1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Destine Necunoscute 4 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Cine îndrăznește să mă cheme aici și să se îndoiască de loialitatea mea? 5 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Acuzațiile care mi se aduc sunt false! 6 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Nu ne mai irosi timpul, căpitane! 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Mărturisește-ți fărădelegile! Poate suntem miloși. 8 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Ce dovezi aveți? 9 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Ți-am prins complicii și ne-au spus tot. 10 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Nu e cazul să mai minți. 11 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Ai fost găsit vinovat de conspirație împotriva familiei. 12 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Mai ai ceva de spus? 13 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Sindicatul e mai slab sub conducerea ta, Lady Durand. 14 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Slab? 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Cine e de acord cu el? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Lașilor! 17 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Ești liber, căpitane. 18 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Cine urmează? 19 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Mercenarii despre care am vorbit. 20 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Aveți curaj să solicitați o audiență! 21 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 V-aș fi ucis, dar fiul meu m-a convins să vă ascult oferta. 22 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Și ne-am ținut de cuvânt. 23 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 L-ați vrut pe pyke-ul care v-a făcut de ocară. 24 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Luați-l! 25 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Am avut grijă să nu fiți implicați. 26 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 Duceți-l jos! 27 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Nu! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Nu s-a terminat, Durand! 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Impresionant! 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Dispoziția de a-i înfuria pe pyke-i arată că sunteți disperați. 31 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 De ce informațiile solicitate sunt atât de importante pentru voi? 32 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Doctorul Hemlock ne-a răpit un om. 33 00:03:05,708 --> 00:03:10,041 Sindicatul tău are relațiile necesare pentru a găsi baza imperialului. 34 00:03:10,541 --> 00:03:15,541 Cum noi ne-am făcut treaba, acum e rândul tău. 35 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Imperiul a ascuns cu strășnicie poziția lui Hemlock. 36 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 Dar o sursă a găsit coordonatele laboratorului său. 37 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Au fost verificate? 38 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Luați ce căutați și plecați, până nu-mi pierd generozitatea! 39 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Sper să găsiți persoana căutată. 40 00:04:47,041 --> 00:04:52,000 Echo și Rex au nevoie de două rotații ca să ajungă la coordonatele date. 41 00:04:53,833 --> 00:04:56,875 E prea târziu. Plecăm acum! 42 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Hunter, ultima oară când am intrat într-o bază imperială fără ajutoare 43 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 n-am scăpat toți. 44 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega ne așteaptă de multă vreme, Wrecker. 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 N-o las acolo nici o zi în plus. 46 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Miroase a jotaz putrezit. 47 00:05:57,750 --> 00:06:02,416 Scanerele nu indică nimic. Poate că Imperiul ne bruiază senzorii. 48 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Nu! 49 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}E laboratorul lui Hemlock? 50 00:06:39,125 --> 00:06:43,125 L-au distrus. Alt bombardament orbital. 51 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Dar Omega… Dacă era aici… 52 00:06:46,875 --> 00:06:52,083 Nu știm dacă era sau nu. Poate că informațiile erau eronate. 53 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Să mergem să verificăm! 54 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Nu suntem singuri. 55 00:07:16,166 --> 00:07:18,916 - Nu mișcați! - Aruncați armele! 56 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Nu învingi blasterele cu bețe, băiete! 57 00:07:23,208 --> 00:07:27,583 - Wrecker, sunt clone obișnuite. - Voi cine sunteți? 58 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Suntem clone, ca și voi. 59 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Nu arătați a clone. 60 00:07:35,625 --> 00:07:38,541 Cred că sunt din 99. Clone defecte. 61 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defecte și eficiente. 62 00:07:42,041 --> 00:07:47,125 - Ce faceți aici? - Ce crezi? Supraviețuim. 63 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Încercăm. Nu că ne-ar ajuta Imperiul. 64 00:07:50,833 --> 00:07:55,750 - V-au trimis să ne ucideți? - Ți se pare că lucrăm pentru Imperiu? 65 00:07:57,333 --> 00:08:00,250 - Ce vreți? - Căutăm o fată. 66 00:08:00,791 --> 00:08:05,041 E clonă. Credem că a fost trimisă la laboratorul de aici. 67 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 N-am văzut nicio fată, dar poate știe Mox ceva. 68 00:08:09,416 --> 00:08:13,375 - N-o să vorbească cu ei. - Te rog, trebuie s-o găsim! 69 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Face parte din echipa noastră. 70 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 Nu părăsiți cărarea, țineți-vă după noi! 71 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Și nu atingeți lianele! 72 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 Când ne-au transferat de pe Kamino, am crezut că venim la instructaj. 73 00:08:36,208 --> 00:08:39,916 Dar ne-au luat prizonieri. Ne-au luat mostre de sânge. 74 00:08:40,458 --> 00:08:44,625 - De ce? Ce făcea Imperiul aici? - Tot ce voia. 75 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Măcar am evadat înainte să distrugă clădirea. 76 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Ați supraviețuit singuri de atunci? 77 00:08:51,833 --> 00:08:55,250 Suntem soldați. Sau ar fi trebuit să fim. 78 00:09:04,416 --> 00:09:06,666 - Nu te mișca! - Ce e? 79 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, în spatele tău! 80 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Fugiți! 81 00:09:18,250 --> 00:09:23,083 - Nu trageți! Devine ostilă. - Adică nu e deja ostilă? 82 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Nu! 83 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 84 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Veniți! 85 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Ce-a fost asta? 86 00:09:50,875 --> 00:09:53,583 Liane alunecoase. Sunt create de Imperiu. 87 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Sunt o armă experimentală pe care n-o mai pot controla. 88 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 De asta au ordonat bombardarea propriului laborator. 89 00:10:01,208 --> 00:10:04,791 Pe pisc suntem în siguranță. Lianele n-au ajuns acolo. 90 00:10:04,875 --> 00:10:09,208 - Încă. - Acum nu mai atingeți nimic! 91 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Bine, bine… 92 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox! 93 00:10:27,041 --> 00:10:31,000 - Cine sunt? - Clone. Le-am găsit pe culme. 94 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Frumos loc! 95 00:10:38,250 --> 00:10:41,166 - Ce vreți? - Căutăm o fetiță. 96 00:10:41,250 --> 00:10:45,500 A fost luată de un imperial pe nume Hemlock. Pe ea o cheamă Omega. 97 00:10:46,791 --> 00:10:50,666 N-am văzut fete la laborator. Dar îl știu pe Hemlock. 98 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 El era șeful, până să se schimbe situația. 99 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 Într-o zi, imperialii au strâns tot și au plecat. 100 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Așa că am evadat. 101 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Doar noi am scăpat înainte de bombardamentul orbital. 102 00:11:06,666 --> 00:11:11,083 Până și clonele ne-au lăsat să murim. Cică respectau ordinele. 103 00:11:12,375 --> 00:11:15,791 Înțelegem. Și noi am pierdut oameni. 104 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Vă putem duce la adăpost, 105 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 dar trebuie să aflăm dacă Omega a fost aici și unde a dus-o Hemlock. 106 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Trebuie să existe informații la bază. 107 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 Un panou din centrul de control a rămas întreg. 108 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Am încercat să trimit un semnal, dar n-avea energie. 109 00:11:37,791 --> 00:11:40,166 - Ne puteți duce acolo? - În niciun caz! 110 00:11:40,250 --> 00:11:43,875 Zona e plină de liane alunecoase. E toxică. 111 00:11:44,541 --> 00:11:48,291 Stak are dreptate. E sinucidere curată să te duci la ruine. 112 00:11:48,833 --> 00:11:53,750 - Vă descurcați singuri. - Au nevoie de ajutor, Mox. Mă duc cu ei. 113 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Știi cât de periculos e. 114 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Credeam că e inteligent. 115 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Pot să vă duc la ruine, 116 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 dar n-o să extrageți date fără o sursă de energie. 117 00:12:28,291 --> 00:12:32,208 Asta se rezolvă. Trebuie să luăm ceva din navă. 118 00:12:35,291 --> 00:12:38,083 - Clona pe care o căutați… - Omega. 119 00:12:38,750 --> 00:12:41,875 - Când a dispărut? - Acum prea mult timp. 120 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Dar nu ne dăm bătuți. 121 00:12:44,416 --> 00:12:51,375 Aș vrea să ne fi căutat și pe noi clonele. Sunteți defecți, dar sunteți loiali. 122 00:13:03,125 --> 00:13:07,416 - Nava voastră a încasat multe lovituri. - Mai ales în război. 123 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Și după. 124 00:13:12,458 --> 00:13:17,416 Credeam că o să pilotez și eu una într-o misiune. S-au schimbat multe. 125 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Am luat echipamentul și bateria. 126 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Ia-o înainte, puștiule! 127 00:13:51,333 --> 00:13:55,500 Sunt liane alunecoase peste tot. Aveți grijă unde pășiți! 128 00:14:24,833 --> 00:14:28,541 - Cât mai e până la consolă? - E greu de spus. 129 00:14:28,625 --> 00:14:32,791 S-au răspândit lianele. De asta n-am mai luat nimic de acolo. 130 00:14:33,625 --> 00:14:37,750 - Ce alte experimente făceau aici? - Doar ticăloșenii. 131 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 Nu ne spuneau ce se întâmplă. 132 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Fugiți! Repede! 133 00:15:48,250 --> 00:15:51,625 Ce mai așteptăm? Să le luăm nava și să plecăm! 134 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Și Deke? 135 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 El a ales. 136 00:15:57,583 --> 00:16:02,291 Dacă-l abandonăm, nu suntem mai buni decât soldații care ne-au părăsit. 137 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox! 138 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 Clonele alea două par diferite. 139 00:16:09,375 --> 00:16:14,041 Își riscă viața pentru un camarad. Respect asta. 140 00:16:14,750 --> 00:16:17,875 N-o să se întoarcă din ruine. Știi bine asta. 141 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Dacă așteptăm și lianele ajung la navă, n-o să mai putem pleca. 142 00:16:25,791 --> 00:16:28,083 - Unde e nava lor? - Pe versantul nordic. 143 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Arată-mi! 144 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Nu credeam că poate să miroasă mai rău, dar m-am înșelat. 145 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Ai dreptate. 146 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Uite consola! Veniți! 147 00:17:51,791 --> 00:17:54,791 În regulă. Fă-ți treaba, micuțule! 148 00:18:04,291 --> 00:18:08,208 Se apropie ceva. Trebuie să ne grăbim. 149 00:18:08,291 --> 00:18:11,833 - Sunt tot chestii din alea? - Nu. 150 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 E altceva. 151 00:18:15,083 --> 00:18:19,416 Cunosc sistemul. Am nevoie de timp. Să văd ce date pot recupera. 152 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Am reușit. 153 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Chiar poți pilota nava asta? 154 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Pe Kamino eram cel mai bun la cursul de pilotaj. 155 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 - Și unde mergem? - Oriunde e mai bine decât aici. 156 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Uite! Un DC-17. 157 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox! Stak! 158 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Lianele sunt peste tot! 159 00:19:50,125 --> 00:19:53,708 Avem nevoie de ajutor! Mox! Răspunde! 160 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Nu mai e timp. Ia tableta! 161 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Atenție! 162 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 E peste tot! 163 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Menține-o stabilă! 164 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Apucați cablurile! 165 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Țintiți gura! 166 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Ne trebuie mai multe arme! 167 00:22:03,000 --> 00:22:06,333 - Nu e suficient! - Aduceți lada de explozibili! 168 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Da! 169 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Pleacă! 170 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Am analizat datele. 171 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlock a transferat toată baza operațională în altă parte. 172 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Și experimentele. 173 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Scria și unde s-a dus? 174 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 Era pomenit un sector, nimic mai mult. 175 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 E o pistă, dar avem mult de cercetat. 176 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Dacă acolo e Omega, acolo mergem. 177 00:23:46,166 --> 00:23:50,000 - Vă ducem într-un loc sigur. - Unde? 178 00:23:50,500 --> 00:23:53,291 Pe o insulă. Sunt oameni buni acolo. 179 00:23:53,916 --> 00:23:57,833 - O să aibă grijă de voi. - Suntem cadeți fără armată. 180 00:23:58,583 --> 00:24:02,541 - Nu știu unde ne e locul. - Aveți timp să vă dați seama. 181 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Croiți-vă propriul destin! 182 00:24:05,666 --> 00:24:10,291 - Fiți altceva decât soldați! - Și voi? 183 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Misiunea noastră nu s-a sfârșit încă. 184 00:24:56,166 --> 00:24:57,541 DESTINE NECUNOSCUTE 185 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Subtitrarea: Robert Ciubotaru