1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Caminos Desconocidos 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 ¿Quién se atreve a llamarme a comparecer y a cuestionar mi lealtad? 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 ¡Las acusaciones en mi contra son falsas! 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 No nos quite el tiempo, capitán. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Confiese sus delitos y quizá seamos indulgentes. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 ¿Qué pruebas tienen? 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Capturamos a sus cómplices y nos lo contaron todo. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 No tiene caso seguir con el engaño. 9 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Es culpable de conspiración contra esta familia. 10 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 ¿Sus últimas palabras? 11 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 El sindicato se volvió débil bajo su mando, lady Durand. 12 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 ¿Débil? 13 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 ¿Quién está de acuerdo? 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 ¡Cobardes! 15 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Puede retirarse, capitán. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 ¿Quién sigue? 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Los mercenarios que mencioné. 18 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Qué valientes son al haber pedido una audiencia conmigo. 19 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Estarían muertos, pero mi hijo me convenció de considerar su oferta. 20 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Y vinimos a entregar. 21 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Pidieron al pyke que deshonró a su familia. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Es todo suyo. 23 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Nos aseguramos de que nadie supiera que lo traeríamos aquí. 24 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Llévenlo abajo. 25 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 No. ¡No! 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Esto no se ha terminado, Durand. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Impresionante. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Si están dispuestos a hostilizar a los pyke, deben estar desesperados. 29 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Díganme. ¿Por qué consideran tan valiosa la información que solicitaron? 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 El Dr. Hemlock nos robó a alguien. 31 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Oímos que su sindicato tenía los recursos para encontrar la base imperial. 32 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Cumplimos con nuestra parte del trato, 33 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 ahora es su turno. 34 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 La ubicación de Hemlock es un gran secreto, 35 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 pero nuestras fuentes encontraron las coordenadas de su laboratorio. 36 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 ¿Las verificaron? 37 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Tomen eso por lo que vinieron y váyanse antes de que se agote mi generosidad. 38 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Ojalá encuentren a quien buscan. 39 00:04:47,041 --> 00:04:52,000 Echo y Rex pueden vernos en esas coordenadas después de dos rotaciones. 40 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 No podemos esperarlos. 41 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Iremos ahora. 42 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Hunter, la última vez que entramos en una base imperial sin respaldo, 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 no todos salimos con vida. 44 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega ya nos esperó mucho tiempo, Wrecker. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 No la haré esperar un día más. 46 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Aquí huele a jotaz rancio. 47 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 No hay nada en el escáner. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Quizá interfieren nuestros sensores. 49 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Ay, no. 50 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}¿Es el laboratorio de Hemlock? 51 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Lo destruyeron. 52 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Otro bombardeo orbital. 53 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Pero Omega… Si estaba ahí… 54 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 No sabemos eso. 55 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 La información de los Durand podría estar equivocada. 56 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Vamos a investigar. 57 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 No estamos solos. 58 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 ¡Alto ahí! 59 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Suelten las armas. 60 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 El bláster supera el palo, chico. 61 00:07:23,208 --> 00:07:27,583 - Wrecker, son regs. - ¿Y quiénes son ustedes? 62 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Somos clones, igual que ustedes. 63 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 No parecen clones. 64 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Deben ser 99. 65 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Defectuosos. 66 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defectuoso y eficiente. 67 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 ¿Qué hacen aquí? 68 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 ¿Qué parece? Sobrevivimos. 69 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 O eso intentamos. Y no gracias al Imperio. 70 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 ¿Los enviaron a matarnos? 71 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 ¿Parece que trabajamos para el Imperio? 72 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 ¿Qué quieren? 73 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Buscamos a una jovencita. 74 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Ella es un clon. 75 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Creemos que la enviaron a este laboratorio. 76 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Nunca vi a nadie así, pero Mox podría saber algo. 77 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 No hablará con ellos. 78 00:08:11,458 --> 00:08:15,958 Por favor. Debemos encontrarla. Es parte de nuestro escuadrón. 79 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 No salgan del camino. Sigan nuestros pasos. 80 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Y no toquen las vides. 81 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Pensamos que nos entrenarían cuando el Imperio nos sacó de Kamino, 82 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 pero nos hicieron prisioneros y tomaron muestras de sangre. 83 00:08:40,458 --> 00:08:44,625 - ¿Por qué? ¿Qué hacía el Imperio aquí? - Cualquier cosa que quisieran. 84 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Al menos escapamos antes de que lo destruyeran. 85 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 ¿Y sobrevivieron aquí solos desde entonces? 86 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Somos soldados. 87 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 O eso se suponía que éramos. 88 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Deténganse. 89 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 ¿Qué? 90 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, detrás de ti. 91 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 ¡Corran! 92 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 ¡No disparen o se volverá hostil! 93 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 ¿No está siendo hostil ya? 94 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 ¡No! 95 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 ¡Hunter! 96 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 ¡Vamos! 97 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 ¿Qué es esa cosa? 98 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Vides reptantes. 99 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 El Imperio las hizo. 100 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Es un arma experimental, pero perdieron el control de ella. 101 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Probablemente por eso ordenaron bombardear su laboratorio. 102 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Estaremos a salvo en el peñasco. Allá no hay vides reptantes. 103 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Todavía. 104 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Esta vez no toquen nada. 105 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Sí, sí. 106 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 107 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 ¿Quiénes son? 108 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 Clones. 109 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 Estaban por el mirador. 110 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Vaya lugar que tienen aquí. 111 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 ¿Qué quieren? 112 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Buscamos a una jovencita. 113 00:10:41,250 --> 00:10:45,500 Un imperial llamado Hemlock la secuestró. Se llama Omega. 