1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 《Tantiss 山的秘密》 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Omega 早晨 5 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 跟我來 6 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 今天有很多工作要做 7 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 今天有點不一樣 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 為何有那麼多士兵? 9 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 我不清楚 10 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 你不知道? 11 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 如果有需要,博士會通知我 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie,講兩句? 13 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 有位客人突然到訪,就快到達 14 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 我和 Nala Se 在他離開前會很忙 15 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 她不在時,你好好看管實驗室 16 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 博士,我會照辦 17 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 我會開始測試新樣本 18 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 不必了 19 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 回來後我會親自處理 20 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 Karr 博士有能力處理 21 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - 馬上去辦 - 長官 22 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - 一切準備就緒? - 確定了 23 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 飛船已離開軌道站,已傳來了座標 24 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 增派 V-翼戰機護送飛船前來基地 25 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 知道,長官 26 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 - Omega… - 全部巡邏隊已就位 27 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 - 準備執行其他命令 - 小心聽住 28 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 如果 Emerie 測試你的樣本 你便會有危險 29 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 趁還有時間,你必須盡快逃離基地 30 00:03:05,958 --> 00:03:07,083 - 等等 - 馬上辦… 31 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 所以你之前銷毀了我的樣本? 32 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 - 是 - 知道,長官 33 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - 計劃… - Nala Se 跟我來 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 我們的客人就快到 35 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 去實驗室取我的數據板,用它來逃走 36 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 偷上一架飛船逃走 37 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Nala Se 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 你必須要走 39 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 Omega,你有什麼需要嗎? 40 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 我… 41 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock 說客人就快到 42 00:04:46,958 --> 00:04:48,000 哪是誰? 43 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 最好不要問太多 44 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 去完成今天的工作吧 45 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 你不舒服嗎? 46 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 算吧,暫時別工作,去休息一下 47 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 好的 48 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega,等我來處理 49 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 去吧,我晚點來看你 50 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 大帝,很榮幸你大駕光臨 51 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 博士,我急不及待看看成果 52 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 我們有史以來用最短的時間超出目標四倍 53 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 那異常物質活躍度增強 54 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 可以對更多對象進行改造和測試 55 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 我很需要如此出色的設計 56 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 但這不是我今天來的原因 57 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 當然了 58 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 你為招魂計劃而來 59 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair 60 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 你來做什麼? 61 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 逃走 62 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 你要跟我一起走 63 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 你找到了基地的弱點嗎? 64 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 不算是 65 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 我只是見步行步 66 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 你開玩笑吧? 67 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 我慢慢才向你解釋 68 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 你立即引開守衛 69 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 這並不是計劃 70 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 只管引開他們 71 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 守衛! 72 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 打開監倉門 73 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 你就什麼? 74 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 我在命令你 75 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 這個複製人以為自己高人一等 76 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 我是 77 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 我還會搶走你的槍 78 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 是嗎? 79 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 你可以點做? 80 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 你好快就知 81 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - 做得好 - 我無得揀 82 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 你現在不是離開了監倉嗎? 83 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 快告訴我發生什麼事 84 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 我已告訴你,我們要逃走 85 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 為何是今天? 86 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 有變數嗎? 87 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 Nala Se 說我要馬上走 88 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 而我不會丟低你一個人走 89 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 她叫我用她的數據板開啟通道 然後找艘船離開 90 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 我們要去停機坪 91 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 我們本來不用巡邏至凌晨 92 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 是指揮官的命令 93 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 全部人緊守崗位直至大帝離開 94 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 大帝來了? 95 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 什麼?我不知道 96 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 又多一個理由今天不是逃走的好日子 97 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 多謝你提點,但現在已經大遲 98 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 你隻手的狀況惡化了,是嗎? 99 00:10:58,916 --> 00:10:59,916 我無事 100 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 弊 101 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 什麼事? 102 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 全部飛船已被封鎖,除了大帝那一架 103 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 我們要偷他的船 104 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 絕無可能 105 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 那裡守衛森嚴,我也應付不來 106 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 等等 107 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 還有一艘船 108 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 當我初來到這裡時,它墜落在基地的外圍 109 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 一艘墜毀了飛船對我們有什麼用? 110 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 如果通訊系統沒受損 我們可以聯絡 Hunter 和 Wrecker 111 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 那麼我們怎樣出去? 112 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 跟我來 113 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 如你所見 114 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 標本受到嚴密保護 確保它們適合進行測試 115 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 但如果有多點時間和資源 116 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 我有信心可以成功複製纖原體 117 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 沒什麼比穩固帝國的將來更加重要 118 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 為了達成目標,你想要什麼也可以 119 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 現在怎樣? 120 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 我們使用養狗場的滑道 121 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 它通向外面,但有定時射線防衛網保護 122 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 我們行動要快,否則會被困住 123 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 我非常期待 124 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 我們可以用 Batcher 那空置的籠 125 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 做好準備 126 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Omega 127 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 不要! 128 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 你必須回去房間 129 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 你是指她的監倉 130 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 你們沒考慮清楚 131 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 你們兩個都沒有 132 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 但現在還來得及 133 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 跟我回去,我會保守秘密 134 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 我不會這樣做 135 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega 136 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 我一生的大部分時間也被困在 Kamino 137 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 我不想被困在這裡 138 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Emerie,你和我們一樣也是複製人 139 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 幫我們吧 140 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Omega,逃走是不可能的事 141 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 我也是為你好 142 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 我們快走 143 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 這基地必須保持高度隱蔽和戒備 144 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 有很多人,甚至是我們的自己人 145 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 也會認為你的研究是一種褻瀆 146 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 他們沒有我們的大志 147 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 你的才能是帝國重要的資產 148 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 如果讓我當上科技部長 149 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 我會竭盡所能 150 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 為帝國所有科研爭光 151 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 假以時日 152 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 是,大帝 153 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - 長官 - 什麼事? 154 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega 和 囚犯 CT-9904 失蹤了 155 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 失蹤了? 156 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 養狗場響了警報 157 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 全面封鎖 158 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 開啟射線防衛網 159 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 防衛網應該還未夠鐘啟動 160 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 他們發現我們逃到這裡 161 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 走快點! 162 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - 墜機位置在哪一邊? - 我不清楚 163 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 好極 164 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 我們跟著飛行航線走 165 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 發生什麼事? 166 00:16:12,416 --> 00:16:14,083 Omega 取了其中一個數據板 167 00:16:14,666 --> 00:16:16,500 他們用它來打開滑道 168 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 他們通過了防圍網 169 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 放出獵狗並派出巡邏隊 170 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 博士,放出獵狗的話,他們不會有命回來 171 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 他們是在逃的囚犯 172 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 不可以再姑息他們 173 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - 或者我可以… - Karr 博士,請回去實驗室 174 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 我很好奇你的助手是怎麼逃離基地 175 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 我估計她有人幫手 176 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 我一直在你身邊 177 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 把她關在房間裡 178 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 快派出搜索隊 179 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 是,長官 180 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 我探測到有東西 181 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 可能是那墜機 182 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 在那邊 183 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 好極 184 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 是獵狗 185 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 它就在前面 186 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 謝謝 187 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Crosshair 188 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 走! 189 00:19:23,125 --> 00:19:24,125 能啟動嗎? 190 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 不能! 191 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 通訊系統壞了 192 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 他們來了 193 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 我們探測到第四區有動靜 194 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 一定是他們 195 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 對不起 196 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 我以為行得通 197 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 至少我們成功逃到這裡 198 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 我們不能罷休 199 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 他們有教你行動 72 嗎? 200 00:20:02,291 --> 00:20:04,583 Tech 要我記熟所有行動 201 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 他當然有 202 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 扣上繩索,保持戒備 203 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 我們必須找到那些囚犯 204 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 我們和囚犯在搏火 205 00:20:59,458 --> 00:21:00,458 別動 206 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 哈囉 207 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 我叫你別動 208 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 Batcher? 209 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 留在附近 210 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 - 找掩護! - 小心! 211 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 囚犯劫持了我們的飛船! 212 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 Batcher,過來! 213 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 我們被鎖定為目標!我… 214 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 我無法擺脫他們! 215 00:23:20,958 --> 00:23:22,125 系統失靈! 216 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 摧毀那飛船 217 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 停手! 218 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - 不要摧毁他們的船 - 什麼? 219 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 複制人血液樣本的纖原體轉移呈陽性 220 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 而且沒有損害標本 221 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 一早已被排除 222 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 不是他,是 Omega 223 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 取消行動! 224 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 長官,他們會逃脫 225 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 停止開火! 226 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 我們要活捉她 227 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 現在! 228 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 他們跳進了超空間 229 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 只是輕微的阻滯 230 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 我現在可以運用帝國的所有資源 231 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 我們一定會找到她 232 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 《TANTISS 山的秘密》 233 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 字幕翻譯:張美