1 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Onbekende Paden 2 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Wie durft me hier te ontbieden en aan m'n trouw te twijfelen? 3 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Deze aantijgingen zijn vals. 4 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Verdoe onze tijd niet, kapitein. 5 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Beken je misdaden, dan tonen wij misschien genade. 6 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Heb je bewijs? 7 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Je medeplichtigen hebben alles opgebiecht. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Draai ons geen rad voor de ogen. 9 00:01:16,458 --> 00:01:22,125 Je hebt een complot tegen deze familie gesmeed. Wat zijn je laatste woorden? 10 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Dit syndicaat is zwak geworden onder uw leiderschap, vrouwe Durand. 11 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Zwak? 12 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Wie vindt dat nog meer? 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Lafaards. 14 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Ingerukt, kapitein. 15 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Wie is de volgende? 16 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Hier zijn die huurlingen. 17 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Wat een moed om een audiëntie te eisen. 18 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Jullie zouden dood zijn als m'n zoon niet op me had ingepraat. 19 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 We maken onze belofte waar. 20 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 De Pyke die uw familie te schande heeft gemaakt. 21 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 U mag hem hebben. 22 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 We hebben gezorgd dat er geen sporen naar u leiden. 23 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Breng hem naar beneden. 24 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Dit is nog niet voorbij, Durand. 25 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Indrukwekkend. 26 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Jullie moeten wel wanhopig zijn om de Pykes dwars te zitten. 27 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Waarom is de informatie die jullie willen zo waardevol? 28 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Dr. Hemlock heeft iemand van ons gestolen. 29 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 We hoorden dat u de connecties heeft om de Keizerlijke basis te vinden. 30 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Wij zijn onze afspraak nagekomen. 31 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 Het is uw beurt. 32 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 De locatie van Hemlock is een goedbewaard geheim. 33 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 Maar één van onze bronnen vond deze coördinaten voor z'n lab. 34 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Zijn ze nagetrokken? 35 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Neem waarvoor je gekomen bent, voor m'n gulheid opraakt. 36 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Ik hoop dat je vindt wie je zoekt. 37 00:04:47,041 --> 00:04:52,000 Echo zei dat hij en Rex ons over twee rotaties op die coördinaten zouden zien. 38 00:04:53,833 --> 00:04:56,875 Dat is niet goed genoeg. We gaan nu. 39 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 De vorige keer dat we een Keizerlijke basis zonder ondersteuning bestormden… 40 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 …keerden we niet allemaal terug. 41 00:05:12,416 --> 00:05:18,125 Omega wacht al lange tijd op ons. Ze mag geen dag langer wachten. 42 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Het ruikt hier naar ranzige Jotaz. 43 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Ik zie niets op de scanners. Misschien stoort het Keizerrijk onze sensors. 44 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Is dat het lab van Hemlock? 45 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Vernietigd. 46 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Nog een bombardement. 47 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Als Omega hier was… 48 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Dat weten we niet. 49 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Misschien klopt de informatie van de Durands niet. 50 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Laten we gaan kijken. 51 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 We hebben bezoek. 52 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Halt. 53 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Wapens neer. 54 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Een blaster tegen een stok? 55 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Het zijn regs. 56 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Wie zijn jullie? 57 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Clones. Net als jullie. 58 00:07:33,541 --> 00:07:36,791 Zo zien jullie er niet uit. - Het zijn vast 99's. 59 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Defect. 60 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defect maar effectief. 61 00:07:42,041 --> 00:07:47,125 Wat doen jullie hier? - Wat denk je? Overleven. 