1 00:00:01,541 --> 00:00:02,541 ‫"في حلقات سابقة…" 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,416 ‫منذ متى ونحن نتبع الأوامر؟ 3 00:00:11,666 --> 00:00:14,416 ‫تجنبنا أنظار "الإمبراطورية" ‫منذ أحداث "كامينو". 4 00:00:14,958 --> 00:00:17,375 ‫أود إبقاء الوضع هكذا. 5 00:00:17,458 --> 00:00:20,916 ‫إذًا نفّذوا عملية السرقة هذه بنجاح ‫ويمكنكم شراء حريتكم. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,583 ‫نحن أحرار فعلًا. 7 00:00:23,208 --> 00:00:24,958 ‫إن ظنك هذا لظريف. 8 00:00:25,041 --> 00:00:28,041 ‫يتزايد عدد إخوتنا ‫الذين يدركون ما تعرّضوا له. 9 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 ‫ينبغي أن نبذل مزيدًا من الجهود. 10 00:00:32,375 --> 00:00:36,208 ‫التقدم الذي نحرزه في مجال الاستنساخ 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,083 ‫له أهمية كبيرة عند الإمبراطور. 12 00:00:38,166 --> 00:00:42,458 ‫سنستهل حقبة جديدة. 13 00:00:43,458 --> 00:00:46,541 ‫نتخذ قراراتنا وخياراتنا بأنفسنا. 14 00:00:47,125 --> 00:00:49,541 ‫وعلينا التعايش معها. 15 00:00:51,083 --> 00:00:51,916 ‫ساعده! 16 00:00:52,000 --> 00:00:56,291 ‫يمكن الاستغناء عنه، والمثل ينطبق عليك. 17 00:00:56,375 --> 00:00:57,958 ‫أيها الملازم. 18 00:01:02,041 --> 00:01:06,500 ‫فرقتك القديمة، يملكون شيئًا أحتاج إليه. 19 00:01:07,125 --> 00:01:08,666 ‫الفتاة. 20 00:01:13,291 --> 00:01:16,333 ‫الخطة 88. إنهم يلاحقون "أوميغا". 21 00:01:17,333 --> 00:01:21,333 ‫عثرت على رسالة استغاثة حديثة ‫أُرسلت من رمز "كروس هير" القديم. 22 00:01:21,416 --> 00:01:23,833 ‫"كروس هير" انقلب على "الإمبراطورية"؟ 23 00:01:23,916 --> 00:01:26,500 ‫إن كانت هناك فرصة لاستعادته، ‫فعلينا اغتنامها. 24 00:01:28,541 --> 00:01:31,875 ‫يجب تقديم تضحيات في سبيل المصلحة العليا. 25 00:01:38,208 --> 00:01:41,208 ‫منذ متى ونحن نتبع الأوامر؟ 26 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 ‫لا! 27 00:01:44,166 --> 00:01:45,125 ‫"تيك"! 28 00:01:47,208 --> 00:01:48,625 ‫"الإمبراطورية" هنا. 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 ‫ماذا فعلت؟ 30 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 ‫لم آت إلى هنا من أجلهما يا "أوميغا". 31 00:01:53,833 --> 00:01:56,083 ‫أتيت لأعيدك إلى "نالا سي". 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,791 ‫لماذا أحضروني إلى هنا؟ 33 00:02:05,666 --> 00:02:08,500 ‫لسوف نستعيدها. 34 00:02:08,583 --> 00:02:12,875 ‫ولن نكف عن البحث إلى أن نفعل. 35 00:02:30,750 --> 00:02:36,750 ‫"حرب النجوم" 36 00:02:41,458 --> 00:02:44,666 ‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة" 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,875 ‫"الحبس" 38 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 ‫من المكوك 135 إلى قاعدة "تانتيس". ‫هل تتلقون كلامي؟ 39 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 ‫أجل يا 135. 40 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 ‫ما وضعكم؟ 41 00:03:16,125 --> 00:03:19,458 ‫على وشك الهبوط، لكن الرؤية محدودة. 42 00:03:19,541 --> 00:03:20,791 ‫مسموح لكم بالهبوط. 