1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Strade Sconosciute 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Chi ha osato convocarmi qui per mettere in dubbio la mia lealtà? 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Le accuse contro di me sono false! 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Non ci faccia perdere tempo, Capitano. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Confessi i suoi crimini e forse avremo pietà. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Che prove avete? 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Abbiamo catturato i suoi complici che ci hanno detto la verità. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Non c'è bisogno di perpetrare l'inganno. 9 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 È colpevole di cospirazione contro la nostra famiglia. 10 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Ha altro da dichiarare? 11 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Questo sindacato è diventato debole sotto la sua guida, Lady Durand. 12 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Debole, dice? 13 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Qualcuno qui è d'accordo? 14 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Vigliacchi! 15 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Lei è destituito, Capitano. 16 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Chi è il prossimo? 17 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 I mercenari di cui abbiamo parlato. 18 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Che coraggio a chiedermi udienza. 19 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Sareste morti, se mio figlio non mi avesse convinta ad ascoltarvi. 20 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 E siamo qui per la consegna. 21 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Voleva il Pyke che ha disonorato la vostra famiglia. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 È tutto suo. 23 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Non è riconducibile a lei. Ce ne siamo assicurati. 24 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Portatelo di sotto. 25 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 No! 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Non finisce qui, Durand. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Notevole. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 La vostra volontà di andare contro i Pyke mostra quanto siete disperati. 29 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Perché le informazioni che avete richiesto sono così importanti per voi? 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Il Dottor Hemlock ha rapito qualcuno dei nostri. 31 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 Sappiamo che il vostro sindacato ha i contatti giusti 32 00:03:08,125 --> 00:03:10,041 per trovare la base imperiale. 33 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Noi abbiamo tenuto fede all'accordo, 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 ora tocca a lei. 35 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Il nascondiglio di Hemlock è ben custodito dall'Impero, 36 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 ma una nostra fonte ha trovato queste coordinate del suo laboratorio. 37 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 E sono state verificate? 38 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Prendete ciò per cui siete venuti e sparite, prima che la mia bontà finisca. 39 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Spero troviate chi state cercando. 40 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo dice che a lui e Rex servono due rotazioni 41 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 prima di incontrarci a quelle coordinate. 42 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Non va bene. 43 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Noi ci andiamo ora. 44 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 L'ultima volta che abbiamo attaccato una base imperiale da soli, 45 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 non tutti sono tornati. 46 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega ci sta aspettando da troppo tempo, Wrecker. 47 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Non voglio più farla aspettare. 48 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 C'è puzza di fetidi Jotaz qui. 49 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Non sto rilevando niente. 50 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 L'Impero ci avrà inibito i sensori. 51 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Oh, no. 52 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}È il laboratorio di Hemlock? 53 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 L'hanno distrutto. 54 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Un altro bombardamento orbitale. 55 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Ma Omega… Se lei era qui… 56 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Non lo sappiamo. 57 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Le informazioni dei Durand potrebbero essere sbagliate. 58 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Scendiamo e scopriamo di più. 59 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Non siamo soli. 60 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Fermi! 61 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Gettate le armi. 62 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 I blaster battono le vostre lance, ragazzino. 63 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker, sono dei Reg. 64 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 E voi chi siete? 65 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Siamo cloni, come voi. 66 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Non sembrate dei cloni. 67 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Devono essere della 99. 68 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Quelli difettosi. 69 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Difettosi, ma efficaci. 70 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Che cosa ci fate voi due qui? 71 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 A te cosa sembra? Sopravviviamo. 72 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 O cerchiamo di farlo. Non grazie all'Impero. 73 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Vi hanno mandati per ucciderci? 74 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Ti sembriamo due dell'Impero? 75 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Che cosa volete? 76 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Stiamo cercando una ragazzina. 77 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 È un clone. 78 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Crediamo sia stata mandata qui al laboratorio. 79 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Io non l'ho mai vista, ma Mox potrebbe saperne qualcosa. 80 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Mox non parlerà con loro. 81 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Vi prego, dobbiamo trovarla. 82 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Fa parte della nostra squadra. 83 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Restate sulla strada. 84 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 E seguiteci. 85 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 E non toccate le piante rampicanti. 86 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 L'Impero ci ha prelevati da Kamino, credevamo per addestrarci ancora. 87 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Invece, ci hanno fatti prigionieri. Ci hanno preso dei campioni di sangue. 88 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Perché? Cosa stava facendo l'Impero qui? 89 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Di tutto. 90 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Per fortuna siamo fuggiti prima del bombardamento. 91 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 E siete sopravvissuti da soli qui da allora? 92 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Siamo soldati. 93 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 O dovremmo esserlo. 94 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Fermi. 95 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Che c'è? 96 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, dietro di te. 97 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Correte! 98 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Non sparare! Altrimenti diventa ostile. 99 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Dici che non lo è già? 100 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 No! 101 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 102 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Andiamo! 103 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Che roba era? 104 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Piante striscianti. 105 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 Create dall'Impero. 106 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Una specie di arma sperimentale di cui hanno perso il controllo. 107 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Perciò avranno eseguito sulla struttura un bombardamento Base Delta Zero. 108 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Sulla rupe saremo al sicuro. 109 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 Le piante striscianti non sono arrivate lì. 110 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Per ora. 111 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 E stavolta, non toccate niente. 112 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Sì. 113 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 114 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Chi sono loro? 115 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 Cloni. Li abbiamo trovati alla vedetta. 116 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Bel posticino. 117 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Che cosa volete? 118 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Cerchiamo una ragazzina. 119 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 È stata rapita da un Imperiale, Hemlock. 120 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Si chiama Omega. 