1 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 Sombras de Tantiss 2 00:00:38,791 --> 00:00:40,791 [insectos chirrían] 3 00:00:53,916 --> 00:00:54,916 [datapad pita] 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 Buenos días, Omega. 5 00:00:57,958 --> 00:00:59,750 [pitido continúa] 6 00:00:59,833 --> 00:01:02,541 Ven conmigo. Hoy hay mucho que hacer. 7 00:01:03,666 --> 00:01:05,083 [datapad pita] 8 00:01:29,416 --> 00:01:32,666 [pitido continúa] 9 00:01:45,875 --> 00:01:49,625 Algo se tiene diferente. ¿Por qué hay tantos troopers alrededor? 10 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 No estoy segura. 11 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 ¿No lo sabes? 12 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 El doctor me va a informar si es necesario. 13 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 [puerta se abre] 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 Emerie, ¿me permites? 15 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 Un huésped inesperado llegará pronto. 16 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Nala Se y yo no estaremos disponibles hasta que se vaya. 17 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 Encárgate del laboratorio mientras. 18 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 Como diga, doctor. 19 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 Revisaré las últimas muestras. 20 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 Eso no va a ser necesario. 21 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 Yo me encargaré de eso cuando vuelva. 22 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 La Dra. Karr es capaz de encargarse de sus asuntos. 23 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 - Hazlo, ¿sí? - [comando clon] Señor. 24 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 - ¿Todo está en orden? - [comando clon] Afirmativo. 25 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 El transporte salió de la estación, ya tenemos coordenadas. 26 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 [Hemlock] Que un escuadrón de V-wings esté listo para escoltar su nave. 27 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 [comando clon] Sí, señor. 28 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 - Omega… - [clon] Todas las patrullas 29 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 - están atentas esperando órdenes. - …Pon atención. 30 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 Si Emerie revisa tu muestra, estarás en mucho peligro. 31 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 Tienes que escapar de esta base antes de que sea muy tarde. 32 00:03:05,958 --> 00:03:07,118 - ¿Qué? - [Hemlock] Escúchame… 33 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 ¿Es por eso que has destruido mis muestras? 34 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 - Sí. - [comando clon] Sí, señor. 35 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 - El proyecto… - [Hemlock] Nala Se, acompáñame. 36 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 Nuestro huésped está por llegar. 37 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 Ve al laboratorio, toma mi datapad y úsalo para escapar. 38 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 Debes escabullirte en un transporte y huye. 39 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 [Hemlock] Nala Se. 40 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 [puerta se abre] 41 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 Debes irte. 42 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 [puerta se cierra] 43 00:03:42,375 --> 00:03:44,041 [computadora pita] 44 00:04:08,041 --> 00:04:09,041 [teclado de puerta pita] 45 00:04:12,541 --> 00:04:15,291 [escáner zumba] 46 00:04:20,541 --> 00:04:21,750 [puerta se cierra] 47 00:04:21,833 --> 00:04:24,000 [computadora pita] 48 00:04:26,541 --> 00:04:27,708 [datapad pita] 49 00:04:34,875 --> 00:04:35,958 [pita] 50 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 ¿Necesitas algo, Omega? 51 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 Yo… 52 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 Hemlock dijo que un huésped vendría. 53 00:04:46,250 --> 00:04:48,000 ¿Quién es? 54 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 Es mejor no hacer preguntas. 55 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 Enfócate en tus tareas del día. 56 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 ¿Te sientes bien? 57 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 Olvida tus tareas. Ve a descansar. 58 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 OK. 59 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 Omega, yo me encargo de todo. 60 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 Ve. Te reviso más tarde. 