brauchen Hilfe, Mox. 132 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Ich begleite sie. 133 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Du kennst das Risiko. 134 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Ich dachte, er wäre der Schlaue. 135 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Ich kann euch hinführen, 136 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 aber ohne Strom bringt euch das Schaltpult nichts. 137 00:12:28,291 --> 00:12:32,208 Kein Problem. Wir holen nur ein paar Dinge aus unserem Schiff. 138 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Die Klonin, die ihr sucht … 139 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 140 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Wie lange ist sie weg? 141 00:12:40,416 --> 00:12:43,166 Viel zu lange. Aber wir geben nicht auf. 142 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Wären nur die anderen Klone uns gegenüber so. 143 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Ihr mögt Defekte haben, aber ihr seid füreinander da. 144 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Euer Schiff hat viel mitgemacht. 145 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Vor allem während des Kriegs. 146 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Manches danach. 147 00:13:12,458 --> 00:13:17,416 Ich dachte, ich starte einmal mit so einem zu einer Mission. Es änderte sich viel. 148 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Ich habe Werkzeug und Strom. 149 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Geh voran, Junge. 150 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Hier sind überall Schlangenranken. 151 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Seid vorsichtig. 152 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Wie weit ist es noch bis zum Schaltpult? 153 00:14:27,250 --> 00:14:30,333 Schwer zu sagen. Die Ranken haben sich ausgebreitet. 154 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Wir konnten die Anlage nicht weiter durchsuchen. 155 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Was wurde hier noch an Experimenten gemacht? 156 00:14:36,500 --> 00:14:40,583 Nichts Gutes. Uns gegenüber sprachen sie nicht gerade offen darüber. 157 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Los! Weiter! 158 00:15:48,250 --> 00:15:51,625 Worauf warten wir? Nehmen wir ihr Schiff und hauen wir ab. 159 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Und Deke? 160 00:15:55,583 --> 00:15:59,166 - Es war seine Entscheidung. - Wenn wir ihn zurücklassen, 161 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 sind wir wie die, die uns zurückließen. 162 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 163 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Diese beiden Klone sind anders. 164 00:16:09,375 --> 00:16:14,041 Sie riskieren ihr Leben für eine der ihren. Davor habe ich Respekt. 165 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 Sie kommen nicht aus der Ruine zurück. Das weißt du. 166 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Wenn die Ranken das Schiff erreichen, ist unsere Chance zur Flucht dahin. 167 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Wo ist ihr Schiff? 168 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 An der Nordkante. 169 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Zeig es mir. 170 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Ich hätte nie gedacht, dass etwas noch schlimmer stinkt. 171 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Da gebe ich dir recht. 172 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Da ist das Schaltpult. Kommt. 173 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 Alles klar. 174 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Du bist dran, Kleiner. 175 00:18:04,291 --> 00:18:08,208 Da kommt etwas. Wir müssen uns beeilen. 176 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Mehr von diesen Dingern? 177 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Nein. 178 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Etwas anderes. 179 00:18:15,083 --> 00:18:19,416 Ich kenne das System. Gebt mir etwas Zeit. Ich versuche, Daten auszulesen. 180 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Geschafft. 181 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Du glaubst, du kannst das fliegen? 182 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Ich war der Beste im Flugtraining auf Kamino. 183 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 - Wo sollen wir hin? - Überall ist es besser als hier. 184 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Sieh dir das an. Eine DC-17. 185 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox! Stak! 186 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Die Ranken. Sie sind überall. 187 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Wir brauchen Hilfe! 188 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Mox! Melde dich! 189 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Raus hier! Nimm die Daten! 190 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Achtung! 191 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Es ist überall! 192 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Halte die Position! 193 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Fasst die Seile! 194 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Schießt ins Maul! 195 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Mehr Feuerkraft! 196 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Das genügt nicht! 197 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Holt die Sprengstoffkiste. 198 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Ja! 199 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Los! 200 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Ich habe die Daten kontrolliert. 201 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlock hat wohl seine komplette Operationsbasis verlegt. 202 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Auch seine Experimente. 203 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Steht in den Daten, wohin? 204 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Es wird ein Sektor erwähnt, aber mehr nicht. 205 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Das ist eine Spur, aber der Sektor ist riesig. 206 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Wenn Omega dort ist, dann fliegen wir da hin. 207 00:23:46,166 --> 00:23:50,000 - Wir setzen euch an einem sicheren Ort ab. - Wo? 208 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Auf einer Insel. 209 00:23:51,791 --> 00:23:55,166 Dort leben gute Leute. Sie kümmern sich um euch. 210 00:23:56,000 --> 00:24:00,333 Wir sind Kadetten ohne Armee. Wo sollen wir unseren Platz finden? 211 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Ihr habt Zeit, zu überlegen. 212 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Findet euren eigenen Weg. 213 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Werdet etwas anderes als Soldaten. 214 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Und ihr? 215 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Unsere Mission ist noch nicht beendet. 216 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 WEGE INS UNBEKANNTE 217 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Untertitel von: Georg Breusch