1 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 Schaduwen van Tantiss 2 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Goedemorgen, Omega. 3 00:00:59,833 --> 00:01:02,541 Kom. Er is veel te doen vandaag. 4 00:01:45,875 --> 00:01:49,625 Er is iets veranderd. Waarom zijn er zoveel troopers? 5 00:01:50,166 --> 00:01:52,750 Geen idee. - Weet je het niet? 6 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 De doctor vertelt het wel als ik het weten moet. 7 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie, heb je even? 8 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Er komt zo een onverwachte gast. 9 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Nala Se en ik verdwijnen tot hij weg is. 10 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Leid jij ondertussen het lab. 11 00:02:20,625 --> 00:02:24,666 Zoals u wilt, doctor. Ik test eerst de nieuwste monsters. 12 00:02:25,250 --> 00:02:30,666 Niet nodig. Dat doe ik wel als ik terug ben. 13 00:02:30,750 --> 00:02:34,958 Dr. Karr kan dit heus wel. Zorg ervoor. 14 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 Alles in orde? - Jawel. 15 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 De shuttle heeft het station verlaten. De coördinaten zijn verstuurd. 16 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 Hou extra V-wings paraat om het schip te begeleiden. 17 00:02:48,708 --> 00:02:49,916 Omega… 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 Luister goed. 19 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 Als Emerie je monster test, ben je in gevaar. 20 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 Je moet deze faciliteit ontvluchten voordat het te laat is. 21 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Wacht. Dus daarom vernietig je m'n monsters. 22 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 Project… - Kom, Nala Se. 23 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Onze gast arriveert. 24 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 Ga naar het lab, neem m'n datapad en gebruik die om te ontsnappen. 25 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Kruip in een shuttle en vlucht. 26 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Je moet gaan. 27 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Wil je iets? 28 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock zegt dat er een gast komt. 29 00:04:46,958 --> 00:04:49,750 Wie dan? - Vragen is niet verstandig. 30 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 Doe je taken. 31 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Voel je je wel goed? 32 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Vergeet je werk en ga wat rusten. 33 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega, ik kan het hier wel af. 34 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Ga maar. Ik kom straks wel kijken. 35 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Keizer, wat een eer. 36 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 Ik ben zeer benieuwd om te zien of u al vorderingen maakt. 37 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 We hebben onze doelen in recordtijd verviervoudigd. 38 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 De materie-faciliteiten zijn uitgebreid. 39 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 We kunnen nu veel grotere hoeveelheden testen en bewerken. 40 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 Die hoge ambities heb ik hard nodig. 41 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 Maar dat is niet de reden dat ik hier ben. 42 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Uiteraard. 43 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 Project Dodenbezweerder. 44 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair. 45 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 Wat doe je hier? 46 00:08:22,875 --> 00:08:25,583 Ontsnappen. En jij gaat mee. 47 00:08:33,125 --> 00:08:37,625 Heb je een zwakke plek gevonden? - Niet precies. Ik moet improviseren. 48 00:08:37,708 --> 00:08:41,625 Maak je een geintje? - Ik leg het later wel uit. 49 00:08:41,708 --> 00:08:45,375 Roep de bewakers. - Dat is geen plan. 50 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Leid ze af. 51 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Bewakers. 52 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Maak deze cel open. 53 00:09:09,000 --> 00:09:12,958 Wat zeg je? - Ik geef je een bevel. 54 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 Deze clone denkt dat hij de baas is. 55 00:09:18,083 --> 00:09:21,791 Dat ben ik ook. En ik pak ook je blaster af. 56 00:09:21,875 --> 00:09:26,541 Hoe wilde je dat voor elkaar krijgen? - Dat zul je zo wel zien. 57 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 Goed gedaan. - Ik had weinig keus. 58 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 Je bent toch uit je cel? 59 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Nou? Vertel. 60 00:10:05,958 --> 00:10:11,125 Ik zei al, we ontsnappen. - Waarom nu? Wat is er veranderd? 61 00:10:11,625 --> 00:10:15,708 Nala Se zei dat het moest. Maar ik wilde jou niet achterlaten. 62 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 Ze zei dat ik met haar datapad een shuttle moest vinden. 63 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Eerst naar een hangar. 64 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 We patrouilleren altijd pas halverwege onze dienst. 65 00:10:34,958 --> 00:10:38,833 Bevel van de commandant. Opperste paraatheid zolang de Keizer er is. 66 00:10:40,375 --> 00:10:44,791 Is de Keizer hier? - Daar wist ik niks van. 67 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 Nog een reden dat je vandaag niet op de bonnefooi ontsnapt. 68 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Dank voor de tip, maar daar is het nu te laat voor. 69 00:10:54,875 --> 00:10:59,833 Je hand wordt steeds erger, hè? - Daar is niks mis mee. 70 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 Algeheel vliegverbod, behalve voor de Keizerlijke shuttle. 71 00:11:11,416 --> 00:11:13,958 Dan stelen we die. - Onmogelijk. 72 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Die wordt te goed bewaakt, zelfs voor mij. 73 00:11:17,750 --> 00:11:20,250 Ik weet welke shuttle we kunnen gebruiken. 74 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Er stortte er een buiten het complex neer toen ik aankwam. 75 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Wat moeten we met een neergestorte shuttle? 76 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Als de radio nog werkt, kunnen we Hunter en Wrecker oproepen. 77 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 Hoe komen we buiten? - Volg mij. 78 00:11:49,958 --> 00:11:56,458 Zoals u ziet, worden de monsters goed bewaakt tot we ze kunnen testen. 79 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 Met meer tijd en extra middelen… 80 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 …zullen we er zeker in slagen om de M-waarde te repliceren. 81 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 Dat heeft nu de hoogste prioriteit voor de toekomst van het Keizerrijk. 82 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 U kunt alles krijgen om dat doel te verwezenlijken. 83 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Wat nu weer? 84 00:13:07,875 --> 00:13:12,333 We nemen de kennelafvoer naar buiten, al wordt die beschermd door een straalschild. 85 00:13:12,416 --> 00:13:17,166 Snel zijn dus, of we zitten in de val. - Ik verheug me er nu al op. 86 00:13:17,250 --> 00:13:20,458 We nemen de lege kennel van Batcher. Maak je klaar. 87 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Niet doen. 88 00:13:24,208 --> 00:13:27,958 Ga terug naar je kamer. - Je bedoelt haar cel. 89 00:13:28,041 --> 00:13:33,416 Jullie denken niet na. Geen van beiden. Maar het is nog niet te laat. 90 00:13:33,500 --> 00:13:38,166 Kom met mij mee voor ze het ontdekken. - Dat zal niet gaan. 91 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Ik heb zowat m'n hele leven gevangen gezeten op Kamino. 92 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 Ik laat me niet opsluiten. 93 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Jij bent een clone net als wij. 94 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Help ons. 95 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Ontsnappen is onmogelijk. 96 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 Dit is voor je eigen bestwil. 97 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 We moeten gaan. 98 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 Het is cruciaal dat deze faciliteit verborgen en goed beveiligd blijft. 99 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 Velen, zelfs in onze eigen gelederen… 100 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 …beschouwen uw werk als iets afschuwelijks. 101 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Ze hebben niet de visie die wij bezitten. 102 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Uw genialiteit is een grote aanwinst voor het Keizerrijk. 103 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 Als ik minister van Wetenschap word… 104 00:14:45,416 --> 00:14:50,916 …zal ik zorgen dat al onze wetenschappers in glorie zullen baden. 105 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 Alles op z'n tijd. 106 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Ja, Keizer. 107 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 Meneer. - Wat is er? 108 00:15:11,625 --> 00:15:17,708 Omega en gevangene CT-9904 worden vermist. Er is alarm in de lurcakennels. 109 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Afzetten. 110 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Schilden activeren. 111 00:15:31,000 --> 00:15:36,125 Het schild hoort nog niet te werken. - Ze weten dat we hier zijn. Sneller. 112 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 Waar is die neergestorte shuttle? - Geen idee. 113 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 Geweldig. 114 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 We volgen de vliegroute. 115 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 Wat is er gebeurd? 116 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Omega heeft met een datapad de afvoer geopend. 117 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 Ze zijn voorbij de straalschilden. 118 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Zend patrouilles en lurcahonden uit. 119 00:16:41,125 --> 00:16:46,708 De lurca's brengen ze niet levend terug. - Het zijn ontsnapte gevangenen. 120 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 Nu geen halve maatregelen meer. 121 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 Misschien kan ik… - Terug naar uw lab, dr. Karr. 122 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 Ik ben benieuwd hoe uw assistent uit deze faciliteit is ontsnapt. 123 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 Ze moet hulp hebben gehad. 124 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 Ik ben de hele tijd bij u geweest. 125 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Sluit haar op. 126 00:17:15,583 --> 00:17:18,333 Zend het bergingsteam. - Jawel. 127 00:17:39,833 --> 00:17:42,875 Ik vang iets op. Dat kan het schip zijn. 128 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 Die kant op. 129 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 Fijn. 130 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 Die moordhonden. 131 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Iets verderop. 132 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Bedankt. 133 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Vooruit. 134 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Lukt het? 135 00:19:25,500 --> 00:19:29,708 Hij werkt niet. De radio is zo dood als een pier. 136 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 Ze komen. 137 00:19:46,416 --> 00:19:50,208 Vreemde energiestoot in sector 4. Dat moeten ze zijn. 138 00:19:50,291 --> 00:19:53,333 Het spijt me. Ik dacht dat dit zou werken. 139 00:19:53,416 --> 00:19:57,958 Je hebt ons zover gebracht. En we geven ons niet gewonnen. 140 00:19:59,375 --> 00:20:04,583 Hebben ze je Plan 72 geleerd? - Ik moest van Tech alle plannen leren. 141 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Natuurlijk. 142 00:20:19,916 --> 00:20:23,791 Vasthaken en alert blijven. We moeten de gevangenen vinden. 143 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 We vuren op de gevangenen. 144 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 Geef je over. 145 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 Geef je over, zeg ik. 146 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Batcher? 147 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Blijf hier. 148 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 Dekking. - Pas op. 149 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 Ze kapen onze shuttle. 150 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 Kom, Batcher. 151 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 Ze stellen op ons in. 152 00:23:19,791 --> 00:23:22,125 Ik kan ze niet afschudden. De systemen weigeren. 153 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 Schakel dat schip uit. 154 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 Halt. 155 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 Schiet ze niet neer. - Wat? 156 00:23:28,208 --> 00:23:33,208 Het clone-monster geeft een positieve M-waarde zonder kwaliteitsverlies. 157 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 is al tijden geleden afgeschreven. 158 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 Die niet. Het is Omega. 159 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Staakt het vuren. 160 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 Maar ze ontsnappen. 161 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 Wapens neer. 162 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 We moeten haar levend hebben. 163 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Vooruit. 164 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 Ze zitten in hyperspace. 165 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Een kleine tegenslag. 166 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 Ik heb alle middelen van het Keizerrijk tot m'n beschikking. 167 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 We vinden haar wel. 168 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 SCHADUWEN VAN TANTISS 169 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 Vertaling: Edward Rekkers