1 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 Tantissin varjot 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Hyvää huomenta, Omega. 3 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Tule mukaani. 4 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 Meillä riittää puuhaa. 5 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 Jokin on muuttunut. 6 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 Miksi sotilaita on noin paljon? 7 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 En ole varma. 8 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 Etkö tiedä? 9 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 Tohtori kertoo siitä tarpeen tullen. 10 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie, sananen. 11 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Tänne saapuu pian yllätysvieras. 12 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Me olemme kiireisiä, kunnes hän lähtee. 13 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Valvotte labraa sillä välin. 14 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 Kuten haluatte, tohtori. 15 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 Alan testata uusia näytteitä. 16 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 Se ei ole tarpeen. 17 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 Käyn ne läpi, kun palaan. 18 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 Tohtori Karr kykenee hoitamaan ne. 19 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - Hoitakaa asia. - Pomo. 20 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - Onko kaikki kunnossa? - On. 21 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 Sukkula lähti kiertoradalta, ja koordinaatit on lähetetty. 22 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 V-siivet saattavat aluksen tukikohtaan. 23 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Hyvä on. 24 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 - Omega. - Kaikki partiot 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 - odottavat käskyjä. - Kuuntele tarkasti. 26 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 Jos Emerie lähettää näytteesi, sinä joudut vaaraan. 27 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 Sinun täytyy paeta laitoksesta ennen kuin on liian myöhäistä. 28 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Hetkinen. Senkö takia tuhosit kaikki näytteeni? 29 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 Kyllä. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - Projekti… - Tulkaa, Nala Se. 31 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Vieraamme saapuu. 32 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 Mene labraan, hae sieltä datalevyni ja pakene sen avulla. 33 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Livahda sukkulan kyytiin ja pakene. 34 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Nala Se. 35 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Sinun täytyy lähteä. 36 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Tarvitsetko jotakin, Omega? 37 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 Minä… 38 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock sanoi, että joku vieras saapuu. 39 00:04:46,958 --> 00:04:48,000 Kuka se on? 40 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 Parasta olla kyselemättä. 41 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 Hoida päivän tehtäväsi. 42 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Onko huono olo? 43 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Unohda tehtävät ja mene lepäämään. 44 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Hyvä on. 45 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega, minä kyllä pärjään. 46 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Mene. Tulen käymään myöhemmin. 47 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Keisari, teidän läsnäolonne on kunnia. 48 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 Olen kovasti halunnut nähdä edistysaskeleenne, tohtori. 49 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 Olemme nelinkertaistaneet tavoitteemme ennätysajassa. 50 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 Eksoottisen aineen laitos on laajempi, 51 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 ja siten pystymme testaamaan paljon suurempia kohteita. 52 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 Minä tarvitsenkin laajempia suunnitelmia. 53 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 En kuitenkaan tullut tänään siitä syystä. 54 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Niin tietenkin. 55 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 Projekti Nekromantikko. 56 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair. 57 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 Mitä sinä täällä teet? 58 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 Minä pakenen. 59 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 Ja sinä tulet mukaan. 60 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 Löysitkö heikon kohdan? 61 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 En aivan. 62 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Minä improvisoin. 63 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 Onko tämä vitsi? 64 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Selitän myöhemmin. 65 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 Herätä vartijoiden huomio. 66 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 Se ei ole suunnitelma. 67 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Häiritse heitä. 68 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Vartijat! 69 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Avatkaa selli. 70 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 Mitä sanoit? 71 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 Annoin käskyn. 72 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 Klooni luulee pomottavansa. 73 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 Minä teenkin niin. 74 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 Ja otan sädeaseesi. 75 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 Niinkö? 76 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 Miten muka? 77 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Saat nähdä. 78 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - Hyvää työtä. - En voinut muutakaan. 79 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 Pääsit sellistä pois. 80 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Mitä? Ala kertoa. 81 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 Kerroin jo. Me pakenemme. 82 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Miksi nyt? 83 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 Mikä muuttui? 84 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Nala Se käski lähteä. 85 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Enkä lähde ilman sinua. 86 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 Hän käski ottaa datalevynsä, jonka avulla löydän sukkulan. 87 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Pitää päästä hangaariin. 88 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Partion piti alkaa vasta vuoron puolivälissä. 89 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 Komentaja käski. 90 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 Kaikki kannelle, kunnes keisari lähtee. 91 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 Onko keisari täällä? 92 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 En tiennyt siitä. 93 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 Se on toinen syy sille, ettei tänään kannata paeta. 94 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Kiitos, mutta nyt on liian myöhäistä. 95 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 Kätesi on nyt huonompi. 96 00:10:58,916 --> 00:10:59,916 Kunnossa se on. 97 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 Mitä? 98 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 Vain keisarin sukkulalla on kulkulupa. 99 00:11:11,416 --> 00:11:13,958 - Meidän pitää varastaa se. - Mahdotonta. 100 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Se on liian hyvin vartioitu jopa minulle. 101 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Odota. 102 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 Tiedän sopivan sukkulan. 103 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Se putosi alueen ulkopuolelle, kun tulin tänne. 104 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Mitä hyötyä siitä olisi? 105 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Jos radio toimii, voimme ottaa yhteyttä Hunteriin ja Wreckeriin. 106 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 Miten pääsemme ulos? 107 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Seuraa minua. 108 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 Kuten näette, 109 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 näytteitä vartioidaan huolella, jotta ne pysyvät kelvollisina. 110 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 Mutta lisäajan ja -varojen avulla 111 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 pystymme varmasti tuottamaan midikloriaaneja. 112 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 Mikään ei ole yhtä tärkeää Imperiumin tulevaisuuden varmistamiseksi. 