1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Tuntemattomat polut 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Kuka julkeaa kutsua minut tänne ja kyseenalaistaa uskollisuuteni? 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Syytteet minua kohtaan ovat valhetta! 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Älkää tuhlatko aikaamme, kapteeni. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Tunnustakaa rikoksenne, niin saatamme olla armeliaita. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Mitä todisteita teillä on? 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Rikostoverinne on pidätetty, ja he kertoivat kaiken. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Petosta on turha jatkaa. 9 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Olette syyllistynyt vehkeilyyn perhettämme vastaan. 10 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Viimeiset sananne? 11 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Syndikaatti on heikentynyt valtanne aikana, lady Durand. 12 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Heikentynytkö? 13 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Kuka on samaa mieltä? 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Pelkurit! 15 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Voitte poistua, kapteeni. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Kuka astuu eteeni seuraavaksi? 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Palkkasoturit, joista puhuimme. 18 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Rohkenette vaatia pääsyä eteeni. 19 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Olisitte jo kuolleet, ellei poikani olisi kehottanut harkintaan. 20 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Hoidimme tehtävämme. 21 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Pyysitte pykeä, joka häpäisi perheenne. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Pitäkää hyvänänne. 23 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Varmistimme, ettei tätä voi yhdistää teihin. 24 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Viekää hänet alas. 25 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Ei. 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Tämä ei ole ohi, Durand. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Vaikuttavaa. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Olette valmiita suututtamaan pyket. Se paljastaa epätoivonne. 29 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Kertokaa, miksi pyytämänne tiedot ovat niin tärkeitä. 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Tohtori Hemlock vei meiltä jotain. 31 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Syndikaatillanne on yhteyksiä, joilla löydämme tukikohdan. 32 00:03:10,541 --> 00:03:15,541 Me hoidimme osuutemme. Nyt on teidän vuoronne. 33 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Imperiumi varjelee Hemlockin sijaintia tarkasti. 34 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 Eräs lähteemme löysi koordinaatit, jotka liittyvät laboratorioon. 35 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Onko ne varmistettu? 36 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Ottakaa pyytämänne ja poistukaa ennen kuin anteliaisuuteni tyrehtyy. 37 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Toivottavasti löydätte etsimänne. 38 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo ja Rex tarvitsevat kaksi kiertoa 39 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 ennen tapaamista koordinaattien luona. 40 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Se ei riitä. 41 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Me lähdemme nyt. 42 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Kun viimeksi ryntäsimme Imperiumin tukikohtaan ilman apua, 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 kaikki eivät selvinneet. 44 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega on odottanut meitä jo kauan. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 En anna hänen enää odottaa. 46 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Täällä löyhkää kuin jotazien lähellä. 47 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Skannerit eivät reagoi. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Ehkä Imperiumi häiritsee niitä. 49 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Voi ei. 50 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Onko tuo Hemlockin labra? 51 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 He tuhosivat sen. 52 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Taas pommitus kiertoradalta. 53 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Mutta jos Omega oli täällä… 54 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Emme tiedä sitä. 55 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Durandien tiedot voivat olla vääriä. 56 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Käydään tarkistamassa. 57 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Emme ole yksin. 58 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Paikallanne! 59 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Pudottakaa aseet. 60 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Sädease peittoaa kepin, poju. 61 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker, he ovat taviksia. 62 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Keitä te olette? 63 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Klooneja. Kuten tekin. 64 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Ette näytä klooneilta. 65 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 He ovat ysiysejä. 66 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Viallisia. 67 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Viallisia ja tehokkaita. 68 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Mitä te täällä teette? 69 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Miltä näyttää? Selviydymme. 70 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Tai yritämme ainakin. Imperiumi ei kyllä auta. 71 00:07:50,833 --> 00:07:55,750 - Lähetettiinkö teidät tappamaan meidät? - Näytämmekö siltä? 72 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Mitä haluatte? 73 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Etsimme erästä tyttöä. 74 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Hän on klooni. 75 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Hänet lähetettiin tänne labraan. 