114 00:10:46,791 --> 00:10:50,666 Nunca vi una chica en el laboratorio, pero conozco a Hemlock. 115 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Él estaba al mando hasta que las cosas cambiaron. 116 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Un día los imperiales empezaron a empacar y se fueron. 117 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Fue cuando logramos escapar. 118 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Fuimos los únicos que escapamos antes del bombardeo orbital. 119 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 Incluso los troopers nos dejaron a morir. Dijeron que obedecían órdenes. 120 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 Entendemos. Nosotros también perdimos amigos. 121 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Podemos llevarlos a un lugar seguro, 122 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 pero debemos saber si Omega estuvo aquí o adónde la llevó Hemlock. 123 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Debe haber información en la base. 124 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 La última vez encontramos un panel de control intacto. 125 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Intenté enviar una señal, pero no tenía energía. 126 00:11:37,791 --> 00:11:40,166 - ¿Pueden llevarnos? - De ninguna manera. 127 00:11:40,250 --> 00:11:43,875 Esa área está cubierta de vides reptantes. Es tóxica. 128 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak tiene razón. 129 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Ir a esas ruinas es una misión suicida. 130 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Ustedes vayan. 131 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Necesitan ayuda, Mox. 132 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Yo iré con ellos. 133 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Sabes que es muy peligroso ir. 134 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Pensé que él era el listo. 135 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Les mostraré la entrada, 136 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 pero la consola no funcionará sin energía. 137 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 Nos encargaremos. 138 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Solo necesitamos algo de la nave. 139 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 El clon que buscan… 140 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 141 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 ¿Cuándo se la llevaron? 142 00:12:40,416 --> 00:12:43,166 Hace demasiado tiempo. Pero no nos rendiremos. 143 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Ojalá los otros clones pensaran así. 144 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Quizá son clones defectuosos, pero al menos son leales. 145 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Su nave ha visto acción. 146 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Principalmente en la guerra. 147 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Y un poco después. 148 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Creí que un día yo pilotearía en una misión. 149 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Muchas cosas cambiaron. 150 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Bueno, tengo el equipo y la energía. 151 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Guíanos, chico. 152 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Hay vides reptantes por todos lados. 153 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Fíjense donde pisan. 154 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 ¿Cuánto falta para la consola? 155 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Es difícil saberlo. 156 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Ahora hay más vides. 157 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Por eso dejamos de venir a este lugar. 158 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 ¿Qué otros experimentos hacían aquí? 159 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Nada bueno. 160 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 No nos decían lo que hacían. 161 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 ¡Vamos! ¡Muévanse! 162 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 ¿Qué esperamos? 163 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Tomemos su nave y vayámonos. 164 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 ¿Y Deke? 165 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Él ya decidió. 166 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Si lo abandonamos, 167 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 somos tan malos como los troopers que nos abandonaron. 168 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 169 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Esos dos clones son diferentes. 170 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Se arriesgan para encontrar a un miembro del equipo. 171 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Eso lo respeto. 172 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 No volverán de las ruinas. Lo sabes. 173 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Si esperamos y las vides reptantes alcanzan su nave, no podremos escapar. 174 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 - ¿Dónde está la nave? - En la cresta norte. 175 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Muéstrame. 176 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Pensé que no podía oler peor, pero me equivoqué. 177 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Estoy de acuerdo. 178 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Ahí está la consola. Vamos. 179 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 Muy bien. 180 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 A trabajar, chico. 181 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Viene algo. 182 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Apresurémonos. 183 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 ¿Son más de esas cosas? 184 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 No. 185 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Es otra cosa. 186 00:18:15,083 --> 00:18:19,416 Conozco el sistema. Denme algo de tiempo. Veré qué averiguo. 187 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Listo. 188 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 ¿Crees poder pilotear esta cosa? 189 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Era el mejor de mi clase de vuelo en Kamino. 190 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 - ¿Adónde vamos? - Cualquier lugar es mejor que aquí. 191 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Mira. Un DC 17. 192 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 ¡Mox! ¡Stak! 193 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Las vides están por todos lados. 194 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 ¡Necesitamos ayuda! 195 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 ¡Mox! ¡Responde, Mox! 196 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 ¡Toma la tableta de datos! 197 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 ¡Cuidado! 198 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 ¡Nos rodea! 199 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 ¡Mantenla estable! 200 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 ¡Tomen los cables! 201 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 ¡Dispárenle a la boca! 202 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 ¡Algo más potente! 203 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 ¡No es suficiente! 204 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 ¡Traigan la caja de explosivos! 205 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 ¡Sí! 206 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 ¡Vámonos! 207 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Revisé la información. 208 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Parece que Hemlock trasladó su base de operaciones a otro lugar 209 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 junto con sus experimentos. 210 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 ¿Dice adónde? 211 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Mencionan un sector, pero nada más. 212 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Es una pista, pero tenemos mucho espacio por explorar. 213 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Si Omega está ahí, entonces ahí iremos. 214 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Los dejaremos en algún lugar seguro. 215 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 ¿Dónde? 216 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 En una isla. 217 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Ahí hay gente buena. 218 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 Los cuidarán. 219 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Somos cadetes sin ejército. 220 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 No hay lugar para nosotros. 221 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Tendrán tiempo para pensar. 222 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Decidan qué hacer con sus vidas. 223 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Elijan otro camino que no sea el del soldado. 224 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 ¿Y ustedes? 225 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Nuestra misión todavía no termina. 226 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 CAMINOS DESCONOCIDOS 227 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Subtítulos: Hans Santos