1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 Tantiss skuggor 3 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 God morgon, Omega. 4 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Kom med. 5 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 Vi har mycket att göra idag. 6 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 Nåt är annorlunda. 7 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 Varför är det så många soldater här? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 Jag vet inte. 9 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 Vet du inte? 10 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 Doktorn informerar mig om det behövs. 11 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Ett ögonblick, Emerie? 12 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 En oväntad gäst anländer snart. 13 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Nala Se och jag kan inte nås innan han åker. 14 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Övervaka labbet i hennes frånvaro. 15 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 Som ni önskar, doktorn. 16 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 Jag börjar testa de senaste proven. 17 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 Det är inte nödvändigt. 18 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 Jag tar hand om dem när jag återkommer. 19 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 Dr Karr är kapabel att hantera sånt. 20 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - Se att det blir gjort. - Sir. 21 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - Är allt som det ska? - Bekräftat. 22 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 Skytteln har lämnat omloppsstationen och koordinaterna har skickats. 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 Låt extra V-vingar stå beredda att eskortera hans skepp till basen. 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 Ja, sir. 25 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 - Omega... - Alla patruller är på plats 26 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 - och redo för vidare order. - Lyssna noga. 27 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 Om Emerie testar ditt prov, hamnar du i fara. 28 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 Du måste rymma från anläggningen innan det är för sent. 29 00:03:05,958 --> 00:03:07,083 - Vänta. - Få det gjort... 30 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 Är det därför du har förstört mina prover? 31 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 - Ja. - Ja, sir. 32 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - Projekt... - Kom med, Nala Se. 33 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Vår gäst anländer. 34 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 Gå till labbet, hämta min dataplatta och använd den till att rymma. 35 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Smyg ombord en skyttel och fly. 36 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Nala Se. 37 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Du måste gå. 38 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Behövde du nåt, Omega? 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 Jag... 40 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock sa att en gäst anländer. 41 00:04:46,958 --> 00:04:48,000 Vem är det? 42 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 Bäst att inte ställa frågor. 43 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 Se till dagens uppgifter. 44 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 Mår du bra? 45 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Glöm dina uppgifter och vila lite. 46 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 Okej. 47 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega, jag klarar saker här. 48 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Gå. Jag tittar till dig sen. 49 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Er närvaro är en ära, kejsaren. 50 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 Jag är väldigt nyfiken att få se vilka framsteg du har gjort, doktorn. 51 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 Vi har fyrdubblat våra mål på rekordtid. 52 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 Anläggningarna för exotisk materia har utvecklats 53 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 och erbjuder förändringar och testningar på mycket större resurser. 54 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 Jag har behov av sån storslagen design. 55 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 Men det är inte skälet till varför jag är här idag. 56 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Naturligtvis. 57 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 Projekt Nekromant. 58 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair. 59 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 Vad gör du här? 60 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 Rymmer. 61 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 Och du kommer med mig. 62 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 Har du hittat en svag punkt? 63 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 Inte direkt. 64 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Jag improviserar. 65 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 Är det nåt slags skämt? 66 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 Jag förklarar senare. 67 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 Få bara vakternas uppmärksamhet. 68 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 Det är ingen plan. 69 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Distrahera dem bara. 70 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 Vakter! 71 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Lås upp cellen. 72 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 Vad sa du? 73 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 Jag gav dig en order. 74 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 Klonen tror att han har högre rang. 75 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 Det har jag. 76 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 Jag tar strålgeväret med. 77 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 Jaså? 78 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 Hur ska det gå till? 79 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Du får se. 80 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - Snyggt jobbat. - Hade inte mycket val. 81 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 Du är ute ur cellen, eller hur? 82 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Nå? Börja tala. 83 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 Jag sa ju det. Vi rymmer. 84 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 Varför nu? 85 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 Vad har förändrats? 86 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Nala Se sa att jag måste. 87 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Och jag tänkte inte rymma utan dig. 88 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 Hon sa åt mig att använda plattan för att nå basen och hitta en skyttel. 89 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Vi behöver bara nå en hangar. 90 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 Vi ska inte patrullera innan mellersta nattväkten. 91 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 Löjtnantens order. 92 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 Alle man på däck tills kejsaren har avrest. 93 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 Är kejsaren här? 94 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 Vad? Det visste jag inte. 95 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 Ännu ett skäl till att det inte var dags att improvisera en flykt. 96 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Tack för påminnelsen, men vi är nog förbi det. 97 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 Handen börjar bli värre, va? 98 00:10:58,916 --> 00:10:59,916 Den är okej. 99 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 Oj. 100 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 Vad? 101 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 Alla skyttlar har flygförbud, utom kejsarens. 102 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 Vi måste stjäla den. 103 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 Omöjligt. 104 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Den är för välbevakad, även för mig. 105 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Vänta. 106 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 Jag vet en som vi kan använda. 107 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Den kraschade utanför utkanten när jag först kom hit. 108 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Hur kan en kraschad skyttel hjälpa oss? 109 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Fungerar kommunikationen kan vi kontakta Hunter och Wrecker. 110 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 Hur når vi utsidan? 111 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Följ med. 112 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 Som ni kan se, 113 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 är exemplaren välbevakade för att försäkra att de förblir livsdugliga för testning. 114 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 Men med mer tid och extra resurser 115 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 är jag säker på att vi kan få en lyckad M-tals-kopiering. 116 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 Det finns inget viktigare än att säkra imperiets framtid. 117 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 Vad som än krävs för att nå målet ska du få. 118 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 Och nu? 119 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 Vi använder en hundgårdsränna. 120 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 Den leder ut men skyddas av en tidsanpassad strålsköld. 121 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 Vi måste röra oss fort annars blir vi fast. 122 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Jag kan knappt bärga mig. 123 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 Vi kan använda Batchers tomma hundgård. 124 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 Var beredd. 125 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Omega. 126 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Låt bli! 127 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 Du borde gå tillbaka till ditt rum. 128 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 Du menar hennes cell. 129 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 Ni tänker inte klart. 130 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 Ingen av er. 131 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 Men det är inte för sent. 132 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 Kom med mig och ingen får veta om detta. 133 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 Det kan jag inte. 134 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega. 135 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Jag har tillbringat mesta delen av mitt liv fängslad på Kamino. 136 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 Jag ska inte vara fången här med. 137 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Du är en klon precis som vi, Emerie. 138 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Hjälp oss. 139 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Flykt är inte möjligt, Omega. 140 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 Detta är för ditt eget bästa. 141 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 Vi måste iväg. 142 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 Det är nödvändigt att anläggningen förblir gömd och säkrad. 143 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 Det finns många, även inom våra led, 144 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 som skulle anse att mycket av ditt arbete är en styggelse. 145 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Men de saknar visionen vi har. 146 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Din talang är en stor tillgång för imperiet. 147 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 Om jag utses till forskningsminister, 148 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 ska jag sträva efter att frambringa otyglad ära 149 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 till alla divisioner inom den kejserliga forskningskåren. 150 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 Allt i sinom tid. 151 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Ja, kejsaren. 152 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - Sir. - Vad är det? 153 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega och fånge CT-9904 saknas. 154 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 Saknas? 155 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 Ett larm utlöstes just i lurkahundgårdarna. 156 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Spärra av dem. 157 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Aktivera strålsköldarna. 158 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 Skölden ska inte aktiveras än. 159 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 De vet att vi är här inne. 160 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 Rör dig snabbare! 161 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - Var ligger den störtade skytteln? - Vet inte säkert. 162 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 Toppen. 163 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 Vi följer flygleden. 164 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 Vad hände? 165 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 Omega hade en av våra dataplattor. 166 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 De använde den för åtkomst till rännan. 167 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 De kom förbi strålsköldarna. 168 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Sänd ut patruller och släpp lös lurkahundarna. 169 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 Doktorn, hundarna för dem inte tillbaka levande. 170 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 De är fångar som har rymt. 171 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 Tiden för halvmesyrer är över. 172 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - Kanske jag kunde... - Återvänd till labbet, dr Karr. 173 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 Jag är nyfiken på hur din assistent lyckades fly från anläggningen. 174 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 Man får anta att hon hade hjälp. 175 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 Jag har varit här vid din sida. 176 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Förvara henne i en cell. 177 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 Skicka ut sökteamet. 178 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Ja, sir. 179 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 Jag får in nåt. 180 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 Det kunde vara vårt skepp. 181 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 Den vägen. 182 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 Toppen. 183 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 Mördarhundarna. 184 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Det borde vara här framme. 185 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Tack. 186 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Crosshair. 187 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 Gå! 188 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 Nåt? 189 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 Den funkar inte. 190 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 Kommunikationen är fullständigt död. 191 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 De kommer. 192 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Vi får in en underlig energiökning i sektor 4. 193 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Det måste vara de. 194 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 Jag är ledsen. 195 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 Jag trodde det skulle fungera. 196 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 Du har fått oss hit. 197 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 Och vi är inte klara än. 198 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 Lärde de dig plan 72? 199 00:20:02,291 --> 00:20:04,583 Tech fick mig att memorera alla planer. 200 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Klart han gjorde. 201 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 Haka i och var på alerten. 202 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 Vi måste finna fångarna. 203 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 Vi har kontakt med fångarna. 204 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 Backa. 205 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Hallå. 206 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 Jag sa: "Backa." 207 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Batcher? 208 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 Håll dig nära. 209 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 - Ta skydd! - Se upp! 210 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 Fångarna stal vår skyttel. 211 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 Kom med, Batcher! 212 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 De siktar in sig på oss! Jag... 213 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 Kan inte skaka av dem! 214 00:23:20,958 --> 00:23:22,125 Systemen är ur funktion! 215 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 Jag vill ha skeppet neutraliserat. 216 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 Stopp! 217 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - Skjut inte ned dem. - Vad? 218 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 Klonens prov stödde en positiv M-tals-överföring 219 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 utan förfall av exemplaret. 220 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 uteslöts för länge sen. 221 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 Inte han. Det gäller Omega. 222 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 Återkalla dem! 223 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 Men, sir, de flyr. 224 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 Backa! 225 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 Vi måste ta henne levande. 226 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 Nu! 227 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 De har hoppat. 228 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Ett mindre bakslag. 229 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 Jag har hela imperiets resurser tillgängligt. 230 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 Vi finner henne. 231 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 TANTISS SKUGGOR 232 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 Översättning: Per Lundberg