1 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Good morning, Omega. 2 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Come along. 3 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 There is much to do today. 4 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 Something's different. 5 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 Why are there so many troopers around? 6 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 I'm not certain. 7 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 You don't know? 8 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 The doctor will inform me if it's necessary. 9 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie, a word? 10 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 An unexpected guest is arriving shortly. 11 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Nala Se and I will be indisposed until he departs. 12 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Oversee the lab in her absence. 13 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 As you wish, Doctor. 14 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 I will begin testing the latest samples. 15 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 That is unnecessary. 16 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 I will see to them when I return. 17 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 Dr. Karr's quite capable of handling such matters. 18 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - See it done. - Sir. 19 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - Is everything in order? - Affirmative. 20 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 The shuttle has left the orbital station and the coordinates were transmitted. 21 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 Have additional V-wings standing by to escort his vessel to the base. 22 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Yes, sir. 23 00:02:48,708 --> 00:02:50,476 - Omega… - All patrols are posted 24 00:02:50,500 --> 00:02:52,900 - and standing by for additional orders. - …Listen carefully. 25 00:02:53,125 --> 00:02:58,625 If Emerie tests your sample, you will be in danger. 26 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 You must flee this facility before it is too late. 27 00:03:05,958 --> 00:03:07,118 - Wait. - See to it… 28 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 Is that why you've been destroying my samples? 29 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 - Yes. - Yes, sir. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - Project... - Nala Se, come along. 31 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Our guest is arriving. 32 00:03:15,750 --> 00:03:22,416 Go to the lab, retrieve my datapad and use it to escape. 33 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Sneak aboard a shuttle and flee. 34 00:03:26,958 --> 00:03:27,958 Nala Se. 35 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 You must go. 36 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Did you need something, Omega? 37 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 I… 38 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock said there's a guest arriving. 39 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 Who is it? 40 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 It's best not to ask questions. 41 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 See to your tasks for the day. 42 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Are you feeling well? 43 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Forget your assignments and get some rest. 44 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Okay. 45 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega, I can handle things here. 46 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Go. I'll check on you later. 47 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Emperor, your presence is an honor. 48 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 I have been most eager to see the progress you have made, Doctor. 49 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 We have quadrupled our objectives in record time. 50 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 The exotic matter facilities have expanded, 51 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 providing alteration and testing of much larger assets. 52 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 I have need of such grand designs. 53 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 However, that is not the reason why I am here today. 54 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Of course. 55 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 Project Necromancer. 56 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair. 57 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 What are you doing here? 58 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 Escaping. 59 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 And you're coming with me. 60 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 You found a weak point? 61 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 Not exactly. 62 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 I'm kinda improvising. 63 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 Is that some kind of joke? 64 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 I'll explain later. 65 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 Just get the guards' attention. 66 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 That's not a plan. 67 00:08:45,458 --> 00:08:47,625 Just distract them. 68 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Guards! 69 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Unlock this cell. 70 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 What did you say? 71 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 I was giving you an order. 72 00:09:13,041 --> 00:09:16,750 This clone thinks he outranks us. 73 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 I do. 74 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 And I'll take your blaster too. 75 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 Oh, yeah? 76 00:09:23,041 --> 00:09:24,841 How are you gonna do that? 77 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 You'll see. 78 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - Nice work. - Didn't have much choice. 79 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 You're out of the cell, aren't you? 80 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Well? Start talking. 81 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 I told you. We're escaping. 82 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Why now? 83 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 What's changed? 84 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Nala Se said I had to. 85 00:10:13,875 --> 00:10:15,666 And I wasn't gonna leave without you. 86 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 She told me to use her datapad to access the base and find a shuttle. 87 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 We just need to get to a hangar. 88 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 We're not supposed to be on patrol until midwatch. 89 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 Commander's orders. 90 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 All hands on deck until the Emperor departs. 91 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 The Emperor's here? 92 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 What? I didn't know. 93 00:10:45,416 --> 00:10:49,375 Another reason why this was not the day to wing an escape. 94 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Thanks for the reminder, but I think we're past that point. 95 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 Your hand's getting worse, isn't it? 96 00:10:58,333 --> 00:10:59,833 I-It's fine. 97 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 Uh-oh. 98 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 What? 99 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 All shuttles have been grounded, except the Emperor's. 100 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 We'll have to steal it. 101 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 Impossible. 102 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 It will be too well-guarded, even for me. 103 00:11:17,708 --> 00:11:18,750 Wait. 104 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 I know a shuttle we can use. 105 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 It crash-landed outside the perimeter back when I first came here. 106 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 How does a crashed shuttle help us? 107 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 If the comms are still functioning, we can contact Hunter and Wrecker. 108 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 And how do we get outside? 109 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Follow me. 110 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 As you can see, 111 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 the specimens are well-guarded to ensure they remain viable for testing. 112 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 However, with more time, and additional resources, 113 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 I am confident that we will have a successful M-count replication. 114 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 There is nothing of greater importance to secure the future of this Empire. 115 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 Whatever is needed to accomplish this goal, you will have it. 116 00:13:06,125 --> 00:13:07,791 Now what? 117 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 We'll use the kennel chute. 118 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 It leads outside, but it's protected by a timed ray shield. 119 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 We'll have to move fast or we'll be trapped. 120 00:13:15,625 --> 00:13:17,166 Oh, I can hardly wait. 121 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 We can use Batcher's empty kennel. 122 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 Be ready. 123 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Omega. 124 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Don't! 125 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 You should go back to your room. 126 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 You mean her cell. 127 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 You're not thinking clearly. 128 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 Neither of you. 129 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 But it's not too late. 130 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 Come with me and no one needs to know about this. 131 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 I can't do that. 132 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega. 133 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 I spent most of my life confined on Kamino. 134 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 I won't be trapped here too. 135 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 You're a clone like us, Emerie. 136 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Help us. 137 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Escape is not possible, Omega. 138 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 This is for your own good. 139 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 We have to go. 140 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 It is imperative that this facility remain hidden and secure. 141 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 There are many, even within our own ranks, 142 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 who would consider much of your work an abomination. 143 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 But they lack the vision that we possess. 144 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Your brilliance is a great asset to this Empire. 145 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 If I am appointed the scientific minister, 146 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 I would strive to bring unleashed glory 147 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 to all divisions of the Imperial science corps. 148 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 All in due time. 149 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Yes, Emperor. 150 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - Sir. - What is it? 151 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega and prisoner CT-9904 are missing. 152 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 Missing? 153 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 An alarm was just triggered in the lurca kennels. 154 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Seal it off. 155 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Activate the ray shields. 156 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 The shield's not supposed to activate yet. 157 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 They know we're in here. 158 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Move faster! 159 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - What direction is the crashed shuttle? - Not sure. 160 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 Oh, great. 161 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 We'll follow the flight path. 162 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 What happened? 163 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 Omega had one of our datapads. 164 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 They used it to access the chute. 165 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 They made it past the ray shields. 166 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Dispatch patrols and release the lurcas. 167 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 Doctor, the lurcas will not bring them back alive. 168 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 They are prisoners who have escaped. 169 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 The time for half measures is over. 170 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - Perhaps I could... - Return to the lab, Dr. Karr. 171 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 I'm curious how your assistant managed to escape this facility. 172 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 One must assume she had help. 173 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 I have been right by your side. 174 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Secure her in a cell. 175 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 Scramble the recovery team. 176 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Yes, sir. 177 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 I'm picking up something. 178 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 I think it could be the ship. 179 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 That way. 180 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 Oh, good. 181 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 The killer hounds. 182 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 It should be up ahead. 183 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Thanks. 184 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Crosshair. 185 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Go! 186 00:19:22,125 --> 00:19:24,041 Anything? 187 00:19:24,666 --> 00:19:27,083 It's not working! 188 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Comms are completely dead. 189 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 They're coming. 190 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 We're getting an odd energy surge in sector 4. 191 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 It has to be them. 192 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 I'm sorry. 193 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 I thought this would work. 194 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 You got us this far. 195 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 And we're not done yet. 196 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Did they teach you plan 72? 197 00:20:01,791 --> 00:20:04,583 Mm-hmm. Tech had me memorize all the plans. 198 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Of course he did. 199 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 Hook in and stay alert. 200 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 We need those prisoners found. 201 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 We've engaged the prisoners. 202 00:20:59,458 --> 00:21:01,333 Stand down. 203 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Hello. 204 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 I said, "Stand down." 205 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Batcher? 206 00:21:12,333 --> 00:21:14,583 Stay close. 207 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 Take cover! Look out! 208 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 The prisoners hijacked our shuttle! 209 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 Batcher, come! 210 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 They're locking onto us! I... 211 00:23:19,333 --> 00:23:20,875 I can't shake them! 212 00:23:20,958 --> 00:23:22,125 Systems are failing! 213 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 I want that ship neutralized. 214 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 Stop! 215 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - Don't shoot them down. - What? 216 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 The clone's sample supported a positive M-count transfer 217 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 with no degradation from the specimen. 218 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 was ruled out long ago. 219 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 Not him. It's Omega. 220 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Call them off! 221 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 But, sir, they're escaping. 222 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 Stand down! 223 00:23:49,333 --> 00:23:51,833 We need her alive. 224 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Now! 225 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 They've jumped. 226 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 A minor setback. 227 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 I have the full resources of the Empire at my disposal. 228 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 We will find her.