1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Destine Necunoscute
4
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Cine îndrăznește să mă cheme aici
și să se îndoiască de loialitatea mea?
5
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Acuzațiile care mi se aduc sunt false!
6
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Nu ne mai irosi timpul, căpitane!
7
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Mărturisește-ți fărădelegile!
Poate suntem miloși.
8
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Ce dovezi aveți?
9
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Ți-am prins complicii și ne-au spus tot.
10
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Nu e cazul să mai minți.
11
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Ai fost găsit vinovat
de conspirație împotriva familiei.
12
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Mai ai ceva de spus?
13
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Sindicatul e mai slab sub conducerea ta,
Lady Durand.
14
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Slab?
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Cine e de acord cu el?
16
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Lașilor!
17
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Ești liber, căpitane.
18
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Cine urmează?
19
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Mercenarii despre care am vorbit.
20
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Aveți curaj să solicitați o audiență!
21
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
V-aș fi ucis, dar fiul meu m-a convins
să vă ascult oferta.
22
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Și ne-am ținut de cuvânt.
23
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
L-ați vrut pe pyke-ul
care v-a făcut de ocară.
24
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Luați-l!
25
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Am avut grijă să nu fiți implicați.
26
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
Duceți-l jos!
27
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Nu!
28
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Nu s-a terminat, Durand!
29
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Impresionant!
30
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Dispoziția de a-i înfuria pe pyke-i
arată că sunteți disperați.
31
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
De ce informațiile solicitate
sunt atât de importante pentru voi?
32
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Doctorul Hemlock ne-a răpit un om.
33
00:03:05,708 --> 00:03:10,041
Sindicatul tău are relațiile necesare
pentru a găsi baza imperialului.
34
00:03:10,541 --> 00:03:15,541
Cum noi ne-am făcut treaba,
acum e rândul tău.
35
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Imperiul a ascuns cu strășnicie
poziția lui Hemlock.
36
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
Dar o sursă a găsit
coordonatele laboratorului său.
37
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Au fost verificate?
38
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Luați ce căutați și plecați,
până nu-mi pierd generozitatea!
39
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Sper să găsiți persoana căutată.
40
00:04:47,041 --> 00:04:52,000
Echo și Rex au nevoie de două rotații
ca să ajungă la coordonatele date.
41
00:04:53,833 --> 00:04:56,875
E prea târziu. Plecăm acum!
42
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Hunter, ultima oară când am intrat
într-o bază imperială fără ajutoare
43
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
n-am scăpat toți.
44
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega ne așteaptă de multă vreme, Wrecker.
45
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
N-o las acolo nici o zi în plus.
46
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Miroase a jotaz putrezit.
47
00:05:57,750 --> 00:06:02,416
Scanerele nu indică nimic.
Poate că Imperiul ne bruiază senzorii.
48
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Nu!
49
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}E laboratorul lui Hemlock?
50
00:06:39,125 --> 00:06:43,125
L-au distrus. Alt bombardament orbital.
51
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Dar Omega… Dacă era aici…
52
00:06:46,875 --> 00:06:52,083
Nu știm dacă era sau nu.
Poate că informațiile erau eronate.
53
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Să mergem să verificăm!
54
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Nu suntem singuri.
55
00:07:16,166 --> 00:07:18,916
- Nu mișcați!
- Aruncați armele!
56
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Nu învingi blasterele cu bețe, băiete!
57
00:07:23,208 --> 00:07:27,583
- Wrecker, sunt clone obișnuite.
- Voi cine sunteți?
58
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Suntem clone, ca și voi.
59
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Nu arătați a clone.
60
00:07:35,625 --> 00:07:38,541
Cred că sunt din 99. Clone defecte.
61
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defecte și eficiente.
62
00:07:42,041 --> 00:07:47,125
- Ce faceți aici?
- Ce crezi? Supraviețuim.
63
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Încercăm. Nu că ne-ar ajuta Imperiul.
64
00:07:50,833 --> 00:07:55,750
- V-au trimis să ne ucideți?
- Ți se pare că lucrăm pentru Imperiu?
65
00:07:57,333 --> 00:08:00,250
- Ce vreți?
- Căutăm o fată.
66
00:08:00,791 --> 00:08:05,041
E clonă. Credem că a fost trimisă
la laboratorul de aici.
67
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
N-am văzut nicio fată,
dar poate știe Mox ceva.
68
00:08:09,416 --> 00:08:13,375
- N-o să vorbească cu ei.
- Te rog, trebuie s-o găsim!
69
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Face parte din echipa noastră.
70
00:08:19,250 --> 00:08:22,041
Nu părăsiți cărarea, țineți-vă după noi!
71
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Și nu atingeți lianele!
72
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
Când ne-au transferat de pe Kamino,
am crezut că venim la instructaj.
73
00:08:36,208 --> 00:08:39,916
Dar ne-au luat prizonieri.
Ne-au luat mostre de sânge.
74
00:08:40,458 --> 00:08:44,625
- De ce? Ce făcea Imperiul aici?
- Tot ce voia.
75
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Măcar am evadat
înainte să distrugă clădirea.
76
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Ați supraviețuit singuri de atunci?
77
00:08:51,833 --> 00:08:55,250
Suntem soldați. Sau ar fi trebuit să fim.
78
00:09:04,416 --> 00:09:06,666
- Nu te mișca!
- Ce e?
79
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, în spatele tău!
80
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Fugiți!
81
00:09:18,250 --> 00:09:23,083
- Nu trageți! Devine ostilă.
- Adică nu e deja ostilă?
82
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Nu!
83
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
84
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Veniți!
85
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Ce-a fost asta?
86
00:09:50,875 --> 00:09:53,583
Liane alunecoase. Sunt create de Imperiu.
87
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Sunt o armă experimentală
pe care n-o mai pot controla.
88
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
De asta au ordonat
bombardarea propriului laborator.
89
00:10:01,208 --> 00:10:04,791
Pe pisc suntem în siguranță.
Lianele n-au ajuns acolo.
90
00:10:04,875 --> 00:10:09,208
- Încă.
- Acum nu mai atingeți nimic!
91
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Bine, bine…
92
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox!
93
00:10:27,041 --> 00:10:31,000
- Cine sunt?
- Clone. Le-am găsit pe culme.
94
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Frumos loc!
95
00:10:38,250 --> 00:10:41,166
- Ce vreți?
- Căutăm o fetiță.
96
00:10:41,250 --> 00:10:45,500
A fost luată de un imperial pe nume
Hemlock. Pe ea o cheamă Omega.
97
00:10:46,791 --> 00:10:50,666
N-am văzut fete la laborator.
Dar îl știu pe Hemlock.
98
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
El era șeful, până să se schimbe situația.
99
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
Într-o zi,
imperialii au strâns tot și au plecat.
100
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Așa că am evadat.
101
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Doar noi am scăpat
înainte de bombardamentul orbital.
102
00:11:06,666 --> 00:11:11,083
Până și clonele ne-au lăsat să murim.
Cică respectau ordinele.
103
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
Înțelegem. Și noi am pierdut oameni.
104
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Vă putem duce la adăpost,
105
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
dar trebuie să aflăm dacă Omega a fost
aici și unde a dus-o Hemlock.
106
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Trebuie să existe informații la bază.
107
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
Un panou din centrul de control
a rămas întreg.
108
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Am încercat să trimit un semnal,
dar n-avea energie.
109
00:11:37,791 --> 00:11:40,166
- Ne puteți duce acolo?
- În niciun caz!
110
00:11:40,250 --> 00:11:43,875
Zona e plină de liane alunecoase.
E toxică.
111
00:11:44,541 --> 00:11:48,291
Stak are dreptate.
E sinucidere curată să te duci la ruine.
112
00:11:48,833 --> 00:11:53,750
- Vă descurcați singuri.
- Au nevoie de ajutor, Mox. Mă duc cu ei.
113
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Știi cât de periculos e.
114
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Credeam că e inteligent.
115
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Pot să vă duc la ruine,
116
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
dar n-o să extrageți date
fără o sursă de energie.
117
00:12:28,291 --> 00:12:32,208
Asta se rezolvă.
Trebuie să luăm ceva din navă.
118
00:12:35,291 --> 00:12:38,083
- Clona pe care o căutați…
- Omega.
119
00:12:38,750 --> 00:12:41,875
- Când a dispărut?
- Acum prea mult timp.
120
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Dar nu ne dăm bătuți.
121
00:12:44,416 --> 00:12:51,375
Aș vrea să ne fi căutat și pe noi clonele.
Sunteți defecți, dar sunteți loiali.
122
00:13:03,125 --> 00:13:07,416
- Nava voastră a încasat multe lovituri.
- Mai ales în război.
123
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Și după.
124
00:13:12,458 --> 00:13:17,416
Credeam că o să pilotez și eu una
într-o misiune. S-au schimbat multe.
125
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Am luat echipamentul și bateria.
126
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Ia-o înainte, puștiule!
127
00:13:51,333 --> 00:13:55,500
Sunt liane alunecoase peste tot.
Aveți grijă unde pășiți!
128
00:14:24,833 --> 00:14:28,541
- Cât mai e până la consolă?
- E greu de spus.
129
00:14:28,625 --> 00:14:32,791
S-au răspândit lianele.
De asta n-am mai luat nimic de acolo.
130
00:14:33,625 --> 00:14:37,750
- Ce alte experimente făceau aici?
- Doar ticăloșenii.
131
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
Nu ne spuneau ce se întâmplă.
132
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Fugiți! Repede!
133
00:15:48,250 --> 00:15:51,625
Ce mai așteptăm?
Să le luăm nava și să plecăm!
134
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Și Deke?
135
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
El a ales.
136
00:15:57,583 --> 00:16:02,291
Dacă-l abandonăm, nu suntem mai buni
decât soldații care ne-au părăsit.
137
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox!
138
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
Clonele alea două par diferite.
139
00:16:09,375 --> 00:16:14,041
Își riscă viața pentru un camarad.
Respect asta.
140
00:16:14,750 --> 00:16:17,875
N-o să se întoarcă din ruine.
Știi bine asta.
141
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Dacă așteptăm și lianele ajung la navă,
n-o să mai putem pleca.
142
00:16:25,791 --> 00:16:28,083
- Unde e nava lor?
- Pe versantul nordic.
143
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Arată-mi!
144
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Nu credeam că poate să miroasă mai rău,
dar m-am înșelat.
145
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Ai dreptate.
146
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Uite consola! Veniți!
147
00:17:51,791 --> 00:17:54,791
În regulă. Fă-ți treaba, micuțule!
148
00:18:04,291 --> 00:18:08,208
Se apropie ceva. Trebuie să ne grăbim.
149
00:18:08,291 --> 00:18:11,833
- Sunt tot chestii din alea?
- Nu.
150
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
E altceva.
151
00:18:15,083 --> 00:18:19,416
Cunosc sistemul. Am nevoie de timp.
Să văd ce date pot recupera.
152
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Am reușit.
153
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Chiar poți pilota nava asta?
154
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Pe Kamino eram cel mai bun
la cursul de pilotaj.
155
00:19:25,750 --> 00:19:28,750
- Și unde mergem?
- Oriunde e mai bine decât aici.
156
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Uite! Un DC-17.
157
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox! Stak!
158
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Lianele sunt peste tot!
159
00:19:50,125 --> 00:19:53,708
Avem nevoie de ajutor! Mox! Răspunde!
160
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Nu mai e timp. Ia tableta!
161
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Atenție!
162
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
E peste tot!
163
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Menține-o stabilă!
164
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Apucați cablurile!
165
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Țintiți gura!
166
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Ne trebuie mai multe arme!
167
00:22:03,000 --> 00:22:06,333
- Nu e suficient!
- Aduceți lada de explozibili!
168
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Da!
169
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Pleacă!
170
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Am analizat datele.
171
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Hemlock a transferat
toată baza operațională în altă parte.
172
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Și experimentele.
173
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Scria și unde s-a dus?
174
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
Era pomenit un sector, nimic mai mult.
175
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
E o pistă, dar avem mult de cercetat.
176
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Dacă acolo e Omega, acolo mergem.
177
00:23:46,166 --> 00:23:50,000
- Vă ducem într-un loc sigur.
- Unde?
178
00:23:50,500 --> 00:23:53,291
Pe o insulă. Sunt oameni buni acolo.
179
00:23:53,916 --> 00:23:57,833
- O să aibă grijă de voi.
- Suntem cadeți fără armată.
180
00:23:58,583 --> 00:24:02,541
- Nu știu unde ne e locul.
- Aveți timp să vă dați seama.
181
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Croiți-vă propriul destin!
182
00:24:05,666 --> 00:24:10,291
- Fiți altceva decât soldați!
- Și voi?
183
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Misiunea noastră nu s-a sfârșit încă.
184
00:24:56,166 --> 00:24:57,541
DESTINE NECUNOSCUTE
185
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Subtitrarea: Robert Ciubotaru