1
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Strade Sconosciute
2
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Chi ha osato convocarmi qui
per mettere in dubbio la mia lealtà?
3
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Le accuse contro di me sono false!
4
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Non ci faccia perdere tempo, Capitano.
5
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Confessi i suoi crimini
e forse avremo pietà.
6
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Che prove avete?
7
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Abbiamo catturato i suoi complici
che ci hanno detto la verità.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Non c'è bisogno di perpetrare l'inganno.
9
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
È colpevole di cospirazione
contro la nostra famiglia.
10
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Ha altro da dichiarare?
11
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Questo sindacato è diventato debole
sotto la sua guida, Lady Durand.
12
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Debole, dice?
13
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Qualcuno qui è d'accordo?
14
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Vigliacchi!
15
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Lei è destituito, Capitano.
16
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Chi è il prossimo?
17
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
I mercenari di cui abbiamo parlato.
18
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Che coraggio a chiedermi udienza.
19
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Sareste morti, se mio figlio
non mi avesse convinta ad ascoltarvi.
20
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
E siamo qui per la consegna.
21
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Voleva il Pyke
che ha disonorato la vostra famiglia.
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
È tutto suo.
23
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Non è riconducibile a lei.
Ce ne siamo assicurati.
24
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Portatelo di sotto.
25
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
No!
26
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Non finisce qui, Durand.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Notevole.
28
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
La vostra volontà di andare contro i Pyke
mostra quanto siete disperati.
29
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Perché le informazioni che avete richiesto
sono così importanti per voi?
30
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Il Dottor Hemlock ha rapito
qualcuno dei nostri.
31
00:03:05,708 --> 00:03:08,041
Sappiamo che il vostro sindacato
ha i contatti giusti
32
00:03:08,125 --> 00:03:10,041
per trovare la base imperiale.
33
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Noi abbiamo tenuto fede all'accordo,
34
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
ora tocca a lei.
35
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Il nascondiglio di Hemlock
è ben custodito dall'Impero,
36
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
ma una nostra fonte ha trovato
queste coordinate del suo laboratorio.
37
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
E sono state verificate?
38
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Prendete ciò per cui siete venuti
e sparite, prima che la mia bontà finisca.
39
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Spero troviate chi state cercando.
40
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo dice che a lui e Rex
servono due rotazioni
41
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
prima di incontrarci a quelle coordinate.
42
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Non va bene.
43
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Noi ci andiamo ora.
44
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
L'ultima volta che abbiamo attaccato
una base imperiale da soli,
45
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
non tutti sono tornati.
46
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega ci sta aspettando
da troppo tempo, Wrecker.
47
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Non voglio più farla aspettare.
48
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
C'è puzza di fetidi Jotaz qui.
49
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Non sto rilevando niente.
50
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
L'Impero ci avrà inibito i sensori.
51
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Oh, no.
52
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}È il laboratorio di Hemlock?
53
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
L'hanno distrutto.
54
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Un altro bombardamento orbitale.
55
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Ma Omega… Se lei era qui…
56
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Non lo sappiamo.
57
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Le informazioni dei Durand
potrebbero essere sbagliate.
58
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Scendiamo e scopriamo di più.
59
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Non siamo soli.
60
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Fermi!
61
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Gettate le armi.
62
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
I blaster battono le vostre lance,
ragazzino.
63
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Wrecker, sono dei Reg.
64
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
E voi chi siete?
65
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Siamo cloni, come voi.
66
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Non sembrate dei cloni.
67
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
Devono essere della 99.
68
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Quelli difettosi.
69
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Difettosi, ma efficaci.
70
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Che cosa ci fate voi due qui?
71
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
A te cosa sembra? Sopravviviamo.
72
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
O cerchiamo di farlo.
Non grazie all'Impero.
73
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Vi hanno mandati per ucciderci?
74
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Ti sembriamo due dell'Impero?
75
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Che cosa volete?
76
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Stiamo cercando una ragazzina.
77
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
È un clone.
