1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Nieznane Ścieżki
4
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Kto śmie mnie wzywać
i podważać moją lojalność?
5
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Zarzuty wobec mnie są bezpodstawne!
6
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Nie trać naszego czasu, kapitanie.
7
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Przyznaj się, a być może
okażemy ci litość.
8
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Macie jakieś dowody?
9
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Pojmaliśmy twoich wspólników,
wszystko nam zeznali.
10
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Daruj sobie kłamstwa.
11
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Jesteś winny spiskowania
przeciwko tej rodzinie.
12
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Ostatnie słowa?
13
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Syndykat stał się słaby
pod twoimi rządami, Lady Durand.
14
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Słaby, powiadasz?
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Ktoś jeszcze tak uważa?
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Tchórze!
17
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Żegnam, kapitanie.
18
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Kto następny?
19
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Wspomniani już najemnicy.
20
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Podziwiam odwagę żądania audiencji.
21
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Żyjecie, bo syn przekonał mnie
do rozważenia waszej oferty.
22
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Wywiązaliśmy się z umowy.
23
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Szukaliście Pyke'a,
który zhańbił waszą rodzinę.
24
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Oto i on.
25
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Nikt tego z Lady nie powiąże.
Zadbaliśmy o to.
26
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Na dół z nim.
27
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Nie. Nie!
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
To jeszcze nie koniec, Durand.
29
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Imponujące.
30
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Naraziliście się Pyke'om,
a więc jesteście zdesperowani.
31
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Chcę wiedzieć. Co jest tak ważnego
w informacjach, których zażądaliście?
32
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Dr Hemlock coś nam ukradł.
33
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
A mówi się, że wasz syndykat ma koneksje
pomocne w znalezieniu jego bazy.
34
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Skoro więc dopełniliśmy swojej części,
35
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
zamieniam się w słuch.
36
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Jego miejsce pobytu
to pilnie strzeżona informacja,
37
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
ale jeden z informatorów natknął się
na powiązane z nim współrzędne.
38
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Potwierdziliście je?
39
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Macie, czego chcieliście.
Wyjdźcie, zanim stracę cierpliwość.
40
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Oby udało wam się go znaleźć.
41
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo i Reksowi zajmie dwie rotacje,
42
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
zanim będą mogli się tam z nami spotkać.
43
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Za późno.
44
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Ruszamy teraz.
45
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Hunter, kiedy ostatnio wtargnęliśmy
do bazy Imperium bez wsparcia,
46
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
nie wszyscy się z niej wydostaliśmy.
47
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega długo już na nas czeka, Wrecker.
48
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Ani dnia dłużej.
49
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Wali tu zjełczałym potem jotaza.
50
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Na skanerach czysto.
51
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Imperium pewnie blokuje czujniki.
52
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
O nie.
53
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}To laboratorium Hemlocka?
54
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Zniszczyli je.
55
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Bombardowanie orbitalne.
56
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Ale jeśli Omega tu była…
57
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Tego nie wiemy.
58
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Źródło Durand mogło się mylić.
59
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Zejdźmy tam i zbadajmy teren.
60
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Nie jesteśmy sami.
61
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Stać!
62
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Rzućcie broń.
63
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Blaster bije patyk, młody.
64
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
Wrecker, to zwyklaki.
65
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
A wy co za jedni?
66
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Klony. Tak jak wy.
67
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Nie wyglądacie na Klony.
68
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
Pewnie to 99-tki.
69
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Uszkodzeni.
70
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Uszkodzeni, lecz wyszkoleni.
71
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Co wy tu robicie?
72
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Nie widać? Próbujemy przeżyć.
73
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Idzie średnio. Głównie z winy Imperium.
74
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Przylecieliście nas dobić?
75
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
A wyglądamy na sługów Imperium?
76
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Czego chcecie?
77
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Szukamy dziewczynki.
78
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Jest Klonem.
79
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Ponoć przetrzymywali ją tu w laboratorium.
80
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Nigdy żadnej nie widziałem,
ale Mox może coś wiedzieć.
81
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Nie pogada z nimi.
82
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Proszę, musimy ją znaleźć.
83
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Jest częścią naszej załogi.
84
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Trzymajcie się szlaku.
85
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Chodźcie za nami.
86
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
I nie dotykajcie pnączy.
87
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Imperium zabrało nas z Kamino.
Myśleliśmy, że chodzi o szkolenie.
88
00:08:36,208 --> 00:08:38,500
Ale oni nas uwięzili.
89
00:08:38,583 --> 00:08:39,916
Pobrali próbki krwi.
90
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Po co? Co tu robili?
91
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Co tylko chcieli.
92
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Dobrze, że uciekliśmy przed wybuchem.
93
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
I przez cały ten czas radzicie sobie sami?
94
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Jesteśmy żołnierzami.
95
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Przynajmniej w teorii.
96
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Stój.
97
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Co?
98
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, za tobą.
99
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Wiejemy!
100
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Nie strzelać! Wtedy robi się agresywne.
101
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
A teraz to niby jest sympatyczne?
102
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Nie!
103
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
104
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Szybko!
105
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Co to było?
106
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Pełzające pnącza.
107
00:09:52,291 --> 00:09:53,583
Dzieło Imperium.
108
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Eksperymentalna broń,
nad którą stracili panowanie.
109
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Pewnie dlatego rozkazali
Bazę Delta Zero na własnej placówce.
110
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Przejdźmy na grań.
111
00:10:02,833 --> 00:10:04,791
Tam pnącza nie sięgają.
112
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Jeszcze.
113
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Tym razem serio niczego nie dotykajcie.
114
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Dobra, dobra.
115
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
116
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Co to za jedni?
117
00:10:28,541 --> 00:10:29,541
Klony.
118
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Stali na klifie.