43 00:03:20,875 --> 00:03:22,041 ‫ابقوا على مساركم. 44 00:03:30,041 --> 00:03:31,166 ‫نداء استغاثة! 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 ‫أنظمتنا لا تستجيب. هل تتلقون كلامي؟ 46 00:03:35,083 --> 00:03:36,583 ‫لا يمكنني استعادة الطاقة. 47 00:03:36,666 --> 00:03:37,666 ‫سنسقط! 48 00:04:04,416 --> 00:04:06,458 ‫من "تي كيه 343" إلى القاعدة. ‫هل تتلقون كلامي؟ 49 00:04:07,041 --> 00:04:10,000 ‫علينا أن نواصل التحرك، ‫إذ إن في هذه الغابة مخلوقات. 50 00:04:10,666 --> 00:04:12,875 ‫اهدأ. كلاب "لوركا" تمنعها من الاقتراب. 51 00:04:12,958 --> 00:04:14,708 ‫ليس من هذه المسافة البعيدة. 52 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 ‫علينا أن… 53 00:04:23,250 --> 00:04:25,750 ‫من "تي كيه 343" إلى القاعدة. أرسلوا دعمًا! 54 00:04:26,250 --> 00:04:29,250 ‫- ما ذلك؟ ‫- لماذا لم يصل المكوك بعد؟ 55 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 ‫يا سيدي، سقطت المركبة في القطاع الرابع. 56 00:04:32,375 --> 00:04:33,666 ‫هل أرسل فريق إنقاذ؟ 57 00:04:36,708 --> 00:04:38,125 ‫- لا. ‫- هناك! 58 00:04:39,708 --> 00:04:42,666 ‫ما داموا خارج النطاق الأمني، ‫فإنهم في عداد الموتى. 59 00:05:32,208 --> 00:05:33,541 ‫صباح الخير يا "أوميغا". 60 00:05:34,208 --> 00:05:35,375 ‫كيف تشعرين اليوم؟ 61 00:05:35,458 --> 00:05:36,708 ‫كما تشعر سجينة. 62 00:05:37,500 --> 00:05:38,500 ‫أريد أن أرحل. 63 00:05:38,583 --> 00:05:41,958 ‫سجينة؟ لست كذلك إطلاقًا يا "أوميغا". 64 00:05:42,708 --> 00:05:46,250 ‫سيستغرق اعتياد الوضع وقتًا، لكنك ستتأقلمين. 65 00:05:46,333 --> 00:05:49,583 ‫المكان هنا أكثر أمانًا بكثير من الخارج. 66 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 ‫تعالي. 67 00:05:52,000 --> 00:05:53,125 ‫ينتظرنا عمل كثير. 68 00:06:57,041 --> 00:06:59,333 ‫والآن أريد أخذ عينة دم منك. 69 00:06:59,416 --> 00:07:00,625 ‫مني؟ 70 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 ‫لماذا؟ 71 00:07:02,875 --> 00:07:05,458 ‫تُستخدم العينات في مختلف مشاريع البحث. 72 00:07:06,166 --> 00:07:08,000 ‫لكل منا هدف هنا. 73 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 ‫لن يؤلمك ذلك. 74 00:07:15,166 --> 00:07:17,500 ‫أيمكنك إخباري بمكان إخوتي على الأقل؟ 75 00:07:21,208 --> 00:07:22,208 ‫لا أعرف. 76 00:07:26,541 --> 00:07:32,666 ‫إن كنت مستنسخة مثلي، ‫فلماذا لم أرك على "كامينو" قط؟ 77 00:07:32,750 --> 00:07:37,416 ‫لأنني أُرسلت إلى مكان آخر، ‫إلى أن ضمني الدكتور "هيملوك" إليه. 78 00:07:37,500 --> 00:07:41,375 ‫رأى فيّ قدرات كامنة، كما ترى "نالا سي" فيك. 79 00:07:42,500 --> 00:07:44,166 ‫لم أعرف قط أن لي أختًا. 80 00:07:45,458 --> 00:07:46,750 ‫يسرني ألّا أكون وحيدة. 81 00:07:56,125 --> 00:07:57,208 ‫اذهبي إلى المختبر. 82 00:07:57,750 --> 00:07:59,500 ‫"نالا سي" تنتظر هذه. 83 00:09:10,791 --> 00:09:12,625 ‫شكرًا لك يا "أوميغا". 84 00:09:27,000 --> 00:09:30,916 ‫"أوميغا"، أُخذت عينة منك؟ 85 00:09:32,000 --> 00:09:33,333 ‫قالت "إيميري" إنه إجراء روتيني. 86 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 ‫لماذا تتخلصين منها؟ 87 00:09:49,958 --> 00:09:51,250 