1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,375
Okända Vägar
3
00:00:51,958 --> 00:00:56,791
Vem vågar kalla mig hit
och ifrågasätta min lojalitet?
4
00:00:57,416 --> 00:01:00,541
Anklagelserna mot mig är falska!
5
00:01:00,625 --> 00:01:02,791
Sluta ödsla vår tid, kapten.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,541
Erkänn dina brott och vi kanske visar nåd.
7
00:01:06,625 --> 00:01:08,250
Vilka bevis har ni?
8
00:01:08,916 --> 00:01:12,333
Dina medbrottslingar har gripits
och berättat allt.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,583
Det behövs inget vidare bedrägeri.
10
00:01:16,458 --> 00:01:19,916
Du är skyldig till ränker
mot den här familjen.
11
00:01:20,625 --> 00:01:22,125
Några sista ord?
12
00:01:23,750 --> 00:01:28,375
Syndikatet har blivit svagt
under ditt styre, lady Durand.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,708
Svag, säger du?
14
00:01:32,666 --> 00:01:34,458
Vem här håller med?
15
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
Veklingar!
16
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Du är avskedad, kapten.
17
00:01:53,250 --> 00:01:55,333
Vem är näst på tur?
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,166
Legosoldaterna vi diskuterade.
19
00:02:18,583 --> 00:02:21,833
Vilket mod att begära audiens hos mig.
20
00:02:22,541 --> 00:02:26,500
Hade jag inte blivit övertygad
om ert erbjudande hade ni varit döda.
21
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
Och vi är här för att leverera.
22
00:02:31,541 --> 00:02:34,250
Du bad om pyken som vanärade din familj.
23
00:02:34,750 --> 00:02:36,791
Han är din.
24
00:02:36,875 --> 00:02:40,208
Det kan inte spåras till dig.
Det såg vi till.
25
00:02:41,916 --> 00:02:43,083
För ner honom.
26
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Nej. Nej!
27
00:02:46,166 --> 00:02:48,625
Det är inte över, Durand.
28
00:02:50,083 --> 00:02:51,166
Imponerande.
29
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
Er villighet att förarga pykerna
visar hur desperata ni är.
30
00:02:56,500 --> 00:03:02,250
Berätta varför infon ni begärde
är av sån vikt.
31
00:03:02,750 --> 00:03:05,208
Dr Hemlock stal nån från oss.
32
00:03:05,708 --> 00:03:08,041
Ert syndikat hade
de nödvändiga resurserna
33
00:03:08,125 --> 00:03:10,041
att hitta imperiets bas.
34
00:03:10,541 --> 00:03:12,916
Eftersom vi har hållit vår del av avtalet,
35
00:03:14,208 --> 00:03:15,541
är det nu din tur.
36
00:03:39,541 --> 00:03:42,500
Hemlocks tillhåll
har vaktats noga av imperiet,
37
00:03:43,416 --> 00:03:47,375
men en av våra källor fann koordinater
som är kopplade till hans labb.
38
00:03:47,458 --> 00:03:49,750
Och de har verifierats?
39
00:03:49,833 --> 00:03:56,416
Ta det ni kom för och gå
innan min generositet tar slut.
40
00:04:01,333 --> 00:04:03,541
Jag hoppas ni finner den ni söker.
41
00:04:47,041 --> 00:04:49,583
Echo sa att de behövde två varv
42
00:04:49,666 --> 00:04:52,000
innan de kunde möta oss vid koordinaterna.
43
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Det är inte gott nog.
44
00:04:55,708 --> 00:04:56,875
Vi åker nu.
45
00:04:57,791 --> 00:05:02,625
Senast vi stormade en bas utan backup
46
00:05:03,916 --> 00:05:06,166
klarade sig inte alla.
47
00:05:12,416 --> 00:05:15,625
Omega har väntat länge på oss.
48
00:05:16,250 --> 00:05:18,125
Hon ska inte få vänta ännu en dag.
49
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
Det luktar härsken jotaz här.
50
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
Det finns inget på skannrarna.
51
00:06:00,000 --> 00:06:02,416
Imperiet kanske blockerar sensorerna.
52
00:06:30,958 --> 00:06:32,083
Åh, nej.
53
00:06:34,750 --> 00:06:36,500
{\an8}Är det Hemlocks labb?
54
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
De har förstört det.
55
00:06:41,125 --> 00:06:43,125
Ännu en bombning från skyn.
56
00:06:43,208 --> 00:06:46,791
Men Omega. Om hon var här…
57
00:06:46,875 --> 00:06:48,583
Det vet vi inte.
58
00:06:48,666 --> 00:06:52,083
Durands info kan vara felaktig.
59
00:06:53,250 --> 00:06:55,250
Vi går ner dit och kollar.
60
00:07:10,708 --> 00:07:12,041
Vi är inte ensamma.
61
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Stilla!
62
00:07:17,750 --> 00:07:18,916
Släpp vapnen.
63
00:07:20,791 --> 00:07:23,125
Strålpistoler trumfar käppar, grabben.
64
00:07:23,208 --> 00:07:26,500
De är normer.
65
00:07:26,583 --> 00:07:27,583
Och vilka är ni?
66
00:07:30,333 --> 00:07:32,791
Vi är kloner. Som ni.
67
00:07:33,541 --> 00:07:35,541
Ni ser inte som kloner.
68
00:07:35,625 --> 00:07:36,791
De måste vara 99:or.
69
00:07:37,375 --> 00:07:38,541
Defekta.
70
00:07:38,625 --> 00:07:41,416
Defekta och effektiva.
71
00:07:42,041 --> 00:07:44,083
Vad gör ni två här?
72
00:07:44,166 --> 00:07:47,125
Vad ser det ut som? Överlever.
73
00:07:47,208 --> 00:07:50,208
Försöker. Och inte tack vare imperiet.
74
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
Skickade de er
för att knäppa oss?
75
00:07:52,833 --> 00:07:55,750
Ser vi ut som vi tjänar imperiet?
76
00:07:57,333 --> 00:07:58,500
Vad vill ni?
77
00:07:58,583 --> 00:08:00,250
Vi letar efter en ung flicka.
78
00:08:00,791 --> 00:08:02,000
Hon är en klon.
79
00:08:02,500 --> 00:08:05,041
Vi tror hon skickades till labbet här.
80
00:08:06,000 --> 00:08:09,333
Har aldrig sett nån sån,
men Mox kanske vet nåt om henne.
81
00:08:09,416 --> 00:08:10,666
Han kommer inte att tala.
82
00:08:11,458 --> 00:08:13,375
Vi måste hitta henne.
83
00:08:13,458 --> 00:08:15,958
Hon tillhör vår grupp.
84
00:08:19,250 --> 00:08:20,458
Håll er till stigen.
85
00:08:20,541 --> 00:08:22,041
Följ våra steg.
86
00:08:22,125 --> 00:08:24,500
Och rör inte rankorna.
87
00:08:32,208 --> 00:08:36,125
När imperiet flyttade oss från Kamino,
trodde vi att vi skulle få mer träning.
88
00:08:36,208 --> 00:08:38,500
Istället blev vi fångar.
89
00:08:38,583 --> 00:08:39,916
Tog blodprover.
90
00:08:40,458 --> 00:08:43,458
Varför? Vad gjorde imperiet här?
91
00:08:43,541 --> 00:08:44,625
Vad helst de ville.
92
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Vi flydde i alla fall
innan de förstörde anläggningen.
93
00:08:48,666 --> 00:08:51,166
Och ni har överlevt
ensamma här sen dess?
94
00:08:51,833 --> 00:08:53,125
Vi är soldater.
95
00:08:53,208 --> 00:08:55,250
Eller skulle bli det.
96
00:09:04,416 --> 00:09:05,541
Stanna.
97
00:09:05,625 --> 00:09:06,666
Vad?
98
00:09:08,125 --> 00:09:09,625
Wrecker, bakom dig.
99
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Spring!
100
00:09:18,250 --> 00:09:20,791
Skjut inte!
Den blir fientlig när man skjuter.
101
00:09:20,875 --> 00:09:23,083
Menar du att den inte redan är fientlig?
102
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
Nej!
103
00:09:29,666 --> 00:09:31,291
Hunter!
104
00:09:36,375 --> 00:09:37,458
Kom igen!
105
00:09:47,541 --> 00:09:50,375
Vad var det där?
106
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Slingerrankor.
107
00:09:52,291 --> 00:09:53,583
Imperiet gjorde dem.
108
00:09:53,666 --> 00:09:57,416
Det är nåt slags experimentvapen,
tills de förlorade kontrollen.
109
00:09:57,500 --> 00:10:01,125
Troligen därför de beordrade
en radering från luften av den egna basen.
110
00:10:01,208 --> 00:10:02,750
Vi blir säkra på klippan.
111
00:10:02,833 --> 00:10:04,791
Slingerrankorna har inte spritt sig dit.
112
00:10:04,875 --> 00:10:05,875
Ännu.
113
00:10:06,750 --> 00:10:09,208
Och nu, rör inget.
114
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
Okej då.
115
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Mox.
116
00:10:27,041 --> 00:10:28,041
Vilka är de?
117
00:10:28,541 --> 00:10:29,541
Kloner.
118
00:10:29,625 --> 00:10:31,000
Vi fann dem vid utkiken.
119
00:10:34,625 --> 00:10:36,666
Vilket ställe ni har här.
120
00:10:38,250 --> 00:10:39,375
Vad vill ni?
121
00:10:39,458 --> 00:10:41,166
Vi letar efter en ung flicka.
122
00:10:41,250 --> 00:10:43,750
Hon tillfångatogs av en som heter Hemlock.
123
00:10:43,833 --> 00:10:45,500
Hon heter Omega.
124
00:10:46,791 --> 00:10:48,583
Såg aldrig nån tjej runt labbet.
125
00:10:49,541 --> 00:10:50,666
Men jag känner Hemlock.
126
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
Han var chef tills allt förändrades.
127
00:10:55,541 --> 00:10:58,708
En dag, började imperiesoldaterna
packa ihop och ge sig av.
128
00:10:59,208 --> 00:11:00,916
Så vi agerade och flydde.
129
00:11:02,583 --> 00:11:06,000
Vi var de enda som klarade sig
innan bombningen från skyn.
130
00:11:06,666 --> 00:11:08,666
Även klonsoldaterna lämnade oss att dö.
131
00:11:09,458 --> 00:11:11,083
Sa att de följde order.
132
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Vi fattar.
133
00:11:14,208 --> 00:11:15,791
Vi har också förlorat folk.
134
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
Vi kan föra er till en säker plats,
135
00:11:20,250 --> 00:11:24,250
men vi måste få veta om Omega var här
eller vart Hemlock tog henne.
136
00:11:25,375 --> 00:11:27,666
Det måste finns info på basen.
137
00:11:30,500 --> 00:11:33,666
En av kontrollrumspanelerna var intakt
vid senaste spaningen.
138
00:11:34,666 --> 00:11:37,708
Jag försökte skicka en signal,
men det fanns ingen el.
139
00:11:37,791 --> 00:11:39,083
Kan du ta oss dit?
140
00:11:39,166 --> 00:11:40,166
Aldrig i livet.
141
00:11:40,250 --> 00:11:42,708
Området är översållat av slingerrankor.
142
00:11:42,791 --> 00:11:43,875
Det är hälsovådligt.
143
00:11:44,541 --> 00:11:45,708
Staks har rätt.
144
00:11:45,791 --> 00:11:48,291
Att gå nära ruinerna
är rena självmordsuppdraget.
145
00:11:48,833 --> 00:11:49,916
Ni får agera själva.
146
00:11:50,500 --> 00:11:51,958
De behöver hjälp, Mox.
147
00:11:52,708 --> 00:11:53,750
Jag följer med.
148
00:12:02,333 --> 00:12:04,333
Du vet risken att gå ner dit.
149
00:12:11,000 --> 00:12:12,916
Och jag trodde han var den smarta.
150
00:12:22,958 --> 00:12:24,500
Jag kan få er in i ruinerna,
151
00:12:25,041 --> 00:12:28,208
men ni får inte fram nåt från konsolen
utan en kraftkälla.
152
00:12:28,291 --> 00:12:29,458
Vi har tagit hand om det.
153
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Behöver bara hämta nåt från skeppet.
154
00:12:35,291 --> 00:12:37,000
Klonen som ni letar efter…
155
00:12:37,083 --> 00:12:38,083
Omega.
156
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
Hur länge har hon varit borta?
157
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
För länge.
158
00:12:41,958 --> 00:12:43,166
Men vi ger inte upp.
159
00:12:44,416 --> 00:12:46,750
Jag önskar de andra klonerna
hade känt så om oss.
160
00:12:47,708 --> 00:12:51,375
Ni kanske är defekta kloner
men åtminstone lojala.
161
00:13:03,125 --> 00:13:04,833
Ert skepp har varit med om en del.
162
00:13:05,708 --> 00:13:07,416
Mestadels under kriget.
163
00:13:08,541 --> 00:13:09,833
Och lite efteråt.
164
00:13:12,458 --> 00:13:15,166
Jag trodde att jag en dag skulle flyga
en sån här på uppdrag.
165
00:13:16,041 --> 00:13:17,416
Mycket har förändrats.
166
00:13:21,166 --> 00:13:23,875
Jag har utrustningen och kraftpaketet.
167
00:13:25,375 --> 00:13:26,875
Visa vägen, grabben.
168
00:13:51,333 --> 00:13:53,666
Det finns slingerrankor överallt där.
169
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Se upp med var ni går.
170
00:14:24,833 --> 00:14:27,166
Hur mycket längre bort är konsolen?
171
00:14:27,250 --> 00:14:28,541
Svårt att säga.
172
00:14:28,625 --> 00:14:30,333
Rankorna har spritt sig mer här nere.
173
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
Vi fick sluta rota runt på grund av det.
174
00:14:33,625 --> 00:14:36,416
Vilka andra experiment pågick här?
175
00:14:36,500 --> 00:14:37,750
Inget bra.
176
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
De berättade inte direkt vad som pågick.
177
00:15:24,625 --> 00:15:25,750
Sätt fart!
178
00:15:48,250 --> 00:15:49,541
Vad väntar vi på?
179
00:15:49,625 --> 00:15:51,625
Låt oss ta skeppet och ge oss av.
180
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Men Deke då?
181
00:15:55,583 --> 00:15:56,666
Han gjorde sitt val.
182
00:15:57,583 --> 00:15:59,166
Om vi lämnar honom kvar
183
00:15:59,250 --> 00:16:02,291
är vi inte bättre än soldaterna,
som gjorde detsamma mot oss.
184
00:16:03,916 --> 00:16:04,916
Mox.
185
00:16:06,125 --> 00:16:08,125
De två klonerna verkade annorlunda.
186
00:16:09,375 --> 00:16:12,333
De riskerar sina liv
för att hitta en gruppmedlem.
187
00:16:12,875 --> 00:16:14,041
Jag respekterar det.
188
00:16:14,750 --> 00:16:16,666
De kommer inte tillbaka från ruinerna.
189
00:16:16,750 --> 00:16:17,875
Det vet du.
190
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Om vi väntar och rankorna når deras skepp
är vår chans att fly borta.
191
00:16:25,791 --> 00:16:26,916
Var finns skeppet?
192
00:16:27,000 --> 00:16:28,083
Norra bergskammen.
193
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Visa mig.
194
00:16:45,541 --> 00:16:49,833
Jag trodde det inte kunde lukta värre,
men jag hade fel.
195
00:16:50,333 --> 00:16:52,333
Vi är överens om det.
196
00:16:54,625 --> 00:16:56,833
Där är konsolen. Kom med.
197
00:17:51,791 --> 00:17:53,375
Okej.
198
00:17:53,458 --> 00:17:54,791
Gör din grej, knatte.
199
00:18:04,291 --> 00:18:06,875
Nåt kommer.
200
00:18:06,958 --> 00:18:08,208
Vi måste göra det här fort.
201
00:18:08,291 --> 00:18:10,000
Är det mer av det där?
202
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Nej.
203
00:18:12,333 --> 00:18:15,000
Nåt annat.
204
00:18:15,083 --> 00:18:17,666
Jag är bekant med systemet.
Ge mig lite tid.
205
00:18:17,750 --> 00:18:19,416
Få se vad jag kan hämta.
206
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
Klart.
207
00:19:16,041 --> 00:19:18,041
Kan du verkligen flyga det här?
208
00:19:19,250 --> 00:19:22,000
Jag var etta i flygträning i min klass
på Kamino.
209
00:19:25,750 --> 00:19:27,000
Vart åker vi?
210
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
Vart som helst är bättre än här.
211
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Kolla här. En DC-17.
212
00:19:45,416 --> 00:19:47,791
Mox, Mox! Stak!
213
00:19:47,875 --> 00:19:50,041
Rankorna. De finns överallt.
214
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Vi behöver hjälp!
215
00:19:51,541 --> 00:19:53,708
Mox! Kom in, Mox!
216
00:19:56,125 --> 00:19:57,666
Tiden är slut. Tag datapadden!
217
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Se upp!
218
00:20:55,791 --> 00:20:56,791
Det är överallt!
219
00:21:03,875 --> 00:21:05,125
Stadigt!
220
00:21:16,208 --> 00:21:17,250
Hugg tag i linorna!
221
00:21:50,833 --> 00:21:52,083
Sikta mot munnen!
222
00:21:56,416 --> 00:21:57,833
Vi behöver mer eldkraft!
223
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Det räcker inte!
224
00:22:04,375 --> 00:22:06,333
Ta lådan med sprängmedel.
225
00:22:38,708 --> 00:22:39,708
Ja!
226
00:22:46,541 --> 00:22:47,916
Kör!
227
00:23:17,708 --> 00:23:19,875
Jag har tittat igenom datat.
228
00:23:20,916 --> 00:23:25,250
Hemlocks tycks ha flyttat hela basen
till ett annat ställe.
229
00:23:26,166 --> 00:23:28,208
Liksom experimenten.
230
00:23:29,333 --> 00:23:31,291
Fanns det info om vart han begav sig?
231
00:23:32,291 --> 00:23:35,625
En sektor nämndes men inget mer.
232
00:23:36,458 --> 00:23:40,333
Det är ett spår, men det blir mycket yta
att undersöka.
233
00:23:40,416 --> 00:23:44,125
Om Omega finns där, så är det dit vi åker.
234
00:23:46,166 --> 00:23:48,291
Vi släpper av er på ett säkert ställe.
235
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Var?
236
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
På en ö.
237
00:23:51,791 --> 00:23:53,291
Det finns bra människor där.
238
00:23:53,916 --> 00:23:55,166
De tar hand om er.
239
00:23:56,000 --> 00:23:57,833
Vi är kadetter utan en armé.
240
00:23:58,583 --> 00:24:00,333
Jag vet inte var vi passar in längre.
241
00:24:00,916 --> 00:24:02,541
Du har tid att komma på det.
242
00:24:03,458 --> 00:24:05,583
Bana din egen väg.
243
00:24:05,666 --> 00:24:08,291
Bli nåt annat än en soldat.
244
00:24:09,041 --> 00:24:10,291
Ni då?
245
00:24:11,208 --> 00:24:14,791
Vårt uppdrag är inte över.
246
00:24:56,166 --> 00:24:57,583
OKÄNDA VÄGAR
247
00:25:20,625 --> 00:25:22,625
Översättning: Per Lundberg