62 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Of dat proberen we. In weerwil van het Keizerrijk. 63 00:07:50,833 --> 00:07:55,750 Moeten jullie ons afmaken? - Zien wij eruit als Keizerlijke soldaten? 64 00:07:57,333 --> 00:08:00,250 Wat willen jullie? - We zoeken een meisje. 65 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Een clone. 66 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 We denken dat ze in het lab was. 67 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Wij hebben zo iemand niet gezien. Misschien weet Mox iets. 68 00:08:09,416 --> 00:08:13,375 Die praat niet met hen. - We moeten haar vinden. 69 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Ze hoort bij ons team. 70 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 Blijf op het pad en volg ons. 71 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Raak de lianen niet aan. 72 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 We dachten dat het Keizerrijk ons wilde opleiden. 73 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Maar ze namen ons gevangen. - Ze namen bloedmonsters. 74 00:08:40,458 --> 00:08:44,625 Waarom? Wat deed het Keizerrijk hier? - Wat ze maar wilden. 75 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Wij ontsnapten voor ze de faciliteit vernielden. 76 00:08:48,666 --> 00:08:55,250 En sindsdien overleven jullie hier? - We zijn soldaten. Of zouden dat worden. 77 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Stop. 78 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, achter je. 79 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Rennen. 80 00:09:18,250 --> 00:09:23,083 Niet schieten. Dan gaan ze vijandig doen. - Dus dit is niet vijandig? 81 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Kom op. 82 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Wat was dat voor spul? 83 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Kruiplianen. Door het Keizerrijk gemaakt. 84 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Een uit de hand gelopen experimenteel wapen. 85 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Daarom hebben ze vast de basis gebombardeerd. 86 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Op de rots zijn we veilig. Zover reiken de lianen niet. 87 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Nog niet. 88 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 En blijf deze keer overal af. 89 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 90 00:10:27,041 --> 00:10:31,000 Wie zijn dat? - Clones. Gevonden bij de uitkijkplaats. 91 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Wat woon je hier mooi. 92 00:10:38,250 --> 00:10:41,166 Wat moeten jullie? - We zoeken een meisje. 93 00:10:41,250 --> 00:10:45,500 Ze is door Hemlock van 't Keizerrijk ontvoerd. Ze heet Omega. 94 00:10:46,791 --> 00:10:50,666 Ik heb nooit een meisje gezien, maar Hemlock ken ik wel. 95 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Die was de baas tot alles veranderde. 96 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Op een dag pakten ze alles in en vertrokken. 97 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Toen zijn wij ontsnapt. 98 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Wij waren de enigen die ontsnapten voor het bombardement. 99 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 De clone troopers lieten ons stikken. Dat waren hun orders, zeiden ze. 100 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 We snappen het. Wij hebben ook mensen verloren. 101 00:11:17,750 --> 00:11:24,250 We brengen jullie in veiligheid, maar eerst zien of Omega met Hemlock mee is. 102 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Er moet informatie op de basis zijn. 103 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Eén bedieningspaneel was intact toen we er laatst waren. 104 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Ik wilde een signaal uitzenden, maar er was geen energie. 105 00:11:37,791 --> 00:11:42,708 Kun je ons erheen brengen? - Mooi niet. Het stikt er nu van de lianen. 106 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Het is giftig. 107 00:11:44,541 --> 00:11:48,291 Stak heeft gelijk. Het is een zelfmoordmissie om daarheen te gaan. 108 00:11:48,833 --> 00:11:53,750 Doe het zelf maar. - Ze hebben hulp nodig. Ik ga wel mee. 109 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Je weet hoe riskant het is. 110 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Ik dacht dat hij de slimmerik was. 111 00:12:22,958 --> 00:12:28,208 Ik kan je in de ruïne brengen, maar zonder krachtbron schiet je er niets mee op. 112 00:12:28,291 --> 00:12:32,208 Die hebben we wel. Ik haal even iets van het schip. 113 00:12:35,291 --> 00:12:38,083 De clone die je zoekt… - Omega. 114 00:12:38,750 --> 00:12:43,166 Hoelang is ze al weg? - Te lang. Maar we geven niet op. 115 00:12:44,416 --> 00:12:51,375 Dachten de andere clones maar zo over ons. Jullie zijn defect, maar wel trouw. 116 00:13:03,125 --> 00:13:07,416 Jullie schip heeft wat meegemaakt. - Voornamelijk tijdens de oorlog. 117 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Maar ook erna. 118 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Ik dacht dat ik ooit zo'n schip zou besturen. 119 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Er is veel veranderd. 120 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 We hebben de spullen en de krachtbron. 