1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Ukjente Veier 3 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Hvem våger å innkalle meg hit og betvile lojaliteten min? 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Anklagene mot meg er falske! 5 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Ikke kast vekk tiden vår, kaptein. 6 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Tilstå forbrytelsene dine, så viser vi kanskje nåde. 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Hvilke bevis har dere? 8 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Dine medsammensvorne er fanget og har fortalt oss alt. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Ingen behov for mer bedrageri. 10 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Du er skyldig i konspirering mot denne familien. 11 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Noen siste ord? 12 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Dette syndikatet har blitt svakt under din ledelse, lady Durand. 13 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Svakt, sier du. 14 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Hvem her er enig? 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Kujoner! 16 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Du kan gå, kaptein. 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Hvem er nestemann? 18 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Leiesoldatene vi diskuterte. 19 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Modig å kreve audiens med meg. 20 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Dere hadde vært døde om ikke sønnen min ba meg vurdere det dere tilbyr. 21 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Og vi er her for å levere. 22 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Du ba om pyken som vanæret familien din. 23 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Han er din. 24 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Det kan ikke spores til deg. Det sørget vi for. 25 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Ta ham ned. 26 00:02:43,166 --> 00:02:48,625 Nei! Dette er ikke over, Durand. 27 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Imponerende. 28 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Deres villighet til å trosse pykene viser hvor desperate dere er. 29 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Si meg. Hvorfor er informasjonen dere ba om så verdifull for dere? 30 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Dr. Hemlock stjal noen fra oss. 31 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Vi hørte syndikatet ditt har forbindelsene til å finne Imperiets base. 32 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Siden vi holdt vår del av avtalen, 33 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 er det din tur nå. 34 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Hemlocks tilholdssted har blitt godt voktet av Imperiet, 35 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 men en av kildene våre kom over disse koordinatene knyttet til laben hans. 36 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Og de er verifiserte? 37 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Ta det dere kom for og dra, før sjenerøsiteten min tar slutt. 38 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Håper dere finner den dere leter etter. 39 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo sa at han og Rex trenger to rotasjoner 40 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 før de kan møte oss på koordinatene. 41 00:04:53,833 --> 00:04:56,875 Det er ikke godt nok. Vi drar nå. 42 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Hunter, sist gang vi stormet en av Imperiets baser uten forsterkninger, 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 overlevde ikke alle av oss. 44 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega har ventet lenge på oss, Wrecker. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Jeg lar henne ikke vente en dag til. 46 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Det stinker av jotazer her ute. 47 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Ingenting på skannerne. 48 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Imperiet blokkerer kanskje sensorene våre. 49 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Å nei. 50 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Er det Hemlocks lab? 51 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 De ødela den. 52 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Nok en orbital bombing. 53 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Men Omega. Om hun var her… 54 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Det vet vi ikke. 55 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Durands informasjon kan være feil. 56 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Vi drar ned dit og undersøker. 57 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Vi er ikke alene. 58 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Stå stille! 59 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Slipp våpnene. 60 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Blastere slår pinne, gutt. 61 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker, de er regulære kloner. 62 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Og hvem er dere? 63 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Vi er kloner. Som dere. 64 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Dere ser ikke ut som kloner. 65 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 De må være 99-erne. 66 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Defekte. 67 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defekte og effektive. 68 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Hva gjør dere to her ute? 69 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Hva ser det ut som? Overlever. 70 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Eller prøver. Ikke takket være Imperiet. 71 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Ble dere sendt for å drepe oss? 72 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Ser det ut som vi kommer fra Imperiet? 73 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Hva vil dere? 74 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Vi leter etter en ung jente. 75 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Hun er en klone. 76 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Vi tror hun ble sendt til laben her. 77 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Har aldri sett noen slike, men Mox vet kanskje om henne. 78 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Han vil ikke snakke med dem. 79 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Vær så snill, vi må finne henne. 80 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Hun er en del av gjengen vår. 81 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 Hold dere på stien. Følg oss. 82 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Og ikke rør slyngplantene. 83 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Da Imperiet overførte oss fra Kamino, trodde vi at vi skulle få mer opplæring. 84 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Isteden gjorde de oss til fanger. Tok blodprøver. 85 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Hvorfor? Hva gjorde Imperiet her? 86 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Hva enn de ville. 87 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Vi rømte før de ødela anlegget. 88 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Dere har overlevd alene her ute siden? 89 00:08:51,833 --> 00:08:55,250 Vi er soldater. Eller vi skulle ha vært det. 90 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Stopp. 91 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Hva er det? 92 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, bak deg. 93 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Løp! 94 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Ikke skyt! Den blir fiendtlig når du skyter. 95 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Er den ikke allerede fiendtlig? 96 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Nei! 97 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 98 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Kom igjen! 99 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Hva var de greiene? 100 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Snik-slyngplanter. Imperiet lagde dem. 101 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Et slags eksperimentelt våpen. Til de mistet kontrollen over dem. 102 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Trolig derfor de beordret en orbital bombing mot sitt eget anlegg. 103 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Vi er trygge på knausen. De har ikke spredd seg dit. 104 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Ennå. 105 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Ikke rør noe denne gangen. 106 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Ja. 107 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 108 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Hvem er de? 109 00:10:28,541 --> 00:10:31,000 Kloner. Vi fant dem ved utkikksplassen. 110 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Litt av et sted dere har her. 111 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Hva vil dere? 112 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Vi leter etter en ung jente. 113 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Hun ble tatt av en imperialist kalt Hemlock. 114 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Hun heter Omega. 115 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 Så aldri en jente ved laben. 116 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Men jeg kjenner Hemlock. 117 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Han var sjefen til ting forandret seg. 118 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 En dag pakket imperialistene og dro. 119 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Så vi grep sjansen og rømte. 120 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Vi var de eneste som kom oss ut før bombingen. 121 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Selv klonesoldatene etterlot oss for å dø. 122 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 De sa de fulgte ordrer. 123 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Vi forstår. 124 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Vi har også mistet mange. 125 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Vi kan bringe dere i trygghet, 126 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 men vi må finne ut om Omega var her eller hvor Hemlock tok henne. 127 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Det må være informasjon på den basen. 128 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Ett av kontrollrompanelene var intakt da vi var der sist. 129 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Prøvde å bruke det til å signalisere, men det var ingen strøm. 130 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Kan dere ta oss dit? 131 00:11:39,166 --> 00:11:42,708 Aldri i livet. Det området er dekket av snik-slyngplanter. 132 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Det er farlig. 133 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak har rett. 134 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Å nærme seg ruinene er et selvmordsoppdrag. 135 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Dere er på egenhånd. 136 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 De trenger hjelp, Mox. 137 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Jeg blir med dem. 138 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Du kjenner risikoen ved å dra dit. 139 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Jeg trodde han var den smarte. 140 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Jeg kan få dere inn i ruinene, 141 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 men dere får ikke noe fra konsollen uten en strømkilde. 142 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 Det ordner vi. 143 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Må bare hente noe fra skipet vårt. 144 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Klonen dere leter etter… 145 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 146 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Hvor lenge har hun vært borte? 147 00:12:40,416 --> 00:12:43,166 For lenge. Men vi gir ikke opp. 148 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Skulle ønske de andre klonene følte det om oss. 149 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Dere er kanskje defekte, men dere er i det minste lojale. 150 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Skipet deres har vært gjennom litt. 151 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 For det meste under krigen. 152 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Og litt etterpå. 153 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Jeg trodde jeg skulle fly et slikt på oppdrag en dag. 154 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Mye har forandret seg. 155 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Jeg har utstyret og strømmen. 156 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Vis vei, gutt. 157 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Det er snik-slyngplanter overalt der inne. 158 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Se hvor dere går. 159 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Hvor mye lenger til konsollen? 160 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Vanskelig å si. 161 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Slyngplantene har spredt seg. 162 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Derfor måtte vi slutte å lete etter ting her. 163 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Hvilke andre eksperimenter foregikk her? 164 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Ingen gode. 165 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 De fortalte oss ikke hva som foregikk. 166 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Kom igjen! Videre! 167 00:15:48,250 --> 00:15:51,625 Hva venter vi på? Vi tar skipet deres og stikker. 168 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Hva med Deke? 169 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Han tok sitt valg. 170 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Forlater vi ham, 171 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 er vi ikke bedre enn soldatene som gjorde det mot oss. 172 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 173 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 De to klonene virker annerledes. 174 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 De risikerer livene for å finne et medlem av gjengen. 175 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Det respekterer jeg. 176 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 De overlever ikke ruinene. Det vet du. 177 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Venter vi, og snik-slyngplantene når skipet, er fluktmuligheten vår borte. 178 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Hvor er skipet deres? 179 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 Den nordlige høyden. 180 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Vis meg. 181 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Jeg trodde ikke det kunne lukte verre, men jeg tok feil. 182 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Det er vi enige om. 183 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Der er konsollen. Kom igjen. 184 00:17:51,791 --> 00:17:54,791 Greit. Gjør greia di, lille fyr. 185 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Noe kommer. 186 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Vi må være raske. 187 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Er det flere av de greiene? 188 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Nei. 189 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Noe annet. 190 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Jeg er kjent med systemet. Gi meg litt tid. 191 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Skal se hvilken info jeg kan finne. 192 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Fikk det til. 193 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Tror du at du kan fly denne greia? 194 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Jeg var best i flyklassen på Kamino. 195 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 - Hvor skal vi dra? - Hvor som helst er bedre enn her. 196 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Sjekk denne. En DC-17. 197 00:19:45,416 --> 00:19:50,041 Mox! Stak! Slyngplantene. De er overalt. 198 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Vi trenger hjelp! 199 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Kom inn, Mox! 200 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Tiden er ute. Ta databrettet! 201 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Se opp! 202 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 De er overalt! 203 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Hold det stødig! 204 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Grip kablene! 205 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Sikt på munnen! 206 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Vi trenger sterkere skyts. 207 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Det er ikke nok! 208 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Ta kassen med eksplosiver. 209 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Ja! 210 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Kom igjen! 211 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Jeg har gått over infoen. 212 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Ser ut som Hemlock overførte hele operasjonen til et annet sted. 213 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Eksperimentene også. 214 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Sa infoen hvor han dro? 215 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 En sektor ble nevnt, men ingenting mer. 216 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Det er en ledetråd, men vi har et stort område å lete i. 217 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Om Omega er der, så er det dit vi drar. 218 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Vi setter dere av et trygt sted. 219 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Hvor? 220 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 En øy. 221 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Det er bra folk der. 222 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 De tar seg av dere. 223 00:23:56,000 --> 00:24:00,333 Vi er kadetter uten en hær. Jeg vet ikke hvor vi passer inn lenger. 224 00:24:00,916 --> 00:24:05,583 Dere har tid til å finne det ut. Lag deres egen vei. 225 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Vær noe annet enn en soldat. 226 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Hva med dere? 227 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Oppdraget vårt er ikke over ennå. 228 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 UKJENTE VEIER 229 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Oversatt av: Magne Hovden