1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 Tiene Tantissu 3 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Dobré ráno, Omega. 4 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Poď so mnou. 5 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 Dnes máme veľa práce. 6 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 Niečo sa zmenilo. 7 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 Prečo je tu toľko vojakov? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 Nie som si istá. 9 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 Vy to neviete? 10 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 Doktor ma informuje, ak to bude potrebné. 11 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie, na slovíčko. 12 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Čoskoro príde nečakaný hosť. 13 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Kým neodíde, ja a Nala Se budeme nedostupní. 14 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Dohliadnite zatiaľ na laboratórium. 15 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 Ako si želáte, doktor. 16 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 Začnem testovať nové vzorky. 17 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 Netreba. 18 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 Postarám sa o ne, keď prídem. 19 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 Doktorka Karrová to určite zvládne. 20 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - Postarajte sa o to. - Pane. 21 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - Všetko je pripravené? - Áno, pane. 22 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 Loď opustila orbitálnu stanicu a vyslali sme súradnice. 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 Pripravte ďalšie V-wingy, ak by jeho loď potrebovala eskortu. 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Áno, pane. 25 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 - Omega… - Hliadky sú na miestach 26 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 - a čakajú na rozkazy. - …Pozorne počúvaj. 27 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 Ak Emerie otestuje tvoju vzorku, budeš v nebezpečenstve. 28 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 Musíš utiecť, kým nebude neskoro. 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,083 - Počkaj. - Dohliadnite… 30 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 Preto moje vzorky ničíš? 31 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 - Áno. - Áno, pane. 32 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - Projekt… - Poď, Nala Se. 33 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Náš hosť prichádza. 34 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 Choď do labáku, vezmi môj datapad a použi ho na útek. 35 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Vkradni sa na palubu lode a uteč. 36 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Nala Se. 37 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Musíš odísť. 38 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Potrebuješ niečo, Omega? 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 Ja… 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Podľa Hemlocka prichádza hosť. 41 00:04:46,958 --> 00:04:48,000 Kto je to? 42 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 Niekedy je lepšie sa nepýtať. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 Choď pracovať, na čom máš. 44 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Si v poriadku? 45 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Choď si oddýchnuť, práca počká. 46 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Dobre. 47 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega. Ja to tu zvládnem. 48 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Choď. Skontrolujem ťa neskôr. 49 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Vaša prítomnosť je pre nás poctou, cisár. 50 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 Som veľmi zvedavý na váš pokrok, doktor. 51 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 Zoštvornásobili sme naše ciele, prekonávame rekordy. 52 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 Rozšírili sme stredisko pre exotickú hmotu, 53 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 takže môžeme testovať omnoho väčšie subjekty. 54 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 Také veľké projekty potrebujem. 55 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 Nie je to však dôvod mojej dnešnej návštevy. 56 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Pravdaže. 57 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 Projekt Nekromancer. 58 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Trefa. 59 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 Čo tu robíš? 60 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 Utekám. 61 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 A ty ideš so mnou. 62 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 Našla si slabinu? 63 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 Nie tak celkom. 64 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Vlastne improvizujem. 65 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 To má byť vtip? 66 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Vysvetlím ti to neskôr. 67 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 Len prilákaj stráže. 68 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 To nie je plán. 69 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Zabav ich. 70 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Stráže! 71 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Odomknite túto celu. 72 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 Čo ste povedali? 73 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 Dávam vám rozkaz. 74 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 Tento klon si myslí, že je náš nadriadený. 75 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 Veď aj som. 76 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 A vezmem si aj ten blaster. 77 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 Fakt? 78 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 A ako to spravíte? 79 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Uvidíte. 80 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - Dobrá práca. - Nemal som na výber. 81 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 Si vonku z cely, nie? 82 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Tak? Hovor. 83 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 Povedala som. Utekáme. 84 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Prečo teraz? 85 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 Čo sa zmenilo? 86 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Nala Se povedala, že musím. 87 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 A bez teba by som nešla. 88 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 S pomocou jej datapadu máme nájsť loď. 89 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Musíme sa dostať do hangáru. 90 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Nemáme mať až druhú hliadku? 91 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 Veliteľove rozkazy. 92 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 Všetci pracujú, kým neodíde cisár. 93 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 Je tu cisár? 94 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 Čo? To som nevedela. 95 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 Ďalší dôvod, prečo nie je deň na improvizovaný útek. 96 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Vďaka za pripomenutie, ale myslím, že to už je pasé. 97 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 Tá ruka sa ti zhoršuje, čo? 98 00:10:58,916 --> 00:10:59,916 Som v poriadku. 99 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 Hups. 100 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 Čo? 101 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 Všetky lode majú zákaz vzlietnuť. Okrem cisárovej. 102 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 Musíme ju ukradnúť. 103 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 Nemožné. 104 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Bude pridobre strážená. Aj pre mňa. 105 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Počkaj. 106 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 Už viem, akú loď použijeme. 107 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Havarovala mimo základne, ešte keď som prišla. 108 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Ako nám pomôže havarovaná loď? 109 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Ak jej funguje komunikácia, kontaktujeme Lovca a Mlátiča. 110 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 A ako sa dostaneme von? 111 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Poď za mnou. 112 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 Ako vidíte, 113 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 vzorky dobre strážime, aby sa im nič nestalo a mohli sme testovať. 114 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 Ak by sme však dostali viac času a zdrojov, 115 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 som si úspechom v replikácii M-počtu istý. 116 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 Nič nie je pre budúcnosť tohto Impéria dôležitejšie. 117 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 Dostanete čokoľvek, čo na dosiahnutie tohto cieľa potrebujete. 118 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 A teraz čo? 119 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 Použijeme tunel z koterca. 120 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 Vedie von, no chráni ho lúčový štít. 121 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 Budeme sa musieť ponáhľať, inak nás uväzní. 122 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Už sa neviem dočkať. 123 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 Použijeme Zlobin prázdny koterec. 124 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 Priprav sa. 125 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Omega. 126 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Nie! 127 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 Vráť sa do svojej izby. 128 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 Myslíte jej celu. 129 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Nerozmýšľate. 130 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 Ani jeden z vás. 131 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 Ešte nie je neskoro. 132 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 Poďte so mnou a nikto sa to nedozvie. 133 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 To nemôžem. 134 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega. 135 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Väčšinu života som strávila uväznená na Kamine. 136 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 Nenechám sa väzniť aj tu. 137 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Ste klon ako my, Emerie. 138 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Pomôžte nám. 139 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Nedá sa utiecť, Omega. 140 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 Je to pre tvoje dobro. 141 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 Musíme ísť. 142 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 Je kľúčové, aby toto zariadenie ostalo utajené a zabezpečené. 143 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 Dokonca aj medzi nami existujú mnohí, 144 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 ktorí by našu prácu považovali za odpornú. 145 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Tí však nevidia to, čo my. 146 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Vaša genialita je pre Impérium veľmi prínosná. 147 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 Ak ma menujete ministrom pre vedu, 148 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 zasvätím svoj život tomu, 149 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 aby bol vedecký zbor pýchou Impéria. 150 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 Všetko v pravý čas. 151 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Áno, cisár. 152 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - Pane. - Čo sa deje? 153 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega a väzeň CT-9904 sa stratili. 154 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 Stratili? 155 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 V kotercoch sa práve spustil poplach. 156 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Uzavrite ich. 157 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Spusťte lúčové štíty. 158 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 Ten štít sa ešte nemal aktivovať. 159 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 Vedia, že sme tu. 160 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Pridaj! 161 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - Kadiaľ k havarovanej lodi? - Nie som si istá. 162 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 No skvelé. 163 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 Pôjdeme po letovej dráhe. 164 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 Čo sa stalo? 165 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 Omega mala datapad. 166 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 Otvorili si ním tunel. 167 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 Prekonali lúčové štíty. 168 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Vyšlite hliadky a vypustite lurcy. 169 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 Lurcy ich neprivedú späť živých, doktor. 170 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 Sú to utečenci. 171 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 Už nie je čas na polovičné riešenia. 172 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - Mohla by som… - Vráťte sa do laboratória, Dr. Karr. 173 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 Zaujíma ma, ako tvoja asistentka ušla z tohto zariadenia. 174 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 Musím predpokladať, že mala pomoc. 175 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 Bola som po vašom boku. 176 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Zavrite ju do cely. 177 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 Vyšlite pátrací tím. 178 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Áno, pane. 179 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 Niečo mám. 180 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 Mohla by to byť tá loď. 181 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 Tadiaľto. 182 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 Výborne. 183 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 Vražedné psy. 184 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Malo by to byť pred nami. 185 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Ďakujem. 186 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Trefa. 187 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Bež! 188 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Máš niečo? 189 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 Nefunguje to! 190 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 Komunikácia je zničená. 191 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 Už idú. 192 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 V sektore štyri sme zaznamenali nárast energie. 193 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 To musia byť oni. 194 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 Mrzí ma to. 195 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 Myslela som, že to vyjde. 196 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 Dostala si nás až sem. 197 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 Ešte nie je koniec. 198 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Naučili ťa plán 72? 199 00:20:02,291 --> 00:20:04,583 Tech ma naučil všetky. 200 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Samozrejme, ako inak. 201 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 Pripnite sa a dávajte pozor. 202 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 Musíme tých väzňov nájsť. 203 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 Napadli nás väzni. 204 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 Stáť. 205 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Ahoj. 206 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 Vravím stáť! 207 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Zloba? 208 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Buď nablízku. 209 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 - Kryte sa! - Pozor! 210 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 Väzni nám ukradli loď! 211 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 Zloba, poď! 212 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 Zamerali nás! 213 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 Nestrasiem sa ich! 214 00:23:20,958 --> 00:23:22,125 Zlyhávajú nám systémy! 215 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 Zničte tú loď. 216 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 Zadržte! 217 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - Nezostreľte ich. - Čo? 218 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Vzorka toho klona bola pozitívna na transfer M-počtu 219 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 bez zníženia kvality zo vzorky. 220 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 sme vylúčili už dávno. 221 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 Nie on. Omega. 222 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Odvolajte ich! 223 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 Unikajú nám, pane. 224 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 Prestaňte! 225 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 Potrebujeme ju živú. 226 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Teraz! 227 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 Skočili. 228 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Len malá prekážka. 229 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 Mám po ruke zdroje Impéria. 230 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 Nájdeme ju. 231 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 TIENE TANTISSU 232 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 Preklad titulkov: Martin Vranovský