121 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Ga maar voor. 122 00:13:51,333 --> 00:13:55,500 Er zijn overal kruiplianen. Kijk waar je loopt. 123 00:14:24,833 --> 00:14:28,541 Hoe ver nog naar dat paneel? - Lastig te zeggen. 124 00:14:28,625 --> 00:14:32,791 Er zijn nu nog meer lianen. We konden hier niet langer rondscharrelen. 125 00:14:33,625 --> 00:14:37,750 Wat voor experimenten deden ze hier? - Niets goeds. 126 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Ze vertelden ons niet precies wat. 127 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Vooruit. Verder. 128 00:15:48,250 --> 00:15:51,625 Waar wachten we op? Laten we wegwezen met hun schip. 129 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 En Deke dan? 130 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Die heeft gekozen. 131 00:15:57,583 --> 00:16:02,291 Als we hem achterlaten, zijn we niks beter dan de troopers die ons achterlieten. 132 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Die twee clones zijn anders. 133 00:16:09,375 --> 00:16:14,041 Ze wagen hun leven voor een teamgenoot. Dat respecteer ik. 134 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 Ze komen niet terug uit die ruïnes. Dat weet je. 135 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Als we wachten tot de lianen het schip bereiken, komen we nooit weg. 136 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 Waar is hun schip? - De noordelijke richel. 137 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Wijs het me. 138 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Ik dacht dat de stank niet erger kon, maar dat had ik mooi mis. 139 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Daar zijn we het over eens. 140 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Daar is het paneel. Kom. 141 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 Goed. 142 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Doe je ding. 143 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Er komt iets aan. 144 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Opschieten. 145 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Meer van die dingen? 146 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Iets anders. 147 00:18:15,083 --> 00:18:19,416 Ik ken dit systeem. Geef me even de tijd om informatie op te roepen. 148 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Gelukt. 149 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Kun je echt met dit ding vliegen? 150 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Ik was de beste van de vliegklas op Kamino. 151 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 Waar gaan we heen? - Alles is beter dan hier. 152 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Moet je zien. Een DC-17. 153 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox, Mox. Stak. 154 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 De lianen zijn overal. 155 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Kom ons helpen. 156 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Mox, hoor je me? 157 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Wegwezen. Pak de datapad. 158 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Kijk uit. 159 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Het is overal. 160 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Hou hem recht. 161 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Grijp de kabels. 162 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Mik in de bek. 163 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Meer vuurkracht. 164 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Dat is niet genoeg. 165 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Pak de kist explosieven. 166 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Hup, hup. 167 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Ik heb de gegevens doorgenomen. 168 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlock heeft z'n hele basis naar een andere locatie overgebracht. 169 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Ook z'n experimenten. 170 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Stond er ook in waarnaartoe? 171 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Er werd een sector genoemd, maar meer niet. 172 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Dat is een aanwijzing, maar we moeten een groot gebied doorzoeken. 173 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Als Omega daar ergens is, gaan we ernaartoe. 174 00:23:46,166 --> 00:23:50,000 We zetten jullie af op een veilige plek. - Waar? 175 00:23:50,500 --> 00:23:55,166 Een eiland. Waar goede mensen wonen die voor jullie zullen zorgen. 176 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 We zijn cadetten zonder leger. 177 00:23:58,583 --> 00:24:02,541 Ik weet niet waar we thuishoren. - Daar kom je nog wel achter. 178 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Zoek je eigen weg. 179 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Word iets anders dan soldaat. 180 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 En jullie? 181 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Onze missie is nog niet voorbij. 182 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 ONBEKENDE PADEN 183 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Vertaling: Edward Rekkers