1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Άγνωστα Μονοπάτια 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Ποιος τολμάει να με καλεί εδώ και να αμφισβητεί την αφοσίωσή μου; 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Οι κατηγορίες εναντίον μου είναι ψευδείς! 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Μη σπαταλάτε τον χρόνο μας, λοχαγέ. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Ομολογήστε τα εγκλήματά σας κι ίσως σας λυπηθούμε. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Τι αποδείξεις έχετε; 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Οι συνεργοί σας συνελήφθησαν και μας τα είπαν όλα. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Δεν χρειάζεται να μας κοροϊδεύετε άλλο. 9 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Είστε ένοχος για συνωμοσία εναντίον της οικογένειάς μας. 10 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Έχετε να πείτε κάτι άλλο; 11 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Το συνδικάτο έχει αποδυναμωθεί απ' όταν αναλάβατε την ηγεσία, λαίδη Ντουράντ. 12 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Έχει αποδυναμωθεί; 13 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Ποιος συμφωνεί εδώ; 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Δειλοί! 15 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Ελεύθερος, λοχαγέ. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Ποιος είναι ο επόμενος που θα δω; 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Οι μισθοφόροι που λέγαμε. 18 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Ήθελε θάρρος να ζητήσετε ακρόαση ενώπιόν μου. 19 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Θα ήσασταν νεκροί αν ο γιος μου δεν με έπειθε να σκεφτώ την πρότασή σας. 20 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Και ήρθαμε για να την τηρήσουμε. 21 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Ζητήσατε τον Πάικ που προσέβαλε την οικογένειά σας. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Όλος δικός σας. 23 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Δεν θα συνδεθεί με εσάς. Το φροντίσαμε. 24 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Πηγαίνετέ τον κάτω. 25 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Όχι. Όχι! 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Δεν τελειώσαμε, Ντουράντ. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Εντυπωσιακό. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Η προθυμία σας να προδώσετε τους Πάικ δείχνει πόσο απελπισμένοι είστε. 29 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Πείτε μου. Γιατί είναι τόσο σημαντικές για εσάς οι πληροφορίες που ζητήσατε; 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Ο γιατρός Χέμλοκ έκλεψε κάποια από μας. 31 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Μάθαμε ότι εσείς έχετε τις διασυνδέσεις για να βρείτε τη βάση του Αυτοκρατορικού. 32 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Κι αφού τηρήσαμε τη συμφωνία από την πλευρά μας, 33 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 τώρα είναι η σειρά σας. 34 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Η θέση του Χέμλοκ φυλάσσεται καλά από την Αυτοκρατορία. 35 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 Πηγή μας βρήκε αυτές τις συντεταγμένες που συνδέονται με το εργαστήριό του. 36 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Έχουν επιβεβαιωθεί; 37 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Πάρτε αυτό για το οποίο ήρθατε και φύγετε, πριν μετανιώσω για τη γενναιοδωρία μου. 38 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Ελπίζω να βρείτε αυτήν που ψάχνετε. 39 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Ο Έκο είπε ότι αυτός κι ο Ρεξ θέλουν δύο περιστροφές 40 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 μέχρι να μας συναντήσουν στις συντεταγμένες. 41 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Δεν μας κάνει. 42 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Φεύγουμε αμέσως. 43 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Χάντερ, την τελευταία φορά που εισβάλαμε σε βάση Αυτοκρατορικών χωρίς υποστήριξη, 44 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 δεν βγήκαμε όλοι ζωντανοί. 45 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Η Ομέγκα μάς περιμένει εδώ και πολύ καιρό, Ρέκερ. 46 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Ας μην περιμένει άλλο. 47 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Σαν σάπιο Τζόταζ μυρίζει εδώ. 48 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Δεν δείχνουν τίποτα οι ανιχνευτές. 49 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Ίσως κάνουν παρεμβολές στους αισθητήρες μας. 50 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Ωχ, όχι. 51 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Το εργαστήριο του Χέμλοκ είναι; 52 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Το κατέστρεψαν. 53 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Άλλος ένας τροχιακός βομβαρδισμός. 54 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Μα η Ομέγκα. Αν ήταν εδώ… 55 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Δεν ξέρουμε αν ήταν. 56 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Ίσως είναι λάθος οι πληροφορίες των Ντουράντ. 