1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Ukjente Veier
3
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Hvem våger å innkalle meg hit
og betvile lojaliteten min?
4
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Anklagene mot meg er falske!
5
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Ikke kast vekk tiden vår, kaptein.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Tilstå forbrytelsene dine,
så viser vi kanskje nåde.
7
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Hvilke bevis har dere?
8
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Dine medsammensvorne er fanget
og har fortalt oss alt.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Ingen behov for mer bedrageri.
10
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Du er skyldig i konspirering
mot denne familien.
11
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Noen siste ord?
12
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Dette syndikatet har blitt svakt
under din ledelse, lady Durand.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Svakt, sier du.
14
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Hvem her er enig?
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Kujoner!
16
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Du kan gå, kaptein.
17
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Hvem er nestemann?
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Leiesoldatene vi diskuterte.
19
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Modig å kreve audiens med meg.
20
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Dere hadde vært døde om ikke sønnen min
ba meg vurdere det dere tilbyr.
21
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Og vi er her for å levere.
22
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Du ba om pyken som vanæret familien din.
23
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Han er din.
24
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Det kan ikke spores til deg.
Det sørget vi for.
25
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Ta ham ned.
26
00:02:43,166 --> 00:02:48,625
Nei! Dette er ikke over, Durand.
27
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Imponerende.
28
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Deres villighet til å trosse pykene
viser hvor desperate dere er.
29
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Si meg. Hvorfor er informasjonen
dere ba om så verdifull for dere?
30
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Dr. Hemlock stjal noen fra oss.
31
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Vi hørte syndikatet ditt har forbindelsene
til å finne Imperiets base.
32
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Siden vi holdt vår del av avtalen,
33
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
er det din tur nå.
34
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Hemlocks tilholdssted
har blitt godt voktet av Imperiet,
35
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
men en av kildene våre kom over
disse koordinatene knyttet til laben hans.
36
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Og de er verifiserte?
37
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Ta det dere kom for og dra,
før sjenerøsiteten min tar slutt.
38
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Håper dere finner den dere leter etter.
39
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo sa at han og Rex
trenger to rotasjoner
40
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
før de kan møte oss på koordinatene.
41
00:04:53,833 --> 00:04:56,875
Det er ikke godt nok. Vi drar nå.
42
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Hunter, sist gang vi stormet
en av Imperiets baser uten forsterkninger,
43
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
overlevde ikke alle av oss.
44
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega har ventet lenge på oss, Wrecker.
45
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Jeg lar henne ikke vente en dag til.
46
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Det stinker av jotazer her ute.
47
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Ingenting på skannerne.
48
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Imperiet blokkerer kanskje sensorene våre.
49
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Å nei.
50
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}Er det Hemlocks lab?
51
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
De ødela den.
52
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Nok en orbital bombing.
53
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Men Omega. Om hun var her…
54
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Det vet vi ikke.
55
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Durands informasjon kan være feil.
56
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Vi drar ned dit og undersøker.
57
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Vi er ikke alene.
58
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Stå stille!
59
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Slipp våpnene.
60
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Blastere slår pinne, gutt.
61
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Wrecker, de er regulære kloner.
62
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
Og hvem er dere?
63
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Vi er kloner. Som dere.
64
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Dere ser ikke ut som kloner.
65
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
De må være 99-erne.
66
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Defekte.
67
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defekte og effektive.
68
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Hva gjør dere to her ute?
69
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Hva ser det ut som? Overlever.
70
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Eller prøver. Ikke takket være Imperiet.
71
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Ble dere sendt for å drepe oss?
72
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Ser det ut som vi kommer fra Imperiet?
73
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Hva vil dere?
74
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Vi leter etter en ung jente.
75
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Hun er en klone.
76
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Vi tror hun ble sendt til laben her.
77
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Har aldri sett noen slike,
men Mox vet kanskje om henne.
78
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Han vil ikke snakke med dem.
79
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Vær så snill, vi må finne henne.
80
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Hun er en del av gjengen vår.
81
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
Hold dere på stien. Følg oss.
82
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Og ikke rør slyngplantene.
83
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Da Imperiet overførte oss fra Kamino,
trodde vi at vi skulle få mer opplæring.
84
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Isteden gjorde de oss til fanger.
Tok blodprøver.
85
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Hvorfor? Hva gjorde Imperiet her?
86
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Hva enn de ville.
87
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Vi rømte før de ødela anlegget.
88
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Dere har overlevd alene her ute siden?
89
00:08:51,833 --> 00:08:55,250
Vi er soldater.
Eller vi skulle ha vært det.
90
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Stopp.
91
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Hva er det?
92
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, bak deg.
93
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Løp!
94
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Ikke skyt!
Den blir fiendtlig når du skyter.
95
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Er den ikke allerede fiendtlig?
96
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Nei!
97
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
98
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Kom igjen!
99
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Hva var de greiene?
100
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
Snik-slyngplanter. Imperiet lagde dem.
101
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Et slags eksperimentelt våpen.
Til de mistet kontrollen over dem.
102
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Trolig derfor de beordret
en orbital bombing mot sitt eget anlegg.
103
00:10:01,208 --> 00:10:04,791
Vi er trygge på knausen.
De har ikke spredd seg dit.
104
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Ennå.
105
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Ikke rør noe denne gangen.
106
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Ja.
107
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
108
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Hvem er de?
109
00:10:28,541 --> 00:10:31,000
Kloner. Vi fant dem ved utkikksplassen.
110
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Litt av et sted dere har her.
111
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Hva vil dere?
112
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Vi leter etter en ung jente.
113
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Hun ble tatt
av en imperialist kalt Hemlock.
114
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Hun heter Omega.