76 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 En ole nähnyt, mutta Mox voi tietää hänestä. 77 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Hän ei puhu heille. 78 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Meidän pitää löytää se tyttö. 79 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Hän kuuluu ryhmäämme. 80 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Pysykää polulla. 81 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Seuratkaa jälkiämme. 82 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Älkää koskeko köynnöksiin. 83 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Kun lähdimme Kaminolta, luulimme saavamme lisäkoulutusta. 84 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 Mutta meistä tuli vankeja. 85 00:08:38,583 --> 00:08:43,458 - He ottivat verinäytteitä. - Miksi? Mitä Imperiumi täällä teki? 86 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Mitä lystäsivät. 87 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Pakenimme ennen laitoksen tuhoamista. 88 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Selvisittekö sen jälkeen kahden? 89 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Olemme sotilaita. 90 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Tai meidän piti olla. 91 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Seis. 92 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Mitä? 93 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Takanasi, Wrecker. 94 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Juoskaa! 95 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Älkää ampuko! Se muuttuu aggressiiviseksi. 96 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Eikö se jo ole sitä? 97 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Ei. 98 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 99 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Tulkaa! 100 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Mikä se oikein oli? 101 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Käärmeköynnös. Imperiumi loi sen. 102 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Jonkinlainen kokeellinen ase, joka karkasi käsistä. 103 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Sen takia he kai pommittivat laitoksen hajalle. 104 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Olemme turvassa jyrkänteellä. Köynnös ei ole levinnyt sinne. 105 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Vielä. 106 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Älkääkä koskeko mihinkään. 107 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Joopa joo. 108 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 109 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Keitä he ovat? 110 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 Klooneja. Löysimme heidät tasanteelta. 111 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Tämä on aikamoinen paikka. 112 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Mitä haluatte? 113 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Etsimme tyttöä. 114 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Eräs Hemlock vei hänet. 115 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Tytön nimi on Omega. 116 00:10:46,791 --> 00:10:50,666 En nähnyt labrassa tyttöä, mutta tiedän Hemlockin. 117 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Hän johti paikkaa ennen muutosta. 118 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Imperiumin porukka alkoi tehdä lähtöä. 119 00:10:59,208 --> 00:11:01,041 Me pakenimme. 120 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Vain me pääsimme pakoon ennen pommitusta. 121 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Jopa kloonisoturit hylkäsivät meidät. 122 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 He noudattivat käskyjä. 123 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 Ymmärrämme. Mekin olemme menettäneet väkeä. 124 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Voimme viedä teidät turvaan, 125 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 mutta meidän pitää selvittää, siirrettiinkö Omega muualle. 126 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Tukikohdassa on oltava tietoja. 127 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Yksi valvomon paneeleista oli ehjä viime käynnillämme. 128 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Yritin lähettää signaalin, mutta virtaa ei ollut. 129 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Viettekö meidät sinne? 130 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Ei käy. 131 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Alue on täynnä köynnöksiä. 132 00:11:42,791 --> 00:11:45,708 - Ne ovat myrkyllisiä. - Stak on oikeassa. 133 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Raunioihin meno olisi itsemurha. 134 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Olette omillanne. 135 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 He tarvitsevat apua. 136 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Menen mukaan. 137 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Tiedät riskit siellä. 138 00:12:11,166 --> 00:12:12,916 Luulin häntä fiksuksi. 139 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Saan teidät sisälle, 140 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 mutta mikään ei toimi ilman virtaa. 141 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 Hoidamme sen. 142 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Haemme alukselta välineitä. 143 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Se etsimänne klooni… 144 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 145 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Milloin hän katosi? 146 00:12:40,416 --> 00:12:43,166 Liian kauan sitten. Emme silti luovuta. 147 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Kunpa meistä olisi ajateltu noin. 148 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Olette viallisia mutta sentään uskollisia. 149 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Aluksenne on saanut kolhuja. 150 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Sodan aikana eniten. 151 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Ja sen jälkeen. 152 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Luulin, että lentäisin tällaisella vielä joskus. 153 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Moni asia on muuttunut. 