1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Caminos Desconocidos
2
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
¿Quién se atreve a llamarme a comparecer
y a cuestionar mi lealtad?
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
¡Las acusaciones en mi contra son falsas!
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
No nos quite el tiempo, capitán.
5
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Confiese sus delitos
y quizá seamos indulgentes.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
¿Qué pruebas tienen?
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Capturamos a sus cómplices
y nos lo contaron todo.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
No tiene caso seguir con el engaño.
9
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Es culpable de conspiración
contra esta familia.
10
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
¿Sus últimas palabras?
11
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
El sindicato se volvió débil
bajo su mando, lady Durand.
12
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
¿Débil?
13
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
¿Quién está de acuerdo?
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
¡Cobardes!
15
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Puede retirarse, capitán.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
¿Quién sigue?
17
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Los mercenarios que mencioné.
18
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Qué valientes son al haber pedido
una audiencia conmigo.
19
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Estarían muertos, pero mi hijo
me convenció de considerar su oferta.
20
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Y vinimos a entregar.
21
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Pidieron al pyke
que deshonró a su familia.
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Es todo suyo.
23
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Nos aseguramos de que nadie supiera
que lo traeríamos aquí.
24
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Llévenlo abajo.
25
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
No. ¡No!
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Esto no se ha terminado, Durand.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Impresionante.
28
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Si están dispuestos a hostilizar
a los pyke, deben estar desesperados.
29
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Díganme. ¿Por qué consideran tan valiosa
la información que solicitaron?
30
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
El Dr. Hemlock nos robó a alguien.
31
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Oímos que su sindicato tenía los recursos
para encontrar la base imperial.
32
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Cumplimos con nuestra parte del trato,
33
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
ahora es su turno.
34
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
La ubicación de Hemlock
es un gran secreto,
35
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
pero nuestras fuentes encontraron
las coordenadas de su laboratorio.
36
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
¿Las verificaron?
37
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Tomen eso por lo que vinieron y váyanse
antes de que se agote mi generosidad.
38
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Ojalá encuentren a quien buscan.
39
00:04:47,041 --> 00:04:52,000
Echo y Rex pueden vernos en esas
coordenadas después de dos rotaciones.
40
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
No podemos esperarlos.
41
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Iremos ahora.
42
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Hunter, la última vez que entramos
en una base imperial sin respaldo,
43
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
no todos salimos con vida.
44
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega ya nos esperó mucho tiempo, Wrecker.
45
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
No la haré esperar un día más.
46
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Aquí huele a jotaz rancio.
47
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
No hay nada en el escáner.
48
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Quizá interfieren nuestros sensores.
49
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Ay, no.
50
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}¿Es el laboratorio de Hemlock?
51
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Lo destruyeron.
52
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Otro bombardeo orbital.
53
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Pero Omega… Si estaba ahí…
54
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
No sabemos eso.
55
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
La información de los Durand
podría estar equivocada.
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Vamos a investigar.
57
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
No estamos solos.
58
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
¡Alto ahí!
59
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Suelten las armas.
60
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
El bláster supera el palo, chico.
61
00:07:23,208 --> 00:07:27,583
- Wrecker, son regs.
- ¿Y quiénes son ustedes?
62
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Somos clones, igual que ustedes.
63
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
No parecen clones.
64
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
Deben ser 99.
65
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Defectuosos.
66
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defectuoso y eficiente.
67
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
¿Qué hacen aquí?
68
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
¿Qué parece? Sobrevivimos.
69
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
O eso intentamos. Y no gracias al Imperio.
70
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
¿Los enviaron a matarnos?
71
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
¿Parece que trabajamos para el Imperio?
72
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
¿Qué quieren?
73
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Buscamos a una jovencita.
74
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Ella es un clon.
75
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Creemos que la enviaron
a este laboratorio.
76
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Nunca vi a nadie así,
pero Mox podría saber algo.
77
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
No hablará con ellos.
78
00:08:11,458 --> 00:08:15,958
Por favor. Debemos encontrarla.
Es parte de nuestro escuadrón.
79
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
No salgan del camino.
Sigan nuestros pasos.
80
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Y no toquen las vides.
81
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Pensamos que nos entrenarían
cuando el Imperio nos sacó de Kamino,
82
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
pero nos hicieron prisioneros
y tomaron muestras de sangre.
83
00:08:40,458 --> 00:08:44,625
- ¿Por qué? ¿Qué hacía el Imperio aquí?
- Cualquier cosa que quisieran.
84
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Al menos escapamos
antes de que lo destruyeran.
85
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
¿Y sobrevivieron aquí solos
desde entonces?
86
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Somos soldados.
87
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
O eso se suponía que éramos.
88
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Deténganse.
89
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
¿Qué?
90
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, detrás de ti.
91
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
¡Corran!
92
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
¡No disparen o se volverá hostil!
93
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
¿No está siendo hostil ya?
94
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
¡No!
95
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
¡Hunter!
96
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
¡Vamos!
97
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
¿Qué es esa cosa?
98
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Vides reptantes.
99
00:09:52,291 --> 00:09:53,583
El Imperio las hizo.
100
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Es un arma experimental,
pero perdieron el control de ella.
101
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Probablemente por eso ordenaron
bombardear su laboratorio.
102
00:10:01,208 --> 00:10:04,791
Estaremos a salvo en el peñasco.
Allá no hay vides reptantes.
103
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Todavía.
104
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Esta vez no toquen nada.
105
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Sí, sí.
106
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
107
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
¿Quiénes son?
108
00:10:28,541 --> 00:10:29,541
Clones.
109
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Estaban por el mirador.
110
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Vaya lugar que tienen aquí.
111
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
¿Qué quieren?
112
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Buscamos a una jovencita.
113
00:10:41,250 --> 00:10:45,500
Un imperial llamado Hemlock la secuestró.
Se llama Omega.
114
00:10:46,791 --> 00:10:50,666
Nunca vi una chica en el laboratorio,
pero conozco a Hemlock.
115
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Él estaba al mando
hasta que las cosas cambiaron.
116
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Un día los imperiales empezaron a empacar
y se fueron.
117
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Fue cuando logramos escapar.
118
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Fuimos los únicos que escapamos
antes del bombardeo orbital.
119
00:11:06,666 --> 00:11:11,083
Incluso los troopers nos dejaron a morir.
Dijeron que obedecían órdenes.
120
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
Entendemos.
Nosotros también perdimos amigos.
121
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Podemos llevarlos a un lugar seguro,
122
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
pero debemos saber si Omega estuvo aquí
o adónde la llevó Hemlock.
123
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Debe haber información en la base.
124
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
La última vez
encontramos un panel de control intacto.
125
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Intenté enviar una señal,
pero no tenía energía.
126
00:11:37,791 --> 00:11:40,166
- ¿Pueden llevarnos?
- De ninguna manera.
127
00:11:40,250 --> 00:11:43,875
Esa área está cubierta de vides reptantes.
Es tóxica.
128
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak tiene razón.
129
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Ir a esas ruinas es una misión suicida.
130
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Ustedes vayan.
131
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Necesitan ayuda, Mox.
132
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Yo iré con ellos.
133
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Sabes que es muy peligroso ir.
134
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Pensé que él era el listo.
135
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Les mostraré la entrada,
136
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
pero la consola no funcionará sin energía.
137
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
Nos encargaremos.
138
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Solo necesitamos algo de la nave.
139
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
El clon que buscan…
140
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
141
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
¿Cuándo se la llevaron?
142
00:12:40,416 --> 00:12:43,166
Hace demasiado tiempo.
Pero no nos rendiremos.
143
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Ojalá los otros clones pensaran así.
144
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Quizá son clones defectuosos,
pero al menos son leales.
145
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Su nave ha visto acción.
146
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Principalmente en la guerra.
147
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Y un poco después.
148
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Creí que un día
yo pilotearía en una misión.
149
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Muchas cosas cambiaron.
150
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Bueno, tengo el equipo y la energía.
151
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Guíanos, chico.
152
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Hay vides reptantes por todos lados.
153
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Fíjense donde pisan.
154
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
¿Cuánto falta para la consola?
155
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Es difícil saberlo.
156
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Ahora hay más vides.
157
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Por eso dejamos de venir a este lugar.
158
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
¿Qué otros experimentos hacían aquí?
159
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Nada bueno.
160
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
No nos decían lo que hacían.
161
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
¡Vamos! ¡Muévanse!
162
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
¿Qué esperamos?
163
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Tomemos su nave y vayámonos.
164
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
¿Y Deke?
165
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Él ya decidió.
166
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Si lo abandonamos,
167
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
somos tan malos como los troopers
que nos abandonaron.
168
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
169
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Esos dos clones son diferentes.
170
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Se arriesgan para encontrar
a un miembro del equipo.
171
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Eso lo respeto.
172
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
No volverán de las ruinas. Lo sabes.
173
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Si esperamos y las vides reptantes
alcanzan su nave, no podremos escapar.
174
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
- ¿Dónde está la nave?
- En la cresta norte.
175
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Muéstrame.
176
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Pensé que no podía oler peor,
pero me equivoqué.
177
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Estoy de acuerdo.
178
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Ahí está la consola. Vamos.
179
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
Muy bien.
180
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
A trabajar, chico.
181
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Viene algo.
182
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Apresurémonos.
183
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
¿Son más de esas cosas?
184
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
No.
185
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Es otra cosa.
186
00:18:15,083 --> 00:18:19,416
Conozco el sistema. Denme algo de tiempo.
Veré qué averiguo.
187
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Listo.
188
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
¿Crees poder pilotear esta cosa?
189
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Era el mejor
de mi clase de vuelo en Kamino.
190
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
- ¿Adónde vamos?
- Cualquier lugar es mejor que aquí.
191
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Mira. Un DC 17.
192
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
¡Mox! ¡Stak!
193
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Las vides están por todos lados.
194
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
¡Necesitamos ayuda!
195
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
¡Mox! ¡Responde, Mox!
196
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
¡Toma la tableta de datos!
197
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
¡Cuidado!
198
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
¡Nos rodea!
199
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
¡Mantenla estable!
200
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
¡Tomen los cables!
201
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
¡Dispárenle a la boca!
202
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
¡Algo más potente!
203
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
¡No es suficiente!
204
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
¡Traigan la caja de explosivos!
205
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
¡Sí!
206
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
¡Vámonos!
207
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Revisé la información.
208
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Parece que Hemlock trasladó
su base de operaciones a otro lugar
209
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
junto con sus experimentos.
210
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
¿Dice adónde?
211
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Mencionan un sector, pero nada más.
212
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Es una pista, pero tenemos
mucho espacio por explorar.
213
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Si Omega está ahí, entonces ahí iremos.
214
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Los dejaremos en algún lugar seguro.
215
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
¿Dónde?
216
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
En una isla.
217
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Ahí hay gente buena.
218
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
Los cuidarán.
219
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Somos cadetes sin ejército.
220
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
No hay lugar para nosotros.
221
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Tendrán tiempo para pensar.
222
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Decidan qué hacer con sus vidas.
223
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Elijan otro camino
que no sea el del soldado.
224
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
¿Y ustedes?
225
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Nuestra misión todavía no termina.
226
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
CAMINOS DESCONOCIDOS
227
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Subtítulos: Hans Santos