57 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Ας κατέβουμε να δούμε. 58 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Δεν είμαστε μόνοι. 59 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Ακίνητοι! 60 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Πετάξτε τα όπλα. 61 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Το όπλο υπερισχύει του ραβδιού, μικρέ. 62 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Ρέκερ, είναι κλώνοι. 63 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Εσείς ποιοι είστε; 64 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Είμαστε κλώνοι. Σαν εσάς. 65 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Δεν μοιάζετε για κλώνοι. 66 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Θα είναι 99ρηδες. 67 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Ελαττωματικοί. 68 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Ελαττωματικοί και αποτελεσματικοί. 69 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Τι κάνετε οι δυο σας εδώ έξω; 70 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Εσύ τι λες; Επιβιώνουμε. 71 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Ή προσπαθούμε. Ας είναι καλά η Αυτοκρατορία. 72 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Ήρθατε να μας αποτελειώσετε; 73 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Μοιάζουμε να είμαστε της Αυτοκρατορίας; 74 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Τι θέλετε; 75 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Ψάχνουμε μια κοπέλα. 76 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Είναι κλώνος. 77 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Πιστεύουμε ότι την έστειλαν στο εργαστήριο εδώ. 78 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Δεν την έχω δει, αλλά ίσως ξέρει ο Μοξ γι' αυτή. 79 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Δεν θα τους μιλήσει. 80 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Σε παρακαλώ, πρέπει να τη βρούμε. 81 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Είναι μέλος της ομάδας μας. 82 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Μείνετε στο μονοπάτι. 83 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Ακολουθήστε μας καταπόδας. 84 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Και μην αγγίζετε τις κληματσίδες. 85 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Όταν μας μετέθεσαν από τον Καμίνο, νομίζαμε ότι πάμε για εκπαίδευση. 86 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Αλλά μας αιχμαλώτισαν. Μας πήραν δείγμα αίματος. 87 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Γιατί; Τι έκανε εδώ η Αυτοκρατορία; 88 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Ό, τι ήθελε. 89 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Τουλάχιστον ξεφύγαμε πριν καταστρέψουν τις εγκαταστάσεις. 90 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Κι επιβιώνετε μόνοι σας εδώ από τότε; 91 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Είμαστε στρατιώτες. 92 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Ή υποτίθεται ότι ήμασταν. 93 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Ακίνητος. 94 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Τι; 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Ρέκερ, πίσω σου. 96 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Τρέξτε! 97 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Μην πυροβολείτε! Έτσι γίνεται εχθρικό. 98 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Δηλαδή δεν είναι ήδη εχθρικό; 99 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Όχι! 100 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Χάντερ! 101 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Ελάτε! 102 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Τι ήταν αυτά; 103 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Φιδοκληματσίδες. Η Αυτοκρατορία τις έφτιαξε. 104 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Είναι πειραματικό όπλο. Τους ξέφυγε απ' τον έλεγχο. 105 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Ίσως γι' αυτό διέταξαν βομβαρδισμό των ίδιων τους των εγκαταστάσεων. 106 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Θα είμαστε ασφαλείς στον γκρεμό. Οι φιδοκληματσίδες δεν έχουν πάει εκεί. 107 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Ακόμα. 108 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Κι αυτήν τη φορά, μην αγγίξετε τίποτα. 109 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Καλά. 110 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Μοξ. 111 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Ποιοι είναι αυτοί; 112 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 Κλώνοι. Τους βρήκαμε κοντά στο παρατηρητήριο. 113 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Ωραίο σπίτι έχετε. 114 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Τι θέλετε; 115 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Ψάχνουμε μια κοπέλα. 116 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Την πήρε ένας Αυτοκρατορικός ονόματι Χέμλοκ. 