1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 Okända Vägar 3 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 Vem vågar kalla mig hit och ifrågasätta min lojalitet? 4 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 Anklagelserna mot mig är falska! 5 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 Sluta ödsla vår tid, kapten. 6 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 Erkänn dina brott och vi kanske visar nåd. 7 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 Vilka bevis har ni? 8 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 Dina medbrottslingar har gripits och berättat allt. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 Det behövs inget vidare bedrägeri. 10 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 Du är skyldig till ränker mot den här familjen. 11 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 Några sista ord? 12 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Syndikatet har blivit svagt under ditt styre, lady Durand. 13 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 Svag, säger du? 14 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 Vem här håller med? 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Veklingar! 16 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Du är avskedad, kapten. 17 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 Vem är näst på tur? 18 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 Legosoldaterna vi diskuterade. 19 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 Vilket mod att begära audiens hos mig. 20 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 Hade jag inte blivit övertygad om ert erbjudande hade ni varit döda. 21 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 Och vi är här för att leverera. 22 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 Du bad om pyken som vanärade din familj. 23 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 Han är din. 24 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 Det kan inte spåras till dig. Det såg vi till. 25 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 För ner honom. 26 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 Nej. Nej! 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Det är inte över, Durand. 28 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 Imponerande. 29 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Er villighet att förarga pykerna visar hur desperata ni är. 30 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 Berätta varför infon ni begärde är av sån vikt. 31 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Dr Hemlock stal nån från oss. 32 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 Ert syndikat hade de nödvändiga resurserna 33 00:03:08,125 --> 00:03:10,041 att hitta imperiets bas. 34 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 Eftersom vi har hållit vår del av avtalet, 35 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 är det nu din tur. 36 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Hemlocks tillhåll har vaktats noga av imperiet, 37 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 men en av våra källor fann koordinater som är kopplade till hans labb. 38 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 Och de har verifierats? 39 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 Ta det ni kom för och gå innan min generositet tar slut. 40 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 Jag hoppas ni finner den ni söker. 41 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo sa att de behövde två varv 42 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 innan de kunde möta oss vid koordinaterna. 43 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Det är inte gott nog. 44 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 Vi åker nu. 45 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Senast vi stormade en bas utan backup 46 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 klarade sig inte alla. 47 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Omega har väntat länge på oss. 48 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 Hon ska inte få vänta ännu en dag. 49 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 Det luktar härsken jotaz här. 50 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 Det finns inget på skannrarna. 51 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 Imperiet kanske blockerar sensorerna. 52 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 Åh, nej. 53 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}Är det Hemlocks labb? 54 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 De har förstört det. 55 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 Ännu en bombning från skyn. 56 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 Men Omega. Om hon var här… 57 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 Det vet vi inte. 58 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Durands info kan vara felaktig. 59 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 Vi går ner dit och kollar. 60 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 Vi är inte ensamma. 61 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Stilla! 62 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 Släpp vapnen. 63 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 Strålpistoler trumfar käppar, grabben. 64 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 De är normer. 65 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 Och vilka är ni? 66 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 Vi är kloner. Som ni. 67 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 Ni ser inte som kloner. 68 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 De måste vara 99:or. 69 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 Defekta. 70 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 Defekta och effektiva. 71 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 Vad gör ni två här? 72 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Vad ser det ut som? Överlever. 73 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 Försöker. Och inte tack vare imperiet. 74 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 Skickade de er för att knäppa oss? 75 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 Ser vi ut som vi tjänar imperiet? 76 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 Vad vill ni? 77 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 Vi letar efter en ung flicka. 78 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 Hon är en klon. 79 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 Vi tror hon skickades till labbet här. 80 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 Har aldrig sett nån sån, men Mox kanske vet nåt om henne. 81 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 Han kommer inte att tala. 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 Vi måste hitta henne. 83 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 Hon tillhör vår grupp. 84 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 Håll er till stigen. 85 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Följ våra steg. 86 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Och rör inte rankorna. 87 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 När imperiet flyttade oss från Kamino, trodde vi att vi skulle få mer träning. 88 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 Istället blev vi fångar. 89 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Tog blodprover. 90 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 Varför? Vad gjorde imperiet här? 91 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 Vad helst de ville. 92 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Vi flydde i alla fall innan de förstörde anläggningen. 93 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 Och ni har överlevt ensamma här sen dess? 94 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 Vi är soldater. 95 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 Eller skulle bli det. 96 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 Stanna. 97 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 Vad? 98 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker, bakom dig. 99 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Spring! 100 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 Skjut inte! Den blir fientlig när man skjuter. 101 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 Menar du att den inte redan är fientlig? 102 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 Nej! 103 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 104 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 Kom igen! 105 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 Vad var det där? 106 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Slingerrankor. 107 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 Imperiet gjorde dem. 108 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 Det är nåt slags experimentvapen, tills de förlorade kontrollen. 109 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 Troligen därför de beordrade en radering från luften av den egna basen. 110 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 Vi blir säkra på klippan. 111 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 Slingerrankorna har inte spritt sig dit. 112 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 Ännu. 113 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 Och nu, rör inget. 114 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 Okej då. 115 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox. 116 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 Vilka är de? 117 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 Kloner. 118 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 Vi fann dem vid utkiken. 119 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 Vilket ställe ni har här. 120 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 Vad vill ni? 121 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 Vi letar efter en ung flicka. 122 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 Hon tillfångatogs av en som heter Hemlock. 123 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 Hon heter Omega. 124 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 Såg aldrig nån tjej runt labbet. 125 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 Men jag känner Hemlock. 126 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 Han var chef tills allt förändrades. 127 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 En dag, började imperiesoldaterna packa ihop och ge sig av. 128 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 Så vi agerade och flydde. 129 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 Vi var de enda som klarade sig innan bombningen från skyn. 130 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Även klonsoldaterna lämnade oss att dö. 131 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 Sa att de följde order. 132 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Vi fattar. 133 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 Vi har också förlorat folk. 134 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 Vi kan föra er till en säker plats, 135 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 men vi måste få veta om Omega var här eller vart Hemlock tog henne. 136 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 Det måste finns info på basen. 137 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 En av kontrollrumspanelerna var intakt vid senaste spaningen. 138 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 Jag försökte skicka en signal, men det fanns ingen el. 139 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 Kan du ta oss dit? 140 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 Aldrig i livet. 141 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 Området är översållat av slingerrankor. 142 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 Det är hälsovådligt. 143 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Staks har rätt. 144 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 Att gå nära ruinerna är rena självmordsuppdraget. 145 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 Ni får agera själva. 146 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 De behöver hjälp, Mox. 147 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 Jag följer med. 148 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Du vet risken att gå ner dit. 149 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 Och jag trodde han var den smarta. 150 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 Jag kan få er in i ruinerna, 151 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 men ni får inte fram nåt från konsolen utan en kraftkälla. 152 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 Vi har tagit hand om det. 153 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Behöver bara hämta nåt från skeppet. 154 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 Klonen som ni letar efter… 155 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega. 156 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 Hur länge har hon varit borta? 157 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 För länge. 158 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 Men vi ger inte upp. 159 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 Jag önskar de andra klonerna hade känt så om oss. 160 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 Ni kanske är defekta kloner men åtminstone lojala. 161 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 Ert skepp har varit med om en del. 162 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 Mestadels under kriget. 163 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 Och lite efteråt. 164 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 Jag trodde att jag en dag skulle flyga en sån här på uppdrag. 165 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 Mycket har förändrats. 166 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 Jag har utrustningen och kraftpaketet. 167 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 Visa vägen, grabben. 168 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 Det finns slingerrankor överallt där. 169 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Se upp med var ni går. 170 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 Hur mycket längre bort är konsolen? 171 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 Svårt att säga. 172 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 Rankorna har spritt sig mer här nere. 173 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 Vi fick sluta rota runt på grund av det. 174 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 Vilka andra experiment pågick här? 175 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 Inget bra. 176 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 De berättade inte direkt vad som pågick. 177 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 Sätt fart! 178 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 Vad väntar vi på? 179 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 Låt oss ta skeppet och ge oss av. 180 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 Men Deke då? 181 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 Han gjorde sitt val. 182 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 Om vi lämnar honom kvar 183 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 är vi inte bättre än soldaterna, som gjorde detsamma mot oss. 184 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox. 185 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 De två klonerna verkade annorlunda. 186 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 De riskerar sina liv för att hitta en gruppmedlem. 187 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 Jag respekterar det. 188 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 De kommer inte tillbaka från ruinerna. 189 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 Det vet du. 190 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 Om vi väntar och rankorna når deras skepp är vår chans att fly borta. 191 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 Var finns skeppet? 192 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 Norra bergskammen. 193 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 Visa mig. 194 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 Jag trodde det inte kunde lukta värre, men jag hade fel. 195 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 Vi är överens om det. 196 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 Där är konsolen. Kom med. 197 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 Okej. 198 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 Gör din grej, knatte. 199 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 Nåt kommer. 200 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Vi måste göra det här fort. 201 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 Är det mer av det där? 202 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Nej. 203 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 Nåt annat. 204 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 Jag är bekant med systemet. Ge mig lite tid. 205 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 Få se vad jag kan hämta. 206 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 Klart. 207 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 Kan du verkligen flyga det här? 208 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 Jag var etta i flygträning i min klass på Kamino. 209 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 Vart åker vi? 210 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 Vart som helst är bättre än här. 211 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 Kolla här. En DC-17. 212 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox, Mox! Stak! 213 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 Rankorna. De finns överallt. 214 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 Vi behöver hjälp! 215 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Mox! Kom in, Mox! 216 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 Tiden är slut. Tag datapadden! 217 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Se upp! 218 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 Det är överallt! 219 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 Stadigt! 220 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 Hugg tag i linorna! 221 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 Sikta mot munnen! 222 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 Vi behöver mer eldkraft! 223 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Det räcker inte! 224 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 Ta lådan med sprängmedel. 225 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 Ja! 226 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 Kör! 227 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 Jag har tittat igenom datat. 228 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 Hemlocks tycks ha flyttat hela basen till ett annat ställe. 229 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 Liksom experimenten. 230 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 Fanns det info om vart han begav sig? 231 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 En sektor nämndes men inget mer. 232 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 Det är ett spår, men det blir mycket yta att undersöka. 233 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 Om Omega finns där, så är det dit vi åker. 234 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 Vi släpper av er på ett säkert ställe. 235 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Var? 236 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 På en ö. 237 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Det finns bra människor där. 238 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 De tar hand om er. 239 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 Vi är kadetter utan en armé. 240 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Jag vet inte var vi passar in längre. 241 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 Du har tid att komma på det. 242 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 Bana din egen väg. 243 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 Bli nåt annat än en soldat. 244 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 Ni då? 245 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 Vårt uppdrag är inte över. 246 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 OKÄNDA VÄGAR 247 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 Översättning: Per Lundberg