78
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Crediamo sia stata mandata
qui al laboratorio.
79
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Io non l'ho mai vista,
ma Mox potrebbe saperne qualcosa.
80
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Mox non parlerà con loro.
81
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Vi prego, dobbiamo trovarla.
82
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Fa parte della nostra squadra.
83
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Restate sulla strada.
84
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
E seguiteci.
85
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
E non toccate le piante rampicanti.
86
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
L'Impero ci ha prelevati da Kamino,
credevamo per addestrarci ancora.
87
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Invece, ci hanno fatti prigionieri.
Ci hanno preso dei campioni di sangue.
88
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Perché? Cosa stava facendo l'Impero qui?
89
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Di tutto.
90
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Per fortuna siamo fuggiti
prima del bombardamento.
91
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
E siete sopravvissuti da soli qui
da allora?
92
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Siamo soldati.
93
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
O dovremmo esserlo.
94
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Fermi.
95
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Che c'è?
96
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, dietro di te.
97
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Correte!
98
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Non sparare! Altrimenti diventa ostile.
99
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Dici che non lo è già?
100
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
No!
101
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
102
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Andiamo!
103
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Che roba era?
104
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Piante striscianti.
105
00:09:52,291 --> 00:09:53,583
Create dall'Impero.
106
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Una specie di arma sperimentale
di cui hanno perso il controllo.
107
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Perciò avranno eseguito sulla struttura
un bombardamento Base Delta Zero.
108
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Sulla rupe saremo al sicuro.
109
00:10:02,833 --> 00:10:04,791
Le piante striscianti
non sono arrivate lì.
110
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Per ora.
111
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
E stavolta, non toccate niente.
112
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Sì.
113
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
114
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Chi sono loro?
115
00:10:28,541 --> 00:10:31,000
Cloni. Li abbiamo trovati alla vedetta.
116
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Bel posticino.
117
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Che cosa volete?
118
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Cerchiamo una ragazzina.
119
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
È stata rapita da un Imperiale, Hemlock.
120
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Si chiama Omega.
121
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
Mai vista una ragazza nel laboratorio.
122
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Ma conosco Hemlock.
123
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
È stato al comando
finché non sono cambiate le cose.
124
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Un giorno, gli Imperiali hanno preso
armi e bagagli e sono andati via.
125
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Quindi abbiamo deciso di fuggire.
126
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Siamo gli unici sopravvissuti
dopo il bombardamento orbitale.
127
00:11:06,666 --> 00:11:11,083
Anche i cloni ci hanno lasciati a morire.
Hanno detto che seguivano gli ordini.
128
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
Ti capiamo.
Anche noi abbiamo perso alcuni dei nostri.
129
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Possiamo portarvi in un luogo sicuro,
130
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
ma dobbiamo scoprire se Omega era qui
e dove l'ha portata Hemlock.
131
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Ci saranno pure degli indizi nella base.
132
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Uno dei pannelli della sala controllo
è ancora intatto.
133
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Ho cercato di inviare un segnale da lì,
ma non c'era corrente.
134
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Puoi portarci?
135
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Assolutamente no.
136
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Quella zona brulica di piante striscianti.
137
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
È tossica.
138
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak ha ragione.
139
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Andare tra quelle macerie
è una missione suicida.
140
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Andateci da soli.
141
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Ma a loro serve aiuto, Mox.
142
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Li accompagno io.
143
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Sai bene quali rischi corri.
144
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Pensavo fosse lui quello intelligente.
145
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Posso portarvi tra le macerie,
146
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
ma non ve ne farete niente della console
senza elettricità.
147
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
A questo pensiamo noi.
148
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Abbiamo quello che serve
nella nostra nave.
149
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Questo clone che cercate…
150
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
151
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Da quanto è scomparsa?
152
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Troppo tempo.
153
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Ma non ci arrendiamo.
154
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Magari gli altri cloni
avessero fatto così con noi.
155
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Sarete pure cloni difettosi,
ma almeno siete leali.