113 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 Saatte kaiken tarvittavan tavoitteenne saavuttamiseen. 114 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Entäs nyt? 115 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 Käytetään kennelin kuilua. 116 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 Sitä vartioidaan ajastetulla sädesuojalla. 117 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 Meidän pitää liikkua nopeasti. 118 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 En malta odottaa. 119 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 Käytetään Batcherin tyhjää kenneliä. 120 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 Ole valmiina. 121 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Omega. 122 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Älä! 123 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 Palaa huoneeseesi. 124 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 Tarkoitat hänen selliään. 125 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Et ajattele selkeästi. 126 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 Ei kumpikaan teistä. 127 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 Ei ole liian myöhäistä. 128 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 Tule mukaani, niin tästä ei puhuta. 129 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 En voi. 130 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega. 131 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Vietin suuren osan elämästäni eristyksissä Kaminolla. 132 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 En tee samaa täällä. 133 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Sinäkin olet klooni, Emerie. 134 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Auta meitä. 135 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Pakeneminen ei ole mahdollista. 136 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 Tämä on omaksi parhaaksesi. 137 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 Meidän pitää mennä. 138 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 Tämän laitoksen täytyy pysyä piilossa ja vartioituna. 139 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 Jopa riveissämme on niitä, 140 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 jotka pitävät suurta osaa työstänne kammottavana. 141 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Heillä ei ole meidän näkemystämme. 142 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Nerokkuudestanne on vielä suurta hyötyä Imperiumille. 143 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 Jos minut nimitettäisiin tiedeministeriksi, 144 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 pyrkisin tuomaan mainetta 145 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 Imperiumin kaikkiin tiedejaostoihin. 146 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 Kaikki ajallaan. 147 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Aivan niin. 148 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - Pomo. - Mitä nyt? 149 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega ja vanki CT-9904 ovat kadonneet. 150 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 Kadonneet? 151 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 Lurcien kennelissä oli hälytys. 152 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Sulkekaa alue. 153 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Käynnistä voimakenttä. 154 00:15:31,000 --> 00:15:34,625 - Kentän ei pitänyt käynnistyä vielä. - He tietävät meistä. 155 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Vauhtia. 156 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - Millä suunnalla pudonnut alus on? - En ole varma. 157 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 Hienoa. 158 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 Seurataan lentoreittiä. 159 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 Mitä tapahtui? 160 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 Omega vei datalevyn. 161 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 He pääsivät sen avulla kuiluun. 162 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 He ehtivät voimakentän läpi. 163 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Lähettäkää partiot ja päästäkää lurcahurtat irti. 164 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 Lurcat eivät tuo heitä elävinä takaisin. 165 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 He ovat karanneita vankeja. 166 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 Lepsuilun aika on nyt ohi. 167 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - Voisin… - Palatkaa laboratorioon, tohtori Karr. 168 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 Ihmettelen, miten apulaisenne pääsi karkaamaan laitoksesta. 169 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 Hän sai joltakin apua. 170 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 Olen ollut seurassanne koko ajan. 171 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Sulkekaa hänet selliin. 172 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 Kerätkää etsintäryhmä. 173 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Hyvä on. 174 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 Havaitsen jotain. 175 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 Se voi olla alus. 176 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 Tuolla. 177 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 Hyvä juttu. 178 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 Tappajahurtat. 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Sen pitäisi olla edessä. 180 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Kiitos. 181 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Crosshair. 182 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Mene! 183 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Löytyykö mitään? 184 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 Tämä ei toimi. 185 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 Radio on mykkä. 186 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 He tulevat. 187 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Outo virtapiikki sektorilta neljä. 188 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Varmasti he. 189 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 Anna anteeksi. 190 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 Luulin tämän onnistuvan. 191 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 Pääsimme näin pitkälle. 192 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 Ei tämä ole vielä tässä. 193 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Onko suunnitelma 72 tuttu? 194 00:20:02,291 --> 00:20:04,583 Tech käski opetella ne kaikki ulkoa. 195 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Niin tietenkin. 196 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 Pysykää valppaina. 197 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 Vangit täytyy löytää. 198 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 Kohtasimme vangit. 199 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 Antaudu. 200 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Hei. 201 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 Käskin antautua. 202 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Batcher? 203 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Pysy lähellä. 204 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 - Suojautukaa! - Varokaa! 205 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 Vangit kaappasivat sukkulamme! 206 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 Tule, Batcher! 207 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 He lukittuvat meihin! 208 00:23:19,791 --> 00:23:22,125 En pääse heistä eroon. Järjestelmät pettävät. 209 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 Tuo alus täytyy tuhota. 210 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 Seis! 211 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - Älkää ampuko heitä. - Mitä? 212 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Kloonin näytteessä midikloriaanit siirtyivät 213 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 laadun heikentymättä. 214 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 hylättiin jo kauan sitten. 215 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 Ei, tarkoitan Omegaa. 216 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Käske perääntyä. 217 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 Mutta he pakenevat. 218 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 Perääntykää! 219 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 Hänet tarvitaan elossa. 220 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Nyt! 221 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 He hyppäsivät. 222 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Pieni vastaisku. 223 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 Minulla on Imperiumin koko voima apunani. 224 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 Löydämme hänet. 225 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 TANTISSIN VARJOT 226 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 Käännös: Kati Karvonen