61 00:05:22,833 --> 00:05:23,833 [datapad pita] 62 00:05:27,875 --> 00:05:33,250 [pita, zumba] 63 00:06:18,291 --> 00:06:20,125 [trueno retumba] 64 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 Emperador, su presencia es todo un honor. 65 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 Estoy muy interesado en todo el progreso que ha alcanzado, doctor. 66 00:06:35,583 --> 00:06:37,583 [trueno retumba] 67 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 Hemos cuadriplicado nuestros objetivos en un tiempo récord. 68 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 Las instalaciones de materia exótica se expandieron, 69 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 lo que han dado alteraciones en las pruebas con muy buenos resultados. 70 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 Necesito eso para mis grandes diseños. 71 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 Sin embargo, no es esa la razón por la que estoy aquí hoy. 72 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 Desde luego. 73 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 El proyecto Nigromante. 74 00:07:14,500 --> 00:07:15,583 [puerta se abre] 75 00:07:16,458 --> 00:07:18,666 [electricidad zumba] 76 00:07:29,083 --> 00:07:31,250 [datapad pita] 77 00:07:37,875 --> 00:07:39,041 [droide ratón pía] 78 00:07:41,166 --> 00:07:42,166 [datapad pita] 79 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 [datapad pita] 80 00:07:48,125 --> 00:07:49,291 [droide ratón pía] 81 00:07:51,958 --> 00:07:52,958 [chilla] 82 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Crosshair. 83 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 ¿Qué estás haciendo aquí? 84 00:08:22,875 --> 00:08:25,583 Escapando. Y vendrás conmigo. 85 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 ¿Encontraste una salida? 86 00:08:34,541 --> 00:08:37,625 No exactamente. Estoy improvisando. 87 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 ¿Acaso eso fue una broma? 88 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Te explico luego. Solo llama la atención de los guardias. 89 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 [suspira] Eso no es un plan. 90 00:08:45,458 --> 00:08:47,625 [resopla] Solo distráelos. 91 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 [Crosshair suspira] 92 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 ¡Guardias! 93 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 Abre esta celda. 94 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 ¿Qué fue lo que dijiste? 95 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 Te acabo de dar una orden. 96 00:09:13,041 --> 00:09:16,750 [se burla] Este clon cree que nos supera en rango. 97 00:09:16,833 --> 00:09:18,000 [ríe] 98 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 [Crosshair] Así es. 99 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 Y también tomaré tu bláster. 100 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 [stormtrooper] ¿Ah, sí? 101 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 - ¿Y cómo piensas hacerlo? - [datapad pita] 102 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 Ya verás. 103 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 - [grita] - [gruñe] 104 00:09:31,125 --> 00:09:32,875 [ahoga un grito, gruñe] 105 00:09:34,458 --> 00:09:35,625 [gruñe] 106 00:09:36,708 --> 00:09:37,708 [gruñe] 107 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 - Bien hecho. - No había otra opción. 108 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 Saliste de la celda, ¿cierto? 109 00:09:47,666 --> 00:09:48,916 [pita] 110 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 Bueno, ya. Empieza a hablar. 111 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 Ya te dije, vamos a escapar. 112 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 ¿Por qué ahora? 113 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 ¿Qué fue lo que cambió? 114 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 [Omega] Nala me lo dijo. 115 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 Y no iba a escapar sin ti. 116 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 Me dijo que usara su datapad para acceder a la base y encontrar una nave. 117 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Tenemos que ir al hangar. 118 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 [stormtrooper 1] Se supone que deberíamos patrullar hasta medianoche. 119 00:10:34,958 --> 00:10:36,476 [stormtrooper 2] Órdenes del comandante. 120 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 Nadie se va hasta que el emperador se retire. 121 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 ¿El emperador está aquí? 122 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 ¿Qué? No lo sabía. 123 00:10:45,416 --> 00:10:49,375 [suspira] Otra razón por la que hoy no es un día ideal para escapar. 124 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 Gracias por recodarme, pero ya pasamos ese punto. 125 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 Tu mano está empeorando, ¿no es así? 126 00:10:58,333 --> 00:10:59,833 [gruñe] Estoy bien. 127 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 [pita] 128 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 Oh-oh. 129 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 [Crosshair] ¿Qué? 130 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 Ninguna nave tiene permiso, excepto la del emperador. 131 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 Hay que robarla. 132 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 Imposible. 133 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 Estará muy bien vigilada, aun para mí. 134 00:11:17,708 --> 00:11:20,250 [ahoga un grito] Espera. Sé de una nave que podemos usar. 135 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 Se estrelló afuera del perímetro cuando me trajeron aquí. 136 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 Una nave que se estrelló, ¿de qué va a servirnos? 137 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 Si los comunicadores siguen funcionando, podremos contactar a Hunter y Wrecker. 138 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 ¿Y cómo llegaremos ahí? 139 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Sígueme. 140 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 Como puede ver, 141 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 los especímenes están resguardados para asegurarnos de que sean viables. 142 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 Sin embargo, con más tiempo y recursos adicionales, 143 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 tengo la confianza de que lograremos una exitosa réplica de conteo M. 144 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 No hay nada más importante para asegurar el futuro de este Imperio. 145 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 Lo que necesite para lograrlo, doctor, será suyo. 146 00:12:25,625 --> 00:12:28,208 [pita, zumba] 147 00:12:32,416 --> 00:12:33,416 [datapad pita] 148 00:12:41,416 --> 00:12:43,041 [suspira] 149 00:12:45,208 --> 00:12:47,208 [lurcas gruñen amenazadoramente, ladran] 150 00:12:49,833 --> 00:12:50,833 [pita] 151 00:12:53,375 --> 00:12:55,375 [ladridos continúan] 152 00:12:57,875 --> 00:12:58,875 [pita] 153 00:13:06,125 --> 00:13:07,791 [suspira] ¿Ahora qué? 154 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 El túnel de las jaulas. 155 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 Llega afuera, pero está bien protegido por un escudo. 156 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 Tenemos que correr o nos atrapará. 157 00:13:14,541 --> 00:13:15,541 [ladra] 158 00:13:15,625 --> 00:13:17,185 [Crosshair] Ya puedo sentir la emoción. 159 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 Saldremos por la jaula vacía de Batcher. 160 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 - Prepárate. - [pita] 161 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 [Emerie] Omega. 162 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 ¡No! 163 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 [Emerie] Debes volver a tu habitación. 164 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 Querrás decir su celda. 165 00:13:28,041 --> 00:13:31,708 No estás pensando con claridad. Ninguno de los dos. 166 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 Pero aún no es tarde. 167 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 Vengan conmigo. Nadie tiene que enterarse de esto. 168 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 No puedo hacer eso. 169 00:13:38,250 --> 00:13:39,250 Omega. 170 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Pasé gran parte de mi vida confinada en Kamino. 171 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 No seré prisionera otra vez. 172 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 Eres un clon también, Emerie. 173 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 Ayúdanos. 174 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 Escapar es imposible, Omega. 175 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 Es por tu propio bien. 176 00:13:59,166 --> 00:14:00,166 [gruñe] 177 00:14:00,250 --> 00:14:03,333 [comunicador pita] 178 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 Debemos irnos. 179 00:14:05,666 --> 00:14:06,666 [pita] 180 00:14:06,750 --> 00:14:09,666 [lurcas ladran, gruñen amenazadoramente] 181 00:14:09,750 --> 00:14:12,333 [pitido de comunicador continúa] 182 00:14:13,083 --> 00:14:15,083 [trueno retumba] 183 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 Es imperativo que esta base se mantenga oculta y asegurada. 184 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 Hay muchos, incluso entre los nuestros, 185 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 que consideran su trabajo como una abominación. 186 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 Pero no tienen la visión que poseemos. 187 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 Su ingenio es de gran valor para el Imperio. 188 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 Si es que soy nombrado el ministro de ciencia, 189 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 podría brindarle una gloria incomparable 190 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 a todas las Divisiones del Cuerpo de Ciencia Imperial. 191 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 [trueno retumba] 192 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 Todo a su tiempo. 193 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 Sí, emperador. 194 00:14:58,541 --> 00:15:00,541 [nave se enciende] 195 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 - Señor. - ¿Qué sucede? 196 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 Omega y el prisionero CT-9904 no están. 197 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 ¿Qué dices? 198 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 Se activó una alarma en las jaulas de los lurca. 199 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 Cierren todo, rápido. 200 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 Activen los escudos. 201 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 El escudo no debería estar activo. 202 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 Saben que estamos aquí. 203 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 ¡Hay que correr! 204 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 - ¿Por dónde está la nave estrellada? - [Omega] No estoy segura. 205 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 - Ah, qué bien. - [motores rugen] 206 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 Sigamos la ruta de vuelo. 207 00:16:05,958 --> 00:16:07,916 [lurcas ladran] 208 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 ¿Qué fue lo que pasó? 209 00:16:09,208 --> 00:16:11,458 [Emerie suspira, se queja] 210 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 Omega tenía uno de nuestros datapads. Lo usaron para acceder al túnel. 211 00:16:16,583 --> 00:16:19,166 [gruñe amenazadoramente, ladra] 212 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 Lograron pasar los escudos. 213 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 Manden a las patrullas y liberen a los lurcas. 214 00:16:27,458 --> 00:16:29,375 [pita] 215 00:16:30,416 --> 00:16:32,583 [jadea, gruñe amenazadoramente] 216 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 [gruñe amenazadoramente, ruge] 217 00:16:38,125 --> 00:16:39,375 [olfatea] 218 00:16:39,458 --> 00:16:41,041 [gruñe amenazadoramente] 219 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 Doctor, los lurcas no los traerán de vuelta con vida. 220 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 Son prisioneros que escaparon. 221 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 Debemos usar medidas extremas. 222 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 - Tal vez yo podría… - Regrese al laboratorio, Dra. Karr. 223 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 Tengo curiosidad cómo es que su asistente fue capaz de escapar de este lugar. 224 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 Debo asumir que recibió apoyo. 225 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 Siempre estuve justo a su lado. 226 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 Llévenla a su celda. 227 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 Manden al equipo de búsqueda. 228 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 Sí, señor. 229 00:17:21,833 --> 00:17:24,291 [alarma resuena] 230 00:17:39,833 --> 00:17:42,875 [Omega] Detecto una señal. Creo que podría ser la nave. 231 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 - Por allá. - [lurcas gruñen] 232 00:17:46,625 --> 00:17:48,916 [lurcas jadean] 233 00:17:49,000 --> 00:17:52,208 Ah, qué bien. Perros asesinos. 234 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Debe estar al frente. 235 00:18:01,500 --> 00:18:02,916 [ahoga un grito, gruñe] 236 00:18:09,375 --> 00:18:10,375 [lurcas gruñen] 237 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Gracias. 238 00:18:13,500 --> 00:18:15,666 [dryax gruñe] 239 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 Crosshair. 240 00:18:19,541 --> 00:18:23,291 [gruñido continúa] 241 00:18:25,041 --> 00:18:28,375 [dryax gruñe, ruge] 242 00:18:28,458 --> 00:18:30,541 [rugido] 243 00:18:31,916 --> 00:18:33,196 [lurcas gruñen amenazadoramente] 244 00:18:33,250 --> 00:18:34,875 [lurcas jadean] 245 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 [dryax ruge, gruñe amenazadoramente] 246 00:18:37,583 --> 00:18:39,583 [lurcas gruñen amenazadoramente] 247 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 ¡Corre! 248 00:18:43,750 --> 00:18:45,208 - [lurcas gruñen] - [dryax gruñe] 249 00:18:45,291 --> 00:18:46,458 [dryax ruge] 250 00:18:48,041 --> 00:18:50,041 [gruñe, ruge] 251 00:18:58,583 --> 00:19:00,875 [controles pitan] 252 00:19:00,958 --> 00:19:02,958 [nave se enciende] 253 00:19:14,625 --> 00:19:15,791 [datapad pita] 254 00:19:15,875 --> 00:19:18,166 [computadora pita] 255 00:19:22,125 --> 00:19:24,041 - [controles pitan] - ¿Tienes algo? 256 00:19:24,666 --> 00:19:27,083 [se queja] ¡No está funcionando! 257 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 [suspira] Las comunicaciones están muertas. 258 00:19:29,791 --> 00:19:31,333 [nave se acerca] 259 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 Ya vienen. 260 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Hubo un pico de energía en el sector cuatro. 261 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 Deben ser ellos. 262 00:19:50,291 --> 00:19:53,333 Lo lamento. Creí que funcionaría. 263 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 Nos trajiste hasta aquí. 264 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 Esto aún no termina. 265 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 ¿Sí te enseñaron el plan 72? 266 00:20:01,791 --> 00:20:04,583 Ajá. Tech me hizo memorizar todos los planes. 267 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 Por supuesto que lo hizo. 268 00:20:19,916 --> 00:20:23,791 Bien, todos. Alerta. Debemos encontrar a los prisioneros. 269 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 Los prisioneros atacan. 270 00:20:59,458 --> 00:21:01,333 - [stormtrooper] No te muevas. - [ríe] 271 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 Hola. 272 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 - Dije "no te muevas". - [lurca gruñe amenazadoramente] 273 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 [gruñe] 274 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 ¿Batcher? 275 00:21:11,041 --> 00:21:12,250 [ladra] 276 00:21:12,333 --> 00:21:14,583 - No te alejes. - [ladra] 277 00:21:19,958 --> 00:21:22,083 [lurcas gruñen, ladran] 278 00:21:22,916 --> 00:21:23,916 [se queja] 279 00:21:27,416 --> 00:21:28,708 [se queja] 280 00:21:31,416 --> 00:21:33,083 [se queja, gruñe] 281 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 - [trooper 1] ¡Cúbranse! - [trooper 2] ¡Cuidado! 282 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 ¡Los prisioneros tomaron nuestra nave! 283 00:22:12,000 --> 00:22:13,208 [alarma resuena] 284 00:22:27,958 --> 00:22:29,583 [silba] ¡Batcher, ven! 285 00:22:29,666 --> 00:22:31,375 [Batcher ladra, gruñe] 286 00:22:33,458 --> 00:22:34,458 [controles pitan] 287 00:22:35,166 --> 00:22:36,500 [Batcher gruñe amenazadoramente] 288 00:22:47,541 --> 00:22:51,416 [pita, zumba] 289 00:22:51,500 --> 00:22:55,333 [pitido rítmico] 290 00:23:03,458 --> 00:23:05,458 [pitido continúa] 291 00:23:14,208 --> 00:23:17,208 [gimotea] 292 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 - [alarma pita] - ¡Nos están siguiendo! No… 293 00:23:19,333 --> 00:23:22,125 [gruñe] ¡No puedo esquivarlos! ¡Los sistemas están fallando! 294 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 Quiero que derriben a esa nave. 295 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 ¡Alto! 296 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 - No les disparen. - ¿Qué? 297 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 La muestra del clon soportó un conteo M positivo 298 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 sin degradación del espécimen. 299 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 CT-9904 fue descartado hace tiempo. 300 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 No él. Es Omega. 301 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 ¡Cancelen todo! 302 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 Pero señor, están escapando. 303 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 ¡No disparen! 304 00:23:49,333 --> 00:23:51,833 - [comunicador pita] - La necesitamos con vida. 305 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 ¡Ahora! 306 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 [comando clon] Se escaparon. 307 00:24:06,166 --> 00:24:07,583 [suspira] 308 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 Un inconveniente menor. 309 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 Tengo todos los recursos del Imperio a mi disposición. 310 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 La vamos a encontrar. 311 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 SOMBRAS DE TANTISS