117 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Ομέγκα τη λένε. 118 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 Δεν έχω δει κοπέλα στο εργαστήριο. 119 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Αλλά ξέρω τον Χέμλοκ. 120 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Ήταν επικεφαλής, μέχρι που άλλαξαν τα πράγματα. 121 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Μια μέρα, οι Αυτοκρατορικοί τα μάζεψαν κι έφυγαν. 122 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Βρήκαμε ευκαιρία και το σκάσαμε. 123 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Ήμασταν οι μόνοι που βγήκαμε πριν τον τροχιακό βομβαρδισμό. 124 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 Ακόμα κι οι κλώνοι στρατιώτες μάς άφησαν να πεθάνουμε. Ακολουθούσαν διαταγές. 125 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Καταλαβαίνουμε. 126 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Χάσαμε κι εμείς δικούς μας. 127 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Μπορούμε να σας πάμε σε ασφαλές μέρος, 128 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 αλλά πρέπει να μάθουμε αν η Ομέγκα ήταν εδώ ή πού την πήγαν. 129 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Κάποια πληροφορία θα υπάρχει στη βάση. 130 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Ένας πίνακας ελέγχου ήταν ανέπαφος στην τελευταία μας ανίχνευση. 131 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Προσπάθησα να στείλω σήμα, αλλά δεν είχε ρεύμα. 132 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Μπορείς να μας πας εκεί; 133 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Αποκλείεται. 134 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Η περιοχή είναι γεμάτη φιδοκληματσίδες. 135 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Είναι τοξικές. 136 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Έχει δίκιο ο Στακ. 137 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Είναι αυτοκτονία να πλησιάσεις στα ερείπια. 138 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Είστε μόνοι σας. 139 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Χρειάζονται βοήθεια, Μοξ. 140 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Θα πάω μαζί τους. 141 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Ξέρεις πόσο επικίνδυνα είναι εκεί κάτω. 142 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Και τον θεωρούσα έξυπνο. 143 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Μπορώ να σας βάλω στα ερείπια, 144 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 αλλά δεν θα καταφέρετε τίποτα με την κονσόλα χωρίς πηγή ισχύος. 145 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 Αυτό διορθώνεται. 146 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Θα φέρουμε κάτι από το σκάφος μας. 147 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Ο κλώνος που ψάχνετε… 148 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Η Ομέγκα. 149 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Πόσο καιρό λείπει; 150 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 Πάρα πολύ. 151 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Αλλά δεν τα παρατάμε. 152 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Μακάρι να ένιωθαν έτσι για μας κι οι άλλοι κλώνοι. 153 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Μπορεί να είστε ελαττωματικοί, αλλά τουλάχιστον είστε πιστοί. 154 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Το σκάφος σας δείχνει ταλαιπωρημένο. 155 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Κυρίως από τον πόλεμο. 156 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Και λίγο μετά απ' αυτόν. 157 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Ήθελα κι εγώ να πιλοτάρω ένα τέτοιο σε αποστολή. 158 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Άλλαξαν πολλά. 159 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Πήρα εξοπλισμό και ρεύμα. 160 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Οδήγησέ μας, μικρέ. 161 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Έχει παντού φιδοκληματσίδες εκεί μέσα. 162 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Προσέξτε πού πατάτε. 163 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Πόσο μακριά είναι η κονσόλα; 164 00:14:27,250 --> 00:14:30,333 Δεν ξέρω. Οι φιδοκληματσίδες απλώθηκαν κι άλλο. 165 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Γι' αυτό σταματήσαμε την εξερεύνηση. 166 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Τι άλλα πειράματα γίνονταν εδώ; 167 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Τίποτα καλό. 168 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Δεν μας είπαν τι ακριβώς γινόταν. 169 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Πάμε! Προχωρήστε! 170 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Τι περιμένουμε; 171 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Ας φύγουμε με το σκάφος τους. 172 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Κι ο Ντικ; 173 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Έκανε την επιλογή του. 174 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Αν τον αφήσουμε πίσω, 175 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 δεν διαφέρουμε από τους στρατιώτες που έκαναν το ίδιο σ' εμάς. 176 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Μοξ. 177 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Αυτοί οι κλώνοι φαίνονται διαφορετικοί. 