1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Άγνωστα Μονοπάτια
2
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Ποιος τολμάει να με καλεί εδώ
και να αμφισβητεί την αφοσίωσή μου;
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Οι κατηγορίες εναντίον μου είναι ψευδείς!
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Μη σπαταλάτε τον χρόνο μας, λοχαγέ.
5
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Ομολογήστε τα εγκλήματά σας
κι ίσως σας λυπηθούμε.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Τι αποδείξεις έχετε;
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Οι συνεργοί σας συνελήφθησαν
και μας τα είπαν όλα.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Δεν χρειάζεται να μας κοροϊδεύετε άλλο.
9
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Είστε ένοχος για συνωμοσία
εναντίον της οικογένειάς μας.
10
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Έχετε να πείτε κάτι άλλο;
11
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Το συνδικάτο έχει αποδυναμωθεί απ' όταν
αναλάβατε την ηγεσία, λαίδη Ντουράντ.
12
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Έχει αποδυναμωθεί;
13
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Ποιος συμφωνεί εδώ;
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Δειλοί!
15
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Ελεύθερος, λοχαγέ.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Ποιος είναι ο επόμενος που θα δω;
17
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Οι μισθοφόροι που λέγαμε.
18
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Ήθελε θάρρος να ζητήσετε
ακρόαση ενώπιόν μου.
19
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Θα ήσασταν νεκροί αν ο γιος μου
δεν με έπειθε να σκεφτώ την πρότασή σας.
20
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Και ήρθαμε για να την τηρήσουμε.
21
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Ζητήσατε τον Πάικ
που προσέβαλε την οικογένειά σας.
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Όλος δικός σας.
23
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Δεν θα συνδεθεί με εσάς. Το φροντίσαμε.
24
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Πηγαίνετέ τον κάτω.
25
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Όχι. Όχι!
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Δεν τελειώσαμε, Ντουράντ.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Εντυπωσιακό.
28
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Η προθυμία σας να προδώσετε τους Πάικ
δείχνει πόσο απελπισμένοι είστε.
29
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Πείτε μου. Γιατί είναι τόσο σημαντικές
για εσάς οι πληροφορίες που ζητήσατε;
30
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Ο γιατρός Χέμλοκ έκλεψε κάποια από μας.
31
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Μάθαμε ότι εσείς έχετε τις διασυνδέσεις
για να βρείτε τη βάση του Αυτοκρατορικού.
32
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Κι αφού τηρήσαμε τη συμφωνία
από την πλευρά μας,
33
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
τώρα είναι η σειρά σας.
34
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Η θέση του Χέμλοκ φυλάσσεται καλά
από την Αυτοκρατορία.
35
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
Πηγή μας βρήκε αυτές τις συντεταγμένες
που συνδέονται με το εργαστήριό του.
36
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Έχουν επιβεβαιωθεί;
37
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Πάρτε αυτό για το οποίο ήρθατε και φύγετε,
πριν μετανιώσω για τη γενναιοδωρία μου.
38
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Ελπίζω να βρείτε αυτήν που ψάχνετε.
39
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Ο Έκο είπε ότι αυτός κι ο Ρεξ
θέλουν δύο περιστροφές
40
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
μέχρι να μας συναντήσουν
στις συντεταγμένες.
41
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Δεν μας κάνει.
42
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Φεύγουμε αμέσως.
43
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Χάντερ, την τελευταία φορά που εισβάλαμε
σε βάση Αυτοκρατορικών χωρίς υποστήριξη,
44
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
δεν βγήκαμε όλοι ζωντανοί.
45
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Η Ομέγκα μάς περιμένει
εδώ και πολύ καιρό, Ρέκερ.
46
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Ας μην περιμένει άλλο.
47
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Σαν σάπιο Τζόταζ μυρίζει εδώ.
48
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Δεν δείχνουν τίποτα οι ανιχνευτές.
49
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Ίσως κάνουν παρεμβολές
στους αισθητήρες μας.
50
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Ωχ, όχι.
