1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Nieznane Ścieżki 4 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Kto śmie mnie wzywać i podważać moją lojalność? 5 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Zarzuty wobec mnie są bezpodstawne! 6 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Nie trać naszego czasu, kapitanie. 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Przyznaj się, a być może okażemy ci litość. 8 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Macie jakieś dowody? 9 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Pojmaliśmy twoich wspólników, wszystko nam zeznali. 10 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Daruj sobie kłamstwa. 11 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Jesteś winny spiskowania przeciwko tej rodzinie. 12 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Ostatnie słowa? 13 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Syndykat stał się słaby pod twoimi rządami, Lady Durand. 14 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Słaby, powiadasz? 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Ktoś jeszcze tak uważa? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Tchórze! 17 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Żegnam, kapitanie. 18 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Kto następny? 19 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Wspomniani już najemnicy. 20 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Podziwiam odwagę żądania audiencji. 21 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Żyjecie, bo syn przekonał mnie do rozważenia waszej oferty. 22 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Wywiązaliśmy się z umowy. 23 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Szukaliście Pyke'a, który zhańbił waszą rodzinę. 24 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Oto i on. 25 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Nikt tego z Lady nie powiąże. Zadbaliśmy o to. 26 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Na dół z nim. 27 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Nie. Nie! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 To jeszcze nie koniec, Durand. 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Imponujące. 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Naraziliście się Pyke'om, a więc jesteście zdesperowani. 31 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Chcę wiedzieć. Co jest tak ważnego w informacjach, których zażądaliście? 32 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Dr Hemlock coś nam ukradł. 33 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 A mówi się, że wasz syndykat ma koneksje pomocne w znalezieniu jego bazy. 34 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Skoro więc dopełniliśmy swojej części, 35 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 zamieniam się w słuch. 36 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Jego miejsce pobytu to pilnie strzeżona informacja, 37 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 ale jeden z informatorów natknął się na powiązane z nim współrzędne. 38 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Potwierdziliście je? 39 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Macie, czego chcieliście. Wyjdźcie, zanim stracę cierpliwość. 40 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Oby udało wam się go znaleźć. 41 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo i Reksowi zajmie dwie rotacje, 42 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 zanim będą mogli się tam z nami spotkać. 43 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Za późno. 44 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Ruszamy teraz. 45 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Hunter, kiedy ostatnio wtargnęliśmy do bazy Imperium bez wsparcia, 46 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 nie wszyscy się z niej wydostaliśmy. 47 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega długo już na nas czeka, Wrecker. 48 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Ani dnia dłużej. 49 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Wali tu zjełczałym potem jotaza. 50 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Na skanerach czysto. 51 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Imperium pewnie blokuje czujniki. 52 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 O nie. 53 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}To laboratorium Hemlocka? 54 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Zniszczyli je. 55 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Bombardowanie orbitalne. 56 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Ale jeśli Omega tu była… 57 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Tego nie wiemy. 58 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Źródło Durand mogło się mylić. 59 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Zejdźmy tam i zbadajmy teren. 60 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Nie jesteśmy sami. 61 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Stać! 62 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Rzućcie broń. 63 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Blaster bije patyk, młody. 64 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker, to zwyklaki. 65 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 A wy co za jedni? 66 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Klony. Tak jak wy. 67 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Nie wyglądacie na Klony. 68 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 Pewnie to 99-tki. 69 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Uszkodzeni. 70 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Uszkodzeni, lecz wyszkoleni. 71 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Co wy tu robicie? 72 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Nie widać? Próbujemy przeżyć. 73 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Idzie średnio. Głównie z winy Imperium. 74 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Przylecieliście nas dobić? 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 A wyglądamy na sługów Imperium? 76 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Czego chcecie? 77 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Szukamy dziewczynki. 78 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Jest Klonem. 79 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Ponoć przetrzymywali ją tu w laboratorium. 80 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Nigdy żadnej nie widziałem, ale Mox może coś wiedzieć. 81 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Nie pogada z nimi. 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Proszę, musimy ją znaleźć. 83 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Jest częścią naszej załogi. 84 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Trzymajcie się szlaku. 85 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Chodźcie za nami. 86 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 I nie dotykajcie pnączy. 87 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Imperium zabrało nas z Kamino. Myśleliśmy, że chodzi o szkolenie. 88 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 Ale oni nas uwięzili. 89 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Pobrali próbki krwi. 90 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Po co? Co tu robili? 91 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Co tylko chcieli. 92 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Dobrze, że uciekliśmy przed wybuchem. 93 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 I przez cały ten czas radzicie sobie sami? 94 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Jesteśmy żołnierzami. 95 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Przynajmniej w teorii. 96 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Stój. 97 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Co? 98 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, za tobą. 99 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Wiejemy! 100 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Nie strzelać! Wtedy robi się agresywne. 101 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 A teraz to niby jest sympatyczne? 102 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Nie! 103 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 104 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Szybko! 105 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Co to było? 106 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Pełzające pnącza. 107 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 Dzieło Imperium. 108 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Eksperymentalna broń, nad którą stracili panowanie. 109 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Pewnie dlatego rozkazali Bazę Delta Zero na własnej placówce. 110 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Przejdźmy na grań. 111 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 Tam pnącza nie sięgają. 112 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Jeszcze. 113 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Tym razem serio niczego nie dotykajcie. 114 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Dobra, dobra. 115 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 116 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Co to za jedni? 117 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 Klony. 118 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 Stali na klifie. 119 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Niezłe gniazdko. 120 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Czego chcecie? 121 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Szukamy dziewczynki. 122 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Zabrał ją Imperialny, Hemlock. 123 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Ma na imię Omega. 