156
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Questa nave ne ha passate tante.
157
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Soprattutto durante la guerra.
158
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Ma anche dopo.
159
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Sognavo di volare in missione su una nave.
160
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Ma è cambiato tutto.
161
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Ho preso attrezzatura e batteria.
162
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Facci strada, ragazzo.
163
00:13:51,333 --> 00:13:55,500
Le piante striscianti sono ovunque lì.
Attenti a dove mettete i piedi.
164
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Quanto manca alla console?
165
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Difficile a dirsi.
166
00:14:28,625 --> 00:14:32,791
Quaggiù sono arrivate altre piante.
Abbiamo dovuto smettere di esplorare.
167
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Che altri esperimenti venivano fatti qui?
168
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Niente di buono.
169
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Non ci hanno detto cosa accadeva.
170
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Andate! Muovetevi!
171
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Che stiamo aspettando?
172
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Prendiamo la loro nave e andiamocene.
173
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
E Deke?
174
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Ha fatto la sua scelta.
175
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Se lo abbandoniamo,
176
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
non siamo migliori dei cloni
che hanno abbandonato noi.
177
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
178
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Quei due cloni sembrano diversi.
179
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Rischiano la vita
per cercare un loro compagno.
180
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Meritano rispetto.
181
00:16:14,750 --> 00:16:16,666
Non ce la faranno a tornare dalle macerie.
182
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
Lo sai.
183
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Se aspettiamo e le piante raggiungono
la loro nave, resteremo bloccati qui.
184
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Dov'è la nave?
185
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
Sul crinale a nord.
186
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Fammi vedere.
187
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Non pensavo potesse puzzare di più,
ma mi sbagliavo.
188
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Su questo siamo d'accordo.
189
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Ecco la console. Avanti.
190
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
Perfetto. Fa' il tuo lavoro, piccola.
191
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Sta arrivando qualcosa.
192
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Dobbiamo sbrigarci.
193
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Sono altre piante?
194
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
No.
195
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
È qualcos'altro.
196
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Conosco il sistema,
ma datemi un po' di tempo.
197
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Vedo quali dati posso recuperare.
198
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Fatto.
199
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Sicuro di riuscire a farla volare?
200
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Ero il più bravo nella classe di volo
su Kamino.
201
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Dove andiamo?
202
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
Ovunque è meglio che qui.
203
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Guarda qua. Un blaster DC-17.
204
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox! Stak!
205
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Le piante! Sono dappertutto!
206
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Aiuto! Aiutateci!
207
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Mox! Mi ricevi, Mox?
208
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Tempo scaduto. Prendi il datapad.
209
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Attenti!
210
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Sono dappertutto!
211
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Tienila sospesa!
212
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Afferrate i cavi!
213
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Spara alla bocca!
214
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Serve più potenza di fuoco!
215
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Non basta!
216
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Prendi la cassa con gli esplosivi.
217
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Sì!
218
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Vai!
219
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Ho esaminato i dati.
220
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
A quanto pare, Hemlock ha trasferito
tutta la base in un altro luogo.
221
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Esperimenti inclusi.
222
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
I dati indicano dov'è andato?
223
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Si fa cenno a un settore,
ma niente di più.
224
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
È un indizio,
ma abbiamo molto spazio da setacciare.
225
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Beh, se è dove si trova Omega,
allora è lì che andremo.
226
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Vi porteremo tutti e tre
in un posto sicuro.
227
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Dove?
228
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Su un'isola.
229
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
C'è della brava gente laggiù.
230
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
Si prenderanno cura di voi.
231
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Siamo cadetti senza esercito.
232
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Non sappiamo più qual è la nostra casa.
233
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Avrete tempo per scoprirlo.
234
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Dovete fare la vostra strada.
235
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
E imparare a non essere solo soldati.
236
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Che ne sarà di voi?
237
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
La nostra missione non è ancora compiuta.
238
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
STRADE SCONOSCIUTE
239
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Sottotitoli: M. D. Piccininni