51
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}Το εργαστήριο του Χέμλοκ είναι;
52
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Το κατέστρεψαν.
53
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Άλλος ένας τροχιακός βομβαρδισμός.
54
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Μα η Ομέγκα. Αν ήταν εδώ…
55
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Δεν ξέρουμε αν ήταν.
56
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Ίσως είναι λάθος
οι πληροφορίες των Ντουράντ.
57
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Ας κατέβουμε να δούμε.
58
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Δεν είμαστε μόνοι.
59
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Ακίνητοι!
60
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Πετάξτε τα όπλα.
61
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Το όπλο υπερισχύει του ραβδιού, μικρέ.
62
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Ρέκερ, είναι κλώνοι.
63
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
Εσείς ποιοι είστε;
64
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Είμαστε κλώνοι. Σαν εσάς.
65
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Δεν μοιάζετε για κλώνοι.
66
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
Θα είναι 99ρηδες.
67
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Ελαττωματικοί.
68
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Ελαττωματικοί και αποτελεσματικοί.
69
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Τι κάνετε οι δυο σας εδώ έξω;
70
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Εσύ τι λες; Επιβιώνουμε.
71
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Ή προσπαθούμε.
Ας είναι καλά η Αυτοκρατορία.
72
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Ήρθατε να μας αποτελειώσετε;
73
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Μοιάζουμε να είμαστε της Αυτοκρατορίας;
74
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Τι θέλετε;
75
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Ψάχνουμε μια κοπέλα.
76
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Είναι κλώνος.
77
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Πιστεύουμε ότι την έστειλαν
στο εργαστήριο εδώ.
78
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Δεν την έχω δει,
αλλά ίσως ξέρει ο Μοξ γι' αυτή.
79
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Δεν θα τους μιλήσει.
80
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Σε παρακαλώ, πρέπει να τη βρούμε.
81
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Είναι μέλος της ομάδας μας.
82
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Μείνετε στο μονοπάτι.
83
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Ακολουθήστε μας καταπόδας.
84
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Και μην αγγίζετε τις κληματσίδες.
85
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Όταν μας μετέθεσαν από τον Καμίνο,
νομίζαμε ότι πάμε για εκπαίδευση.
86
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Αλλά μας αιχμαλώτισαν.
Μας πήραν δείγμα αίματος.
87
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Γιατί; Τι έκανε εδώ η Αυτοκρατορία;
88
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Ό, τι ήθελε.
89
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Τουλάχιστον ξεφύγαμε
πριν καταστρέψουν τις εγκαταστάσεις.
90
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Κι επιβιώνετε μόνοι σας εδώ από τότε;
91
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Είμαστε στρατιώτες.
92
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Ή υποτίθεται ότι ήμασταν.
93
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Ακίνητος.
94
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Τι;
95
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Ρέκερ, πίσω σου.
96
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Τρέξτε!
97
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Μην πυροβολείτε! Έτσι γίνεται εχθρικό.
98
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Δηλαδή δεν είναι ήδη εχθρικό;
99
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Όχι!
100
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Χάντερ!
101
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Ελάτε!
102
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Τι ήταν αυτά;
103
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
Φιδοκληματσίδες.
Η Αυτοκρατορία τις έφτιαξε.
104
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Είναι πειραματικό όπλο.
Τους ξέφυγε απ' τον έλεγχο.
105
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Ίσως γι' αυτό διέταξαν βομβαρδισμό
των ίδιων τους των εγκαταστάσεων.
106
00:10:01,208 --> 00:10:04,791
Θα είμαστε ασφαλείς στον γκρεμό.
Οι φιδοκληματσίδες δεν έχουν πάει εκεί.
107
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Ακόμα.
108
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Κι αυτήν τη φορά, μην αγγίξετε τίποτα.
109
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Καλά.
110
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Μοξ.
111
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Ποιοι είναι αυτοί;
112
00:10:28,541 --> 00:10:31,000
Κλώνοι.
Τους βρήκαμε κοντά στο παρατηρητήριο.
113
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Ωραίο σπίτι έχετε.
114
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Τι θέλετε;
115
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Ψάχνουμε μια κοπέλα.
116
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Την πήρε ένας Αυτοκρατορικός
ονόματι Χέμλοκ.
117
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Ομέγκα τη λένε.
118
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
Δεν έχω δει κοπέλα στο εργαστήριο.
119
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Αλλά ξέρω τον Χέμλοκ.
120
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Ήταν επικεφαλής,
μέχρι που άλλαξαν τα πράγματα.
121
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Μια μέρα, οι Αυτοκρατορικοί
τα μάζεψαν κι έφυγαν.
122
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Βρήκαμε ευκαιρία και το σκάσαμε.
123
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Ήμασταν οι μόνοι που βγήκαμε
πριν τον τροχιακό βομβαρδισμό.
124
00:11:06,666 --> 00:11:11,083
Ακόμα κι οι κλώνοι στρατιώτες μάς άφησαν
να πεθάνουμε. Ακολουθούσαν διαταγές.
125
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Καταλαβαίνουμε.
126
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Χάσαμε κι εμείς δικούς μας.
127
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Μπορούμε να σας πάμε σε ασφαλές μέρος,
128
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
αλλά πρέπει να μάθουμε
αν η Ομέγκα ήταν εδώ ή πού την πήγαν.
129
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Κάποια πληροφορία θα υπάρχει στη βάση.
130
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Ένας πίνακας ελέγχου ήταν ανέπαφος
στην τελευταία μας ανίχνευση.
131
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Προσπάθησα να στείλω σήμα,
αλλά δεν είχε ρεύμα.
132
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Μπορείς να μας πας εκεί;
133
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Αποκλείεται.
134
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Η περιοχή είναι γεμάτη φιδοκληματσίδες.
135
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Είναι τοξικές.
136
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Έχει δίκιο ο Στακ.
137
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Είναι αυτοκτονία
να πλησιάσεις στα ερείπια.
138
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Είστε μόνοι σας.
139
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Χρειάζονται βοήθεια, Μοξ.
140
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Θα πάω μαζί τους.
141
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Ξέρεις πόσο επικίνδυνα είναι εκεί κάτω.
142
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Και τον θεωρούσα έξυπνο.
143
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Μπορώ να σας βάλω στα ερείπια,
144
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
αλλά δεν θα καταφέρετε τίποτα
με την κονσόλα χωρίς πηγή ισχύος.
145
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
Αυτό διορθώνεται.
146
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Θα φέρουμε κάτι από το σκάφος μας.
147
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Ο κλώνος που ψάχνετε…
148
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Η Ομέγκα.
149
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Πόσο καιρό λείπει;
150
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Πάρα πολύ.
151
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Αλλά δεν τα παρατάμε.
152
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Μακάρι να ένιωθαν έτσι για μας
κι οι άλλοι κλώνοι.
153
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Μπορεί να είστε ελαττωματικοί,
αλλά τουλάχιστον είστε πιστοί.
154
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Το σκάφος σας δείχνει ταλαιπωρημένο.
155
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Κυρίως από τον πόλεμο.
156
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Και λίγο μετά απ' αυτόν.
157
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Ήθελα κι εγώ να πιλοτάρω
ένα τέτοιο σε αποστολή.
158
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Άλλαξαν πολλά.
159
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Πήρα εξοπλισμό και ρεύμα.
160
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Οδήγησέ μας, μικρέ.
161
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Έχει παντού φιδοκληματσίδες εκεί μέσα.
162
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Προσέξτε πού πατάτε.
163
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Πόσο μακριά είναι η κονσόλα;
164
00:14:27,250 --> 00:14:30,333
Δεν ξέρω.
Οι φιδοκληματσίδες απλώθηκαν κι άλλο.
165
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Γι' αυτό σταματήσαμε την εξερεύνηση.
166
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Τι άλλα πειράματα γίνονταν εδώ;
167
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Τίποτα καλό.
168
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Δεν μας είπαν τι ακριβώς γινόταν.
169
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Πάμε! Προχωρήστε!