178 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Ρισκάρουν τη ζωή τους για να βρουν ένα μέλος της ομάδας τους. 179 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Εγώ το σέβομαι αυτό. 180 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 Δεν θα γυρίσουν ζωντανοί από τα ερείπια. Το ξέρεις. 181 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Αν φτάσουν στο σκάφος οι κληματσίδες, πάει η ευκαιρία μας να το σκάσουμε. 182 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Πού είναι το σκάφος; 183 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 Στη βόρεια κορυφογραμμή. 184 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Δείξε μου. 185 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Δεν πίστευα ότι μπορούσε να γίνει χειρότερη η μυρωδιά, αλλά έκανα λάθος. 186 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Σ' αυτό συμφωνούμε. 187 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Να η κονσόλα. Πάμε. 188 00:17:51,791 --> 00:17:54,791 Ωραία. Κάνε τα δικά σου, μικρούλη. 189 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Κάτι έρχεται. 190 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Πρέπει να βιαστούμε. 191 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Τέτοια πάλι; 192 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Όχι. 193 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Κάτι άλλο. 194 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Γνωρίζω το σύστημα. Θέλω λίγο χρόνο, 195 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 μήπως βρω κανένα στοιχείο. 196 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Έτοιμο. 197 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Αλήθεια μπορείς να το πιλοτάρεις; 198 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Ήμουν ο καλύτερος στην εκπαίδευση πτήσης στον Καμίνο. 199 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 - Πού θα πάμε; - Οπουδήποτε είναι καλύτερα από δω. 200 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Δες εδώ. Ένα DC-17. 201 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Μοξ! Στακ! 202 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Οι κληματσίδες. Είναι παντού. 203 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Χρειαζόμαστε βοήθεια! 204 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Μοξ! Απάντησε, Μοξ! 205 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Δεν έχουμε χρόνο. Πάρε την πλάκα! 206 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Προσέξτε! 207 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Είναι παντού! 208 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Σταθερά! 209 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Πιάστε τα σχοινιά! 210 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Ρίξε στο στόμα! 211 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Θέλουμε κι άλλη δύναμη πυρός! 212 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Δεν αρκεί αυτό! 213 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Φέρτε τα εκρηκτικά. 214 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Ναι! 215 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Φύγε! 216 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Κοίταξα τα στοιχεία. 217 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Ο Χέμλοκ μετέφερε όλη τη βάση επιχειρήσεων σε άλλη τοποθεσία. 218 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Και τα πειράματά του. 219 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Λέει πού πήγε; 220 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Αναφέρεται κάποιος τομέας, αλλά τίποτα περισσότερο. 221 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Είναι ένα στοιχείο, αλλά έχουμε πολύ διάστημα να καλύψουμε. 222 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Αν είναι εκεί η Ομέγκα, εκεί θα πάμε. 223 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Θα σας αφήσουμε σε ασφαλές μέρος. 224 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Πού; 225 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Σε ένα νησί. 226 00:23:51,791 --> 00:23:55,166 Εκεί έχει καλούς ανθρώπους. Θα σας φροντίσουν. 227 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Είμαστε δόκιμοι χωρίς στρατό. 228 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Δεν ξέρουμε πια πού ανήκουμε. 229 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Έχετε χρόνο να το σκεφτείτε. 230 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Να χαράξετε δικό σας μονοπάτι. 231 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Να γίνετε κάτι άλλο εκτός από στρατιώτες. 232 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Κι εσείς; 233 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Η αποστολή μας δεν τελείωσε ακόμα. 234 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 ΑΓΝΩΣΤΑ ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ 235 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός