1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,375 《未知之數》 4 00:00:51,958 --> 00:00:56,791 誰敢把我召喚到這裡並質疑我的忠心? 5 00:00:57,416 --> 00:01:00,541 那些對於我的指控全是謬誤! 6 00:01:00,625 --> 00:01:02,791 不要再浪費大家的時間,隊長 7 00:01:03,708 --> 00:01:06,541 承認你的罪行,我們可能會手下留情 8 00:01:06,625 --> 00:01:08,250 你有什麼證據? 9 00:01:08,916 --> 00:01:12,333 我們已捉了你的同黨,他們已招認一切 10 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 你無需再狡辯 11 00:01:16,458 --> 00:01:19,916 你對家族意圖謀反罪成 12 00:01:20,625 --> 00:01:22,125 有遺言嗎? 13 00:01:23,750 --> 00:01:28,375 Durand 夫人,組織在你的領導下 變得越來越弱 14 00:01:29,375 --> 00:01:30,708 你說我們很弱小嗎? 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,458 這裡有誰認同他? 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 懦夫! 17 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 隊長,你被開除 18 00:01:53,250 --> 00:01:55,333 輪到誰會見我? 19 00:02:12,250 --> 00:02:14,166 我們談及過的僱傭兵 20 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 你們竟然夠膽要求見我 21 00:02:22,541 --> 00:02:26,500 如果不是我兒子說服我接受你們的建議 你們必死無疑 22 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 我們是來交易的 23 00:02:31,541 --> 00:02:34,250 你想要那個讓你家族蒙羞的派克人 24 00:02:34,750 --> 00:02:36,791 現在將他交給你 25 00:02:36,875 --> 00:02:40,208 我們保證不會有手尾 26 00:02:41,916 --> 00:02:43,083 帶他下去 27 00:02:43,166 --> 00:02:46,083 不! 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,625 Durand,我不會罷休的 29 00:02:50,083 --> 00:02:51,166 很厲害 30 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 你願意招惹派克人,證明你們走投無路 31 00:02:56,500 --> 00:03:02,250 告訴我,為何那個情報對你們那麼重要? 32 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 Hemlock 博士捉了我們的人 33 00:03:05,708 --> 00:03:08,041 我們聽聞你的組織有方法 34 00:03:08,125 --> 00:03:10,041 找到那個帝國的基地 35 00:03:10,541 --> 00:03:12,916 既然我們已履行承諾 36 00:03:14,208 --> 00:03:15,541 現在輪到你 37 00:03:39,541 --> 00:03:42,500 Hemlock 的行蹤一直是帝國的高度機密 38 00:03:43,416 --> 00:03:47,375 但我們的情報搜集到他的實驗室的坐標 39 00:03:47,458 --> 00:03:49,750 已經核實? 40 00:03:49,833 --> 00:03:56,416 在我改變主意前,拿著坐標快離開 41 00:04:01,333 --> 00:04:03,541 我祝你們找到那個人 42 00:04:47,041 --> 00:04:49,583 Echo 說他和 Rex 要兩天後 43 00:04:49,666 --> 00:04:52,000 才能在目的地和我們會合 44 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 等不及了 45 00:04:55,708 --> 00:04:56,875 我們現在就去 46 00:04:57,791 --> 00:05:02,625 Hunter,上一次我們在 沒有支援下突擊帝國基地 47 00:05:03,916 --> 00:05:06,166 不是全部人有命離開 48 00:05:12,416 --> 00:05:15,625 Wrecker,Omega 已經等了我們很久 49 00:05:16,250 --> 00:05:18,125 我不想讓她多等一天 50 00:05:54,250 --> 00:05:57,000 這裡聞起來像腐爛的祖塔獸 51 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 掃描儀上什麼也沒有 52 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 帝國可能正在干擾我們的感應器 53 00:06:30,958 --> 00:06:32,083 不妙 54 00:06:34,750 --> 00:06:36,500 {\an8}那就是 Hemlock 的實驗室? 55 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 他們摧毀了它 56 00:06:41,125 --> 00:06:43,125 又一次的軌道轟炸 57 00:06:43,208 --> 00:06:46,791 如果 Omega 在這裡… 58 00:06:46,875 --> 00:06:48,583 我們不肯定她在不在 59 00:06:48,666 --> 00:06:52,083 Durand 的情報可能有錯 60 00:06:53,250 --> 00:06:55,250 我們下去查看 61 00:07:10,708 --> 00:07:12,041 有人 62 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 別動! 63 00:07:17,750 --> 00:07:18,916 放低武器 64 00:07:20,791 --> 00:07:23,125 細路,槍快過棍 65 00:07:23,208 --> 00:07:26,500 Wrecker,他們是正常的複製人 66 00:07:26,583 --> 00:07:27,583 你們是誰? 67 00:07:30,333 --> 00:07:32,791 和你們一樣,我們也是複製人 68 00:07:33,541 --> 00:07:35,541 你們看來不似複製人 69 00:07:35,625 --> 00:07:36,791 他們一定是複製人部隊 99 70 00:07:37,375 --> 00:07:38,541 次貨 71 00:07:38,625 --> 00:07:41,416 有實力的次貨 72 00:07:42,041 --> 00:07:44,083 你們在這裡做什麼? 73 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 你覺得呢?當然在求生 74 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 至少在努力,都是多得帝國 75 00:07:50,833 --> 00:07:52,333 他們派你來殺我們? 76 00:07:52,833 --> 00:07:55,750 我們看來像是帝國的人嗎? 77 00:07:57,333 --> 00:07:58,500 你們想怎樣? 78 00:07:58,583 --> 00:08:00,250 我們在找一個女孩 79 00:08:00,791 --> 00:08:02,000 她是個複製人 80 00:08:02,500 --> 00:08:05,041 我們估計她被送來了這裡的實驗室 81 00:08:06,000 --> 00:08:09,333 我們沒見過有細路女,Mox 可能會知道 82 00:08:09,416 --> 00:08:10,666 他不會見他們的 83 00:08:11,458 --> 00:08:13,375 拜託你們,我們一定要找到她 84 00:08:13,458 --> 00:08:15,958 她是我們的隊員 85 00:08:19,250 --> 00:08:20,458 沿著山路走 86 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 跟著我們的足跡 87 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 不要碰那些樹藤 88 00:08:32,208 --> 00:08:36,125 當帝國將我們調離 Kamino 我們以為是去接受訓練 89 00:08:36,208 --> 00:08:38,500 結果他們監禁我們 90 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 抽取我們的血液樣本 91 00:08:40,458 --> 00:08:43,458 為什麼?帝國在這裡做什麼? 92 00:08:43,541 --> 00:08:44,625 任他們想做什麼 93 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 至少我們在基地被毁前逃走了 94 00:08:48,666 --> 00:08:51,166 之後你們便獨自生活在這裡? 95 00:08:51,833 --> 00:08:53,125 我們是士兵 96 00:08:53,208 --> 00:08:55,250 應該說我們本來是 97 00:09:04,416 --> 00:09:05,541 停步 98 00:09:05,625 --> 00:09:06,666 咩事? 99 00:09:08,125 --> 00:09:09,625 Wrecker,你後面 100 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 走! 101 00:09:18,250 --> 00:09:20,791 不要開槍!你射它,它會對你產生敵意 102 00:09:20,875 --> 00:09:23,083 即是它現在無敵意? 103 00:09:23,166 --> 00:09:24,250 無! 104 00:09:29,666 --> 00:09:31,291 Hunter! 105 00:09:36,375 --> 00:09:37,458 來吧! 106 00:09:47,541 --> 00:09:50,375 那是什麼? 107 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 爬行樹藤 108 00:09:52,291 --> 00:09:53,583 由帝國製造 109 00:09:53,666 --> 00:09:57,416 這是某種實驗性武器,直到它們失控 110 00:09:57,500 --> 00:10:01,125 可能這便是他們實行軌道轟炸的原因 111 00:10:01,208 --> 00:10:02,750 我們在峭壁上會很安全 112 00:10:02,833 --> 00:10:04,791 爬行樹藤還未蔓延到那裡 113 00:10:04,875 --> 00:10:05,875 現在還未 114 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 現在起別再碰任何東西 115 00:10:09,708 --> 00:10:10,916 知道了 116 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Mox 117 00:10:27,041 --> 00:10:28,041 他們是誰? 118 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 複製人 119 00:10:29,625 --> 00:10:31,000 我們在監視站找到他們 120 00:10:34,625 --> 00:10:36,666 這裡地方不錯 121 00:10:38,250 --> 00:10:39,375 你們想怎樣? 122 00:10:39,458 --> 00:10:41,166 我們在找一個女孩 123 00:10:41,250 --> 00:10:43,750 她被一個叫 Hemlock 的帝國官捉了 124 00:10:43,833 --> 00:10:45,500 她叫 Omega 125 00:10:46,791 --> 00:10:48,583 從未見過有女孩出現在實驗室 126 00:10:49,541 --> 00:10:50,666 但我知 Hemlock 是誰 127 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 出事之前,他一直是主管 128 00:10:55,541 --> 00:10:58,708 有一日,帝國突然收拾一切撤離 129 00:10:59,208 --> 00:11:00,916 於是我們便乘機逃走 130 00:11:02,583 --> 00:11:06,000 我們是唯一在軌道轟炸前成功逃走的人 131 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 就連複製人士兵也見死不救 132 00:11:09,458 --> 00:11:11,083 他們說是奉命行事 133 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 我們明白 134 00:11:14,208 --> 00:11:15,791 我們也失去過手足 135 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 我們可以帶你們去安全的地方 136 00:11:20,250 --> 00:11:24,250 但我們要查清楚 Omega 是否來過 或是 Hemlock 帶了她去哪裡 137 00:11:25,375 --> 00:11:27,666 基地裡一定有線索 138 00:11:30,500 --> 00:11:33,666 我們上次偵察時,看到有個控制室的 操控板仍然完好無損 139 00:11:34,666 --> 00:11:37,708 我試過用它來發送信號,可惜沒有電 140 00:11:37,791 --> 00:11:39,083 你可以帶我們去嗎? 141 00:11:39,166 --> 00:11:40,166 無可能 142 00:11:40,250 --> 00:11:42,708 那個地方佈滿爬行樹藤 143 00:11:42,791 --> 00:11:43,875 而且有毒性 144 00:11:44,541 --> 00:11:45,708 Stak 說得對 145 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 接近那個廢墟等同自殺 146 00:11:48,833 --> 00:11:49,916 你們要靠自己 147 00:11:50,500 --> 00:11:51,958 Mox,他們需要幫忙 148 00:11:52,708 --> 00:11:53,750 我帶他們去 149 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 你明知去那裡很危險 150 00:12:11,000 --> 00:12:12,916 我還以為他是最聰明的那個 151 00:12:22,958 --> 00:12:24,500 我可以帶你們去廢墟 152 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 但如果沒有電源 也無法從控制台中取得任何線索 153 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 我們有計 154 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 只需回船上取些工具 155 00:12:35,291 --> 00:12:37,000 你們在找的複製人… 156 00:12:37,083 --> 00:12:38,083 Omega 157 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 她失蹤了多久? 158 00:12:40,416 --> 00:12:41,875 太久了 159 00:12:41,958 --> 00:12:43,166 但我們不會放棄 160 00:12:44,416 --> 00:12:46,750 我也希望其他的複製人會這樣對待我們 161 00:12:47,708 --> 00:12:51,375 雖然你們是次貨,但至少你們忠心 162 00:13:03,125 --> 00:13:04,833 你們的船身經百戰 163 00:13:05,708 --> 00:13:07,416 大部份來自戰爭 164 00:13:08,541 --> 00:13:09,833 也有些來自戰後 165 00:13:12,458 --> 00:13:15,166 我以為有一天我會駕著戰機執行任務 166 00:13:16,041 --> 00:13:17,416 時移世易 167 00:13:21,166 --> 00:13:23,875 我拿了工具和電源 168 00:13:25,375 --> 00:13:26,875 細路,帶路吧 169 00:13:51,333 --> 00:13:53,666 周圍都有爬行樹藤 170 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 小心不要踩到它們 171 00:14:24,833 --> 00:14:27,166 離控制台還有多遠? 172 00:14:27,250 --> 00:14:28,541 很難說 173 00:14:28,625 --> 00:14:30,333 爬行樹藤已蔓延到這裡 174 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 所以我們才放棄來這裡搜索 175 00:14:33,625 --> 00:14:36,416 這裡還進行什麼實驗? 176 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 總之不是好事 177 00:14:38,583 --> 00:14:40,583 他們沒有告訴我們細節 178 00:15:24,625 --> 00:15:25,750 走!繼續行! 179 00:15:48,250 --> 00:15:49,541 我們在等什麼? 180 00:15:49,625 --> 00:15:51,625 我們搶走他們的船離開這裡 181 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 那麼 Deke 呢? 182 00:15:55,583 --> 00:15:56,666 他已作出選擇 183 00:15:57,583 --> 00:15:59,166 如果我們拋棄他 184 00:15:59,250 --> 00:16:02,291 那麼我們跟那些 拋棄我們的士兵沒有分別 185 00:16:03,916 --> 00:16:04,916 Mox 186 00:16:06,125 --> 00:16:08,125 那兩個複製人看來不一樣 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,333 他們冒生命危險去找自己的隊友 188 00:16:12,875 --> 00:16:14,041 我很尊重這點 189 00:16:14,750 --> 00:16:16,666 他們不會有命從廢墟回來 190 00:16:16,750 --> 00:16:17,875 你知道的 191 00:16:18,375 --> 00:16:22,833 如果繼續等,而爬行樹藤蔓延到他們的船 我們便失去逃走的機會 192 00:16:25,791 --> 00:16:26,916 他們的船在哪裡? 193 00:16:27,000 --> 00:16:28,083 北嶺 194 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 帶我去 195 00:16:45,541 --> 00:16:49,833 我還以為不能更加臭,但我錯了 196 00:16:50,333 --> 00:16:52,333 我認同這點 197 00:16:54,625 --> 00:16:56,833 控制台在那裡,來吧 198 00:17:51,791 --> 00:17:53,375 好的 199 00:17:53,458 --> 00:17:54,791 拍檔,開工吧 200 00:18:04,291 --> 00:18:06,875 有東西正在前來 201 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 我們要快手 202 00:18:08,291 --> 00:18:10,000 更多的爬行樹藤嗎? 203 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 不是 204 00:18:12,333 --> 00:18:15,000 是其他東西 205 00:18:15,083 --> 00:18:17,666 我熟悉系統的運作,給我一點時間 206 00:18:17,750 --> 00:18:19,416 我會看看提取到什麼數據 207 00:18:59,833 --> 00:19:00,833 搞掂 208 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 你真的懂駕駛這船嗎? 209 00:19:19,250 --> 00:19:22,000 在 Kamino 時,我是飛行班的優才生 210 00:19:25,750 --> 00:19:27,000 我們要去哪裡? 211 00:19:27,083 --> 00:19:28,750 任何地方都比這裡好 212 00:19:29,416 --> 00:19:32,125 看,DC-17 軍用槍械 213 00:19:45,416 --> 00:19:47,791 Mox!Stak! 214 00:19:47,875 --> 00:19:50,041 周圍都有爬行樹藤 215 00:19:50,125 --> 00:19:51,458 救命!來幫我們! 216 00:19:51,541 --> 00:19:53,708 Mox!請回應,Mox! 217 00:19:56,125 --> 00:19:57,666 無時間了,拿走數據板! 218 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 小心! 219 00:20:55,791 --> 00:20:56,791 避無可避! 220 00:21:03,875 --> 00:21:05,125 保持機身穩定! 221 00:21:16,208 --> 00:21:17,250 捉住纜索! 222 00:21:50,833 --> 00:21:52,083 射它的口! 223 00:21:56,416 --> 00:21:57,833 要加強火力! 224 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 還不夠! 225 00:22:04,375 --> 00:22:06,333 拿箱炸彈來 226 00:22:38,708 --> 00:22:39,708 好嘢! 227 00:22:46,541 --> 00:22:47,916 走! 228 00:23:17,708 --> 00:23:19,875 我已翻看過數據 229 00:23:20,916 --> 00:23:25,250 看來 Hemlock 將整個基地搬到別的地方 230 00:23:26,166 --> 00:23:28,208 包括他的實驗室 231 00:23:29,333 --> 00:23:31,291 資料有顯示他們的位置嗎? 232 00:23:32,291 --> 00:23:35,625 只提及過一個區域,沒有其他 233 00:23:36,458 --> 00:23:40,333 這也算是線索,但搜索範圍很大 234 00:23:40,416 --> 00:23:44,125 如果 Omega 在那裡,我們便往那裡出發 235 00:23:46,166 --> 00:23:48,291 我們先帶你們去安全的地方 236 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 哪裡? 237 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 一個島 238 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 那裡的人很好 239 00:23:53,916 --> 00:23:55,166 他們會照顧你們 240 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 我們是沒有軍隊的軍員 241 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 我也不知自己屬於哪裡 242 00:24:00,916 --> 00:24:02,541 你有大把時間想清楚 243 00:24:03,458 --> 00:24:05,583 行自己想行的路 244 00:24:05,666 --> 00:24:08,291 不一定要做士兵 245 00:24:09,041 --> 00:24:10,291 那麼你呢? 246 00:24:11,208 --> 00:24:14,791 我們的任務還未完成 247 00:24:56,166 --> 00:24:57,583 《未知之數》 248 00:25:20,625 --> 00:25:22,625 字幕翻譯:張美