119
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Niezłe gniazdko.
120
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Czego chcecie?
121
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Szukamy dziewczynki.
122
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Zabrał ją Imperialny, Hemlock.
123
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Ma na imię Omega.
124
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
Nie widziałem tam dziewczyn.
125
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Ale znam Hemlocka.
126
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Dowodził tu,
dopóki wszystko się nie zmieniło.
127
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Pewnego dnia zaczęli się pakować.
128
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Więc uciekliśmy.
129
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Tylko my zdążyliśmy przed bombą.
130
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Nawet Klony nam nie pomogły.
131
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
Mówiły, że wykonują rozkazy.
132
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Rozumiemy.
133
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Też straciliśmy swoich.
134
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Znajdziemy wam bezpieczne miejsce,
135
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
ale musimy wiedzieć,
czy Omega tu była albo dokąd ją zabrał.
136
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
W bazie muszą być informacje.
137
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Jeszcze niedawno
jeden z paneli sterowni był cały.
138
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Chciałem nadać z niego sygnał,
ale nie ma prądu.
139
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Zaprowadzisz nas tam?
140
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Nie ma opcji.
141
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
To teren owinięty pnączami.
142
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Toksyczny.
143
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Stak ma rację.
144
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Wyprawa do ruin to samobójstwo.
145
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Radźcie sobie sami.
146
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
Potrzebują pomocy, Mox.
147
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Pójdę z nimi.
148
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Wiesz, czym to grozi.
149
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Myślałem, że on jest tym mądrym.
150
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Mogę was tam zaprowadzić.
151
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
Ale niczego nie zdziałacie bez zasilania.
152
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
O to się nie martw.
153
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Musimy tylko zahaczyć o statek.
154
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Ten Klon, którego szukacie…
155
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
156
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Jak długo jej szukacie?
157
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Zbyt długo.
158
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Ale się nie poddamy.
159
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Szkoda, że nikt nie myśli tak o nas.
160
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Może i macie usterki,
ale jesteście lojalni.
161
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Wasz statek swoje przeżył.
162
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Głównie na wojnie.
163
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Po niej też.
164
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Myślałem, że kiedyś
będę takim latał na misje.
165
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Ale się pozmieniało.
166
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Mam sprzęt i zasilanie.
167
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Prowadź, młody.
168
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Wszędzie są pnącza.
169
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Patrzcie pod nogi.
170
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Daleko do konsoli?
171
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Ciężko stwierdzić.
172
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Jest tu coraz więcej pnączy.
173
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Przez nie zrezygnowaliśmy z patroli.
174
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Jakie jeszcze eksperymenty
tu przeprowadzali?
175
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Na pewno nie dobre.
176
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Zbyt wiele nie zdradzali.
177
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Szybko! Ruchy!
178
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Na co czekamy?
179
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Weźmy ich statek i uciekajmy.
180
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
A co z Deke?
181
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Dokonał wyboru.
182
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Jeśli go zostawimy,
183
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
zrobimy to samo,
co tamte Klony zrobiły nam.
184
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
185
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Ci dwaj są jacyś inni.
186
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
Ryzykują życiem,
żeby znaleźć kogoś z załogi.
187
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Szanuję to.
188
00:16:14,750 --> 00:16:16,666
Nie wrócą z ruin.
189
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
Tego nie wiesz.
190
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Jeśli będziemy tu czekać,
aż pnącza zjedzą statek, nie uciekniemy.
191
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Gdzie jest statek?
192
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
Północna grań.
193
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Pokaż.
194
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Myślałem, że gorzej śmierdzieć
nie może. A jednak.
195
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Trudno się nie zgodzić.
196
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Jest konsola. Chodźcie.
197
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
W porządku.
198
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
Rób swoje, mały.
199
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Coś się zbliża.
200
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Mamy mało czasu.
201
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Kolejne pnącze?
202
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Nie.
203
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Coś innego.
204
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Znam system. Daj mi chwilę.
205
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Wyciągnę, co się da.
206
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Mam.
207
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Serio dasz radę to pilotować?
208
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Byłem najlepszy na szkoleniu na Kamino.
209
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Dokąd polecimy?
210
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
Wszędzie będzie lepiej.
211
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Patrz na to. DC-17.
212
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox, Mox! Stak!
213
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
To pnącza. Są wszędzie.
214
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Potrzebujemy pomocy!
215
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Zgłoś się, Mox!
216
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Czas minął! Bierz nośnik!
217
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Uważaj!
218
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Są wszędzie!
219
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Leć stabilnie!
220
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Łapcie za kable!
221
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Celuj w pysk!
222
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Potrzebujemy wsparcia!
223
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
To za mało!
224
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Weź materiały wybuchowe.
225
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Tak!
226
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Jazda stąd!
227
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Przeglądałem dane.
228
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Hemlock przeniósł całą bazę gdzie indziej.
229
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Eksperymenty też.
230
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Wiadomo, dokąd?
231
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Dane wspominały o sektorze,
ale to wszystko.
232
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
To jakiś trop,
ale mamy duży teren do sprawdzenia.
233
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Jeżeli jest tam Omega, to my też będziemy.
234
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Zostawimy was w bezpiecznym miejscu.
235
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Gdzie?
236
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Na wyspie.
237
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Pośród dobrych ludzi.
238
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
Zajmą się wami.
239
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Jesteśmy kadetami bez wojska.
240
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Gdzie jest nasze miejsce?
241
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Macie czas na przemyślenia.
242
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Wytyczcie własną ścieżkę.
243
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Bądźcie kimś więcej niż żołnierz.
244
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
A co z wami?
245
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Nasza misja jeszcze się nie zakończyła.
246
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
NIEZNANE ŚCIEŻKI
247
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Napisy: Zuzanna Chojecka