115
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
Så aldri en jente ved laben.
116
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Men jeg kjenner Hemlock.
117
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Han var sjefen til ting forandret seg.
118
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
En dag pakket imperialistene og dro.
119
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Så vi grep sjansen og rømte.
120
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Vi var de eneste som kom oss ut
før bombingen.
121
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Selv klonesoldatene etterlot oss for å dø.
122
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
De sa de fulgte ordrer.
123
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Vi forstår.
124
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Vi har også mistet mange.
125
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Vi kan bringe dere i trygghet,
126
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
men vi må finne ut om Omega var her
eller hvor Hemlock tok henne.
127
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Det må være informasjon på den basen.
128
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Ett av kontrollrompanelene
var intakt da vi var der sist.
129
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Prøvde å bruke det til å signalisere,
men det var ingen strøm.
130
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Kan dere ta oss dit?
131
00:11:39,166 --> 00:11:42,708
Aldri i livet. Det området er dekket
av snik-slyngplanter.
132
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Det er farlig.
133
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak har rett.
134
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Å nærme seg ruinene
er et selvmordsoppdrag.
135
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Dere er på egenhånd.
136
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
De trenger hjelp, Mox.
137
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Jeg blir med dem.
138
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Du kjenner risikoen ved å dra dit.
139
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Jeg trodde han var den smarte.
140
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Jeg kan få dere inn i ruinene,
141
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
men dere får ikke noe fra konsollen
uten en strømkilde.
142
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
Det ordner vi.
143
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Må bare hente noe fra skipet vårt.
144
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Klonen dere leter etter…
145
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
146
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Hvor lenge har hun vært borte?
147
00:12:40,416 --> 00:12:43,166
For lenge. Men vi gir ikke opp.
148
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Skulle ønske de andre klonene
følte det om oss.
149
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Dere er kanskje defekte,
men dere er i det minste lojale.
150
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Skipet deres har vært gjennom litt.
151
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
For det meste under krigen.
152
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Og litt etterpå.
153
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Jeg trodde jeg skulle fly
et slikt på oppdrag en dag.
154
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Mye har forandret seg.
155
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Jeg har utstyret og strømmen.
156
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Vis vei, gutt.
157
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Det er snik-slyngplanter overalt der inne.
158
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Se hvor dere går.
159
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Hvor mye lenger til konsollen?
160
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Vanskelig å si.
161
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Slyngplantene har spredt seg.
162
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Derfor måtte vi slutte
å lete etter ting her.
163
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Hvilke andre eksperimenter foregikk her?
164
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Ingen gode.
165
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
De fortalte oss ikke hva som foregikk.
166
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Kom igjen! Videre!
167
00:15:48,250 --> 00:15:51,625
Hva venter vi på?
Vi tar skipet deres og stikker.
168
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Hva med Deke?
169
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Han tok sitt valg.
170
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Forlater vi ham,
171
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
er vi ikke bedre enn soldatene
som gjorde det mot oss.
172
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
173
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
De to klonene virker annerledes.
174
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
De risikerer livene
for å finne et medlem av gjengen.
175
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Det respekterer jeg.
176
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
De overlever ikke ruinene. Det vet du.
177
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Venter vi, og snik-slyngplantene når
skipet, er fluktmuligheten vår borte.
178
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Hvor er skipet deres?
179
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
Den nordlige høyden.
180
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Vis meg.
181
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Jeg trodde ikke det kunne lukte verre,
men jeg tok feil.
182
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Det er vi enige om.
183
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Der er konsollen. Kom igjen.
184
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
Greit. Gjør greia di, lille fyr.
185
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Noe kommer.
186
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Vi må være raske.
187
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Er det flere av de greiene?
188
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Nei.
189
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Noe annet.
190
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Jeg er kjent med systemet.
Gi meg litt tid.
191
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Skal se hvilken info jeg kan finne.
192
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Fikk det til.
193
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Tror du at du kan fly denne greia?
194
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Jeg var best i flyklassen på Kamino.
195
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
- Hvor skal vi dra?
- Hvor som helst er bedre enn her.
196
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Sjekk denne. En DC-17.
197
00:19:45,416 --> 00:19:50,041
Mox! Stak! Slyngplantene. De er overalt.
198
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Vi trenger hjelp!
199
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Kom inn, Mox!
200
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Tiden er ute. Ta databrettet!
201
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Se opp!
202
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
De er overalt!
203
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Hold det stødig!
204
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Grip kablene!
205
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Sikt på munnen!
206
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Vi trenger sterkere skyts.
207
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Det er ikke nok!
208
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Ta kassen med eksplosiver.
209
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Ja!
210
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Kom igjen!
211
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Jeg har gått over infoen.
212
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Ser ut som Hemlock overførte
hele operasjonen til et annet sted.
213
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Eksperimentene også.
214
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Sa infoen hvor han dro?
215
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
En sektor ble nevnt, men ingenting mer.
216
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Det er en ledetråd,
men vi har et stort område å lete i.
217
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Om Omega er der, så er det dit vi drar.
218
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Vi setter dere av et trygt sted.
219
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Hvor?
220
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
En øy.
221
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Det er bra folk der.
222
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
De tar seg av dere.
223
00:23:56,000 --> 00:24:00,333
Vi er kadetter uten en hær.
Jeg vet ikke hvor vi passer inn lenger.
224
00:24:00,916 --> 00:24:05,583
Dere har tid til å finne det ut.
Lag deres egen vei.
225
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Vær noe annet enn en soldat.
226
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Hva med dere?
227
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Oppdraget vårt er ikke over ennå.
228
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
UKJENTE VEIER
229
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Oversatt av: Magne Hovden