170
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Τι περιμένουμε;
171
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Ας φύγουμε με το σκάφος τους.
172
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Κι ο Ντικ;
173
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Έκανε την επιλογή του.
174
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Αν τον αφήσουμε πίσω,
175
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
δεν διαφέρουμε από τους στρατιώτες
που έκαναν το ίδιο σ' εμάς.
176
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Μοξ.
177
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Αυτοί οι κλώνοι φαίνονται διαφορετικοί.
178
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Ρισκάρουν τη ζωή τους
για να βρουν ένα μέλος της ομάδας τους.
179
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Εγώ το σέβομαι αυτό.
180
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
Δεν θα γυρίσουν ζωντανοί από τα ερείπια.
Το ξέρεις.
181
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Αν φτάσουν στο σκάφος οι κληματσίδες,
πάει η ευκαιρία μας να το σκάσουμε.
182
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Πού είναι το σκάφος;
183
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
Στη βόρεια κορυφογραμμή.
184
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Δείξε μου.
185
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Δεν πίστευα ότι μπορούσε να γίνει
χειρότερη η μυρωδιά, αλλά έκανα λάθος.
186
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Σ' αυτό συμφωνούμε.
187
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Να η κονσόλα. Πάμε.
188
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
Ωραία. Κάνε τα δικά σου, μικρούλη.
189
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Κάτι έρχεται.
190
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Πρέπει να βιαστούμε.
191
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Τέτοια πάλι;
192
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Όχι.
193
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Κάτι άλλο.
194
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Γνωρίζω το σύστημα. Θέλω λίγο χρόνο,
195
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
μήπως βρω κανένα στοιχείο.
196
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Έτοιμο.
197
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Αλήθεια μπορείς να το πιλοτάρεις;
198
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Ήμουν ο καλύτερος στην εκπαίδευση πτήσης
στον Καμίνο.
199
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
- Πού θα πάμε;
- Οπουδήποτε είναι καλύτερα από δω.
200
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Δες εδώ. Ένα DC-17.
201
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Μοξ! Στακ!
202
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Οι κληματσίδες. Είναι παντού.
203
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Χρειαζόμαστε βοήθεια!
204
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Μοξ! Απάντησε, Μοξ!
205
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Δεν έχουμε χρόνο. Πάρε την πλάκα!
206
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Προσέξτε!
207
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Είναι παντού!
208
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Σταθερά!
209
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Πιάστε τα σχοινιά!
210
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Ρίξε στο στόμα!
211
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Θέλουμε κι άλλη δύναμη πυρός!
212
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Δεν αρκεί αυτό!
213
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Φέρτε τα εκρηκτικά.
214
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Ναι!
215
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Φύγε!
216
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Κοίταξα τα στοιχεία.
217
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Ο Χέμλοκ μετέφερε όλη τη βάση επιχειρήσεων
σε άλλη τοποθεσία.
218
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Και τα πειράματά του.
219
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Λέει πού πήγε;
220
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Αναφέρεται κάποιος τομέας,
αλλά τίποτα περισσότερο.
221
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Είναι ένα στοιχείο,
αλλά έχουμε πολύ διάστημα να καλύψουμε.
222
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Αν είναι εκεί η Ομέγκα, εκεί θα πάμε.
223
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Θα σας αφήσουμε σε ασφαλές μέρος.
224
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Πού;
225
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Σε ένα νησί.
226
00:23:51,791 --> 00:23:55,166
Εκεί έχει καλούς ανθρώπους.
Θα σας φροντίσουν.
227
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Είμαστε δόκιμοι χωρίς στρατό.
228
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Δεν ξέρουμε πια πού ανήκουμε.
229
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Έχετε χρόνο να το σκεφτείτε.
230
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Να χαράξετε δικό σας μονοπάτι.
231
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Να γίνετε κάτι άλλο εκτός από στρατιώτες.
232
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Κι εσείς;
233
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Η αποστολή μας δεν τελείωσε ακόμα.
234
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
ΑΓΝΩΣΤΑ ΜΟΝΟΠΑΤΙΑ
235
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός