1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Tuntemattomat polut
2
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Kuka julkeaa kutsua minut tänne
ja kyseenalaistaa uskollisuuteni?
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Syytteet minua kohtaan ovat valhetta!
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Älkää tuhlatko aikaamme, kapteeni.
5
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Tunnustakaa rikoksenne,
niin saatamme olla armeliaita.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Mitä todisteita teillä on?
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Rikostoverinne on pidätetty,
ja he kertoivat kaiken.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Petosta on turha jatkaa.
9
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Olette syyllistynyt vehkeilyyn
perhettämme vastaan.
10
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Viimeiset sananne?
11
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Syndikaatti on heikentynyt
valtanne aikana, lady Durand.
12
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Heikentynytkö?
13
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Kuka on samaa mieltä?
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Pelkurit!
15
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Voitte poistua, kapteeni.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Kuka astuu eteeni seuraavaksi?
17
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Palkkasoturit, joista puhuimme.
18
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Rohkenette vaatia pääsyä eteeni.
19
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Olisitte jo kuolleet,
ellei poikani olisi kehottanut harkintaan.
20
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Hoidimme tehtävämme.
21
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Pyysitte pykeä, joka häpäisi perheenne.
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Pitäkää hyvänänne.
23
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Varmistimme,
ettei tätä voi yhdistää teihin.
24
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Viekää hänet alas.
25
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Ei.
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Tämä ei ole ohi, Durand.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Vaikuttavaa.
28
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Olette valmiita suututtamaan pyket.
Se paljastaa epätoivonne.
29
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Kertokaa, miksi pyytämänne tiedot
ovat niin tärkeitä.
30
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Tohtori Hemlock vei meiltä jotain.
31
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Syndikaatillanne on yhteyksiä,
joilla löydämme tukikohdan.
32
00:03:10,541 --> 00:03:15,541
Me hoidimme osuutemme.
Nyt on teidän vuoronne.
33
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Imperiumi varjelee
Hemlockin sijaintia tarkasti.
34
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
Eräs lähteemme löysi koordinaatit,
jotka liittyvät laboratorioon.
35
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Onko ne varmistettu?
36
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Ottakaa pyytämänne ja poistukaa
ennen kuin anteliaisuuteni tyrehtyy.
37
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Toivottavasti löydätte etsimänne.
38
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo ja Rex tarvitsevat kaksi kiertoa
39
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
ennen tapaamista koordinaattien luona.
40
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Se ei riitä.
41
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Me lähdemme nyt.
42
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Kun viimeksi ryntäsimme
Imperiumin tukikohtaan ilman apua,
43
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
kaikki eivät selvinneet.
44
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega on odottanut meitä jo kauan.
45
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
En anna hänen enää odottaa.
46
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Täällä löyhkää kuin jotazien lähellä.
47
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Skannerit eivät reagoi.
48
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Ehkä Imperiumi häiritsee niitä.
49
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Voi ei.
50
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}Onko tuo Hemlockin labra?
51
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
He tuhosivat sen.
52
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Taas pommitus kiertoradalta.
53
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Mutta jos Omega oli täällä…
54
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Emme tiedä sitä.
55
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Durandien tiedot voivat olla vääriä.
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Käydään tarkistamassa.
57
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Emme ole yksin.
58
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Paikallanne!
59
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Pudottakaa aseet.
60
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Sädease peittoaa kepin, poju.
61
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Wrecker, he ovat taviksia.
62
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
Keitä te olette?
63
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Klooneja. Kuten tekin.
64
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Ette näytä klooneilta.
65
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
He ovat ysiysejä.
66
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Viallisia.
67
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Viallisia ja tehokkaita.
68
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Mitä te täällä teette?
69
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Miltä näyttää? Selviydymme.
70
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Tai yritämme ainakin.
Imperiumi ei kyllä auta.
71
00:07:50,833 --> 00:07:55,750
- Lähetettiinkö teidät tappamaan meidät?
- Näytämmekö siltä?
72
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Mitä haluatte?
73
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Etsimme erästä tyttöä.
74
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Hän on klooni.
75
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Hänet lähetettiin tänne labraan.
76
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
En ole nähnyt,
mutta Mox voi tietää hänestä.
77
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Hän ei puhu heille.
78
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Meidän pitää löytää se tyttö.
79
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Hän kuuluu ryhmäämme.
80
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Pysykää polulla.
81
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Seuratkaa jälkiämme.
82
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Älkää koskeko köynnöksiin.
83
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Kun lähdimme Kaminolta,
luulimme saavamme lisäkoulutusta.
84
00:08:36,208 --> 00:08:38,500
Mutta meistä tuli vankeja.
85
00:08:38,583 --> 00:08:43,458
- He ottivat verinäytteitä.
- Miksi? Mitä Imperiumi täällä teki?
86
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Mitä lystäsivät.
87
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Pakenimme ennen laitoksen tuhoamista.
88
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Selvisittekö sen jälkeen kahden?
89
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Olemme sotilaita.
90
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Tai meidän piti olla.
91
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Seis.
92
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Mitä?
93
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Takanasi, Wrecker.
94
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Juoskaa!
95
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Älkää ampuko! Se muuttuu aggressiiviseksi.
96
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Eikö se jo ole sitä?
97
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Ei.
98
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
99
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Tulkaa!
100
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Mikä se oikein oli?
101
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
Käärmeköynnös. Imperiumi loi sen.
102
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Jonkinlainen kokeellinen ase,
joka karkasi käsistä.
103
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Sen takia he kai
pommittivat laitoksen hajalle.
104
00:10:01,208 --> 00:10:04,791
Olemme turvassa jyrkänteellä.
Köynnös ei ole levinnyt sinne.
105
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Vielä.
106
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Älkääkä koskeko mihinkään.
107
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Joopa joo.
108
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
109
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Keitä he ovat?
110
00:10:28,541 --> 00:10:31,000
Klooneja. Löysimme heidät tasanteelta.
111
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Tämä on aikamoinen paikka.
112
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Mitä haluatte?
113
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Etsimme tyttöä.
114
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Eräs Hemlock vei hänet.
115
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Tytön nimi on Omega.
116
00:10:46,791 --> 00:10:50,666
En nähnyt labrassa tyttöä,
mutta tiedän Hemlockin.
117
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Hän johti paikkaa ennen muutosta.
118
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Imperiumin porukka alkoi tehdä lähtöä.
119
00:10:59,208 --> 00:11:01,041
Me pakenimme.
120
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Vain me pääsimme pakoon ennen pommitusta.
121
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Jopa kloonisoturit hylkäsivät meidät.
122
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
He noudattivat käskyjä.
123
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
Ymmärrämme.
Mekin olemme menettäneet väkeä.
124
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Voimme viedä teidät turvaan,
125
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
mutta meidän pitää selvittää,
siirrettiinkö Omega muualle.
126
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Tukikohdassa on oltava tietoja.
127
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Yksi valvomon paneeleista
oli ehjä viime käynnillämme.
128
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Yritin lähettää signaalin,
mutta virtaa ei ollut.
129
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Viettekö meidät sinne?
130
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Ei käy.
131
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Alue on täynnä köynnöksiä.
132
00:11:42,791 --> 00:11:45,708
- Ne ovat myrkyllisiä.
- Stak on oikeassa.
133
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Raunioihin meno olisi itsemurha.
134
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Olette omillanne.
135
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
He tarvitsevat apua.
136
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Menen mukaan.
137
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Tiedät riskit siellä.
138
00:12:11,166 --> 00:12:12,916
Luulin häntä fiksuksi.
139
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Saan teidät sisälle,
140
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
mutta mikään ei toimi ilman virtaa.
141
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
Hoidamme sen.
142
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Haemme alukselta välineitä.
143
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Se etsimänne klooni…
144
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
145
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Milloin hän katosi?
146
00:12:40,416 --> 00:12:43,166
Liian kauan sitten. Emme silti luovuta.
147
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Kunpa meistä olisi ajateltu noin.
148
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Olette viallisia mutta sentään uskollisia.
149
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Aluksenne on saanut kolhuja.
150
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Sodan aikana eniten.
151
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Ja sen jälkeen.
152
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Luulin, että lentäisin tällaisella
vielä joskus.
153
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Moni asia on muuttunut.
154
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Sain välineet ja virtaa.
155
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Näytä tietä, poju.
156
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Köynnöksiä on täällä kaikkialla.
157
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Kävelkää varovasti.
158
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Miten kaukana valvomo on?
159
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Vaikea sanoa.
160
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Köynnökset ovat levinneet.
161
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Jätimme paikan rauhaan niiden takia.
162
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Mitä muita kokeita täällä tehtiin?
163
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Ei mitään hyvää.
164
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
He eivät kertoneet meille.
165
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Jatketaan matkaa!
166
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Mitä odotamme?
167
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Häivytään heidän aluksellaan.
168
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Entä Deke?
169
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Hän teki valintansa.
170
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Jos jätämme hänet,
171
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
emme ole hylkääjiämme parempia.
172
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
173
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Ne kloonit ovat erilaisia.
174
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
He vaarantavat henkensä
ryhmänsä jäsenen takia.
175
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Kunnioitan sitä.
176
00:16:14,750 --> 00:16:16,666
He eivät palaa raunioilta.
177
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
Tiedät sen.
178
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Jos köynnökset ehtivät alukselle,
pakomahdollisuus katoaa.
179
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
- Missä alus on?
- Pohjoisharjanteella.
180
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Näytä.
181
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Luulin, ettei haju voisi pahentua,
mutta olin väärässä.
182
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Olen samaa mieltä.
183
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Paneeli on tuolla. Mennään.
184
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
No niin.
185
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
Tee juttusi, pikku heppu.
186
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Jokin on tulossa.
187
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Toimitaan nopeasti.
188
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Onko se taas köynnös?
189
00:18:10,833 --> 00:18:11,833
Ei ole.
190
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Tuo on jotain muuta.
191
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Tunnen järjestelmän. Odottakaa.
192
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Yritän kerätä tietoja.
193
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Onnistui.
194
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Osaatko lentää tällä?
195
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Olin lentokoulutukseni paras Kaminolla.
196
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Minne menemme?
197
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
Pois täältä.
198
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Katso tätä. DC-17.
199
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox! Stak!
200
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Köynnöksiä on joka puolella!
201
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Tulkaa auttamaan!
202
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Vastaa, Mox!
203
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Aika loppuu. Ota datalevy!
204
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Varokaa!
205
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Se on joka puolella!
206
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Pidä se vakaana!
207
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Käyttäkää vaijereita!
208
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Tähdätkää suuhun!
209
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Tarvitaan lisää tulivoimaa!
210
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Tuo ei riitä!
211
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Hakekaa räjähdelaatikko!
212
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Jee!
213
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Mennään!
214
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Kävin tietoja läpi.
215
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Hemlock siirsi koko tukikohtansa
toiseen paikkaan.
216
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Kokeensa myös.
217
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Minne hän meni?
218
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Täällä mainitaan sektori, ei muuta.
219
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Se on johtolanka,
mutta alue on todella laaja.
220
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Jos Omega on siellä, mekin menemme sinne.
221
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Viemme teidät turvaan.
222
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Minne?
223
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Saarelle.
224
00:23:51,791 --> 00:23:55,166
Siellä on hyviä ihmisiä,
jotka pitävät teistä huolta.
225
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Olemme kadetteja ilman armeijaa.
226
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
En tiedä, minne sovimme.
227
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Ehditte miettiä sitä.
228
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Raivatkaa oma polkunne.
229
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Olkaa jotain muuta kuin sotilaita.
230
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Entä te?
231
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Tehtävämme ei ole vielä päättynyt.
232
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
TUNTEMATTOMAT POLUT
233
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Käännös: Kati Karvonen