121 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 Mai vista una ragazza nel laboratorio. 122 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Ma conosco Hemlock. 123 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 È stato al comando finché non sono cambiate le cose. 124 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Un giorno, gli Imperiali hanno preso armi e bagagli e sono andati via. 125 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Quindi abbiamo deciso di fuggire. 126 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Siamo gli unici sopravvissuti dopo il bombardamento orbitale. 127 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 Anche i cloni ci hanno lasciati a morire. Hanno detto che seguivano gli ordini. 128 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 Ti capiamo. Anche noi abbiamo perso alcuni dei nostri. 129 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Possiamo portarvi in un luogo sicuro, 130 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 ma dobbiamo scoprire se Omega era qui e dove l'ha portata Hemlock. 131 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Ci saranno pure degli indizi nella base. 132 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Uno dei pannelli della sala controllo è ancora intatto. 133 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Ho cercato di inviare un segnale da lì, ma non c'era corrente. 134 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Puoi portarci? 135 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Assolutamente no. 136 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Quella zona brulica di piante striscianti. 137 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 È tossica. 138 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak ha ragione. 139 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Andare tra quelle macerie è una missione suicida. 140 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Andateci da soli. 141 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Ma a loro serve aiuto, Mox. 142 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Li accompagno io. 143 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Sai bene quali rischi corri. 144 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Pensavo fosse lui quello intelligente. 145 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Posso portarvi tra le macerie, 146 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 ma non ve ne farete niente della console senza elettricità. 147 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 A questo pensiamo noi. 148 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Abbiamo quello che serve nella nostra nave. 149 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Questo clone che cercate… 150 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 151 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Da quanto è scomparsa? 152 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 Troppo tempo. 153 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Ma non ci arrendiamo. 154 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Magari gli altri cloni avessero fatto così con noi. 155 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Sarete pure cloni difettosi, ma almeno siete leali. 156 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Questa nave ne ha passate tante. 157 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Soprattutto durante la guerra. 158 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Ma anche dopo. 159 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Sognavo di volare in missione su una nave. 160 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Ma è cambiato tutto. 161 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Ho preso attrezzatura e batteria. 162 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Facci strada, ragazzo. 163 00:13:51,333 --> 00:13:55,500 Le piante striscianti sono ovunque lì. Attenti a dove mettete i piedi. 164 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Quanto manca alla console? 165 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Difficile a dirsi. 166 00:14:28,625 --> 00:14:32,791 Quaggiù sono arrivate altre piante. Abbiamo dovuto smettere di esplorare. 167 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Che altri esperimenti venivano fatti qui? 168 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Niente di buono. 169 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Non ci hanno detto cosa accadeva. 170 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Andate! Muovetevi! 171 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Che stiamo aspettando? 172 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Prendiamo la loro nave e andiamocene. 173 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 E Deke? 174 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Ha fatto la sua scelta. 175 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Se lo abbandoniamo, 176 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 non siamo migliori dei cloni che hanno abbandonato noi. 177 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 178 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Quei due cloni sembrano diversi. 179 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Rischiano la vita per cercare un loro compagno. 180 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Meritano rispetto. 181 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 Non ce la faranno a tornare dalle macerie. 182 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 Lo sai. 183 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Se aspettiamo e le piante raggiungono la loro nave, resteremo bloccati qui. 184 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Dov'è la nave? 185 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 Sul crinale a nord. 186 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Fammi vedere. 187 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Non pensavo potesse puzzare di più, ma mi sbagliavo. 188 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Su questo siamo d'accordo. 189 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Ecco la console. Avanti. 190 00:17:51,791 --> 00:17:54,791 Perfetto. Fa' il tuo lavoro, piccola. 191 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Sta arrivando qualcosa. 192 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Dobbiamo sbrigarci. 193 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Sono altre piante? 194 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 No. 195 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 È qualcos'altro. 196 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Conosco il sistema, ma datemi un po' di tempo. 197 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Vedo quali dati posso recuperare. 198 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Fatto. 199 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Sicuro di riuscire a farla volare? 200 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Ero il più bravo nella classe di volo su Kamino. 201 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Dove andiamo? 202 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Ovunque è meglio che qui. 203 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Guarda qua. Un blaster DC-17. 204 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox! Stak! 205 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Le piante! Sono dappertutto! 206 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Aiuto! Aiutateci! 207 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Mox! Mi ricevi, Mox? 208 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Tempo scaduto. Prendi il datapad. 209 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Attenti! 210 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Sono dappertutto! 211 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Tienila sospesa! 212 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Afferrate i cavi! 213 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Spara alla bocca! 214 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Serve più potenza di fuoco! 215 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Non basta! 216 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Prendi la cassa con gli esplosivi. 217 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Sì! 218 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Vai! 219 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Ho esaminato i dati. 220 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 A quanto pare, Hemlock ha trasferito tutta la base in un altro luogo. 221 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Esperimenti inclusi. 222 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 I dati indicano dov'è andato? 223 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Si fa cenno a un settore, ma niente di più. 224 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 È un indizio, ma abbiamo molto spazio da setacciare. 225 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Beh, se è dove si trova Omega, allora è lì che andremo. 226 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Vi porteremo tutti e tre in un posto sicuro. 227 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Dove? 228 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Su un'isola. 229 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 C'è della brava gente laggiù. 230 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 Si prenderanno cura di voi. 231 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Siamo cadetti senza esercito. 232 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Non sappiamo più qual è la nostra casa. 233 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Avrete tempo per scoprirlo. 234 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Dovete fare la vostra strada. 235 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 E imparare a non essere solo soldati. 236 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Che ne sarà di voi? 237 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 La nostra missione non è ancora compiuta. 238 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 STRADE SCONOSCIUTE 239 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Sottotitoli: M. D. Piccininni