124 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 Nie widziałem tam dziewczyn. 125 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Ale znam Hemlocka. 126 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Dowodził tu, dopóki wszystko się nie zmieniło. 127 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Pewnego dnia zaczęli się pakować. 128 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Więc uciekliśmy. 129 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Tylko my zdążyliśmy przed bombą. 130 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Nawet Klony nam nie pomogły. 131 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 Mówiły, że wykonują rozkazy. 132 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Rozumiemy. 133 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Też straciliśmy swoich. 134 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Znajdziemy wam bezpieczne miejsce, 135 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 ale musimy wiedzieć, czy Omega tu była albo dokąd ją zabrał. 136 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 W bazie muszą być informacje. 137 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Jeszcze niedawno jeden z paneli sterowni był cały. 138 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Chciałem nadać z niego sygnał, ale nie ma prądu. 139 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Zaprowadzisz nas tam? 140 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Nie ma opcji. 141 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 To teren owinięty pnączami. 142 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Toksyczny. 143 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak ma rację. 144 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Wyprawa do ruin to samobójstwo. 145 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Radźcie sobie sami. 146 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Potrzebują pomocy, Mox. 147 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Pójdę z nimi. 148 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Wiesz, czym to grozi. 149 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Myślałem, że on jest tym mądrym. 150 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Mogę was tam zaprowadzić. 151 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 Ale niczego nie zdziałacie bez zasilania. 152 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 O to się nie martw. 153 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Musimy tylko zahaczyć o statek. 154 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Ten Klon, którego szukacie… 155 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 156 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Jak długo jej szukacie? 157 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 Zbyt długo. 158 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Ale się nie poddamy. 159 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Szkoda, że nikt nie myśli tak o nas. 160 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Może i macie usterki, ale jesteście lojalni. 161 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Wasz statek swoje przeżył. 162 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Głównie na wojnie. 163 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Po niej też. 164 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Myślałem, że kiedyś będę takim latał na misje. 165 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Ale się pozmieniało. 166 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Mam sprzęt i zasilanie. 167 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Prowadź, młody. 168 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Wszędzie są pnącza. 169 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Patrzcie pod nogi. 170 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Daleko do konsoli? 171 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Ciężko stwierdzić. 172 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Jest tu coraz więcej pnączy. 173 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Przez nie zrezygnowaliśmy z patroli. 174 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Jakie jeszcze eksperymenty tu przeprowadzali? 175 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Na pewno nie dobre. 176 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Zbyt wiele nie zdradzali. 177 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Szybko! Ruchy! 178 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Na co czekamy? 179 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Weźmy ich statek i uciekajmy. 180 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 A co z Deke? 181 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Dokonał wyboru. 182 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Jeśli go zostawimy, 183 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 zrobimy to samo, co tamte Klony zrobiły nam. 184 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 185 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Ci dwaj są jacyś inni. 186 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 Ryzykują życiem, żeby znaleźć kogoś z załogi. 187 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Szanuję to. 188 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 Nie wrócą z ruin. 189 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 Tego nie wiesz. 190 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Jeśli będziemy tu czekać, aż pnącza zjedzą statek, nie uciekniemy. 191 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Gdzie jest statek? 192 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 Północna grań. 193 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Pokaż. 194 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Myślałem, że gorzej śmierdzieć nie może. A jednak. 195 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Trudno się nie zgodzić. 196 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Jest konsola. Chodźcie. 197 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 W porządku. 198 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Rób swoje, mały. 199 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Coś się zbliża. 200 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Mamy mało czasu. 201 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Kolejne pnącze? 202 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Nie. 203 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Coś innego. 204 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Znam system. Daj mi chwilę. 205 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Wyciągnę, co się da. 206 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Mam. 207 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Serio dasz radę to pilotować? 208 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Byłem najlepszy na szkoleniu na Kamino. 209 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Dokąd polecimy? 210 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Wszędzie będzie lepiej. 211 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Patrz na to. DC-17. 212 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox, Mox! Stak! 213 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 To pnącza. Są wszędzie. 214 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Potrzebujemy pomocy! 215 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Zgłoś się, Mox! 216 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Czas minął! Bierz nośnik! 217 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Uważaj! 218 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Są wszędzie! 219 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Leć stabilnie! 220 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Łapcie za kable! 221 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Celuj w pysk! 222 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Potrzebujemy wsparcia! 223 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 To za mało! 224 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Weź materiały wybuchowe. 225 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Tak! 226 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Jazda stąd! 227 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Przeglądałem dane. 228 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlock przeniósł całą bazę gdzie indziej. 229 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Eksperymenty też. 230 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Wiadomo, dokąd? 231 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Dane wspominały o sektorze, ale to wszystko. 232 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 To jakiś trop, ale mamy duży teren do sprawdzenia. 233 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Jeżeli jest tam Omega, to my też będziemy. 234 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Zostawimy was w bezpiecznym miejscu. 235 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Gdzie? 236 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Na wyspie. 237 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Pośród dobrych ludzi. 238 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 Zajmą się wami. 239 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Jesteśmy kadetami bez wojska. 240 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Gdzie jest nasze miejsce? 241 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Macie czas na przemyślenia. 242 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Wytyczcie własną ścieżkę. 243 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Bądźcie kimś więcej niż żołnierz. 244 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 A co z wami? 245 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Nasza misja jeszcze się nie zakończyła. 246 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 NIEZNANE ŚCIEŻKI 247 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Napisy: Zuzanna Chojecka