154 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Sain välineet ja virtaa. 155 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Näytä tietä, poju. 156 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Köynnöksiä on täällä kaikkialla. 157 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Kävelkää varovasti. 158 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Miten kaukana valvomo on? 159 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Vaikea sanoa. 160 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Köynnökset ovat levinneet. 161 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Jätimme paikan rauhaan niiden takia. 162 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Mitä muita kokeita täällä tehtiin? 163 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Ei mitään hyvää. 164 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 He eivät kertoneet meille. 165 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Jatketaan matkaa! 166 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Mitä odotamme? 167 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Häivytään heidän aluksellaan. 168 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Entä Deke? 169 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Hän teki valintansa. 170 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Jos jätämme hänet, 171 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 emme ole hylkääjiämme parempia. 172 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 173 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Ne kloonit ovat erilaisia. 174 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 He vaarantavat henkensä ryhmänsä jäsenen takia. 175 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Kunnioitan sitä. 176 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 He eivät palaa raunioilta. 177 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 Tiedät sen. 178 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Jos köynnökset ehtivät alukselle, pakomahdollisuus katoaa. 179 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 - Missä alus on? - Pohjoisharjanteella. 180 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Näytä. 181 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Luulin, ettei haju voisi pahentua, mutta olin väärässä. 182 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Olen samaa mieltä. 183 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Paneeli on tuolla. Mennään. 184 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 No niin. 185 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Tee juttusi, pikku heppu. 186 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Jokin on tulossa. 187 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Toimitaan nopeasti. 188 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Onko se taas köynnös? 189 00:18:10,833 --> 00:18:11,833 Ei ole. 190 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Tuo on jotain muuta. 191 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Tunnen järjestelmän. Odottakaa. 192 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Yritän kerätä tietoja. 193 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Onnistui. 194 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Osaatko lentää tällä? 195 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Olin lentokoulutukseni paras Kaminolla. 196 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Minne menemme? 197 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Pois täältä. 198 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Katso tätä. DC-17. 199 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox! Stak! 200 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Köynnöksiä on joka puolella! 201 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Tulkaa auttamaan! 202 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Vastaa, Mox! 203 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Aika loppuu. Ota datalevy! 204 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Varokaa! 205 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Se on joka puolella! 206 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Pidä se vakaana! 207 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Käyttäkää vaijereita! 208 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Tähdätkää suuhun! 209 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Tarvitaan lisää tulivoimaa! 210 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Tuo ei riitä! 211 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Hakekaa räjähdelaatikko! 212 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Jee! 213 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Mennään! 214 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Kävin tietoja läpi. 215 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlock siirsi koko tukikohtansa toiseen paikkaan. 216 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Kokeensa myös. 217 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Minne hän meni? 218 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Täällä mainitaan sektori, ei muuta. 219 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Se on johtolanka, mutta alue on todella laaja. 220 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Jos Omega on siellä, mekin menemme sinne. 221 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Viemme teidät turvaan. 222 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Minne? 223 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Saarelle. 224 00:23:51,791 --> 00:23:55,166 Siellä on hyviä ihmisiä, jotka pitävät teistä huolta. 225 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Olemme kadetteja ilman armeijaa. 226 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 En tiedä, minne sovimme. 227 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Ehditte miettiä sitä. 228 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Raivatkaa oma polkunne. 229 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Olkaa jotain muuta kuin sotilaita. 230 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Entä te? 231 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Tehtävämme ei ole vielä päättynyt. 232 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 TUNTEMATTOMAT POLUT 233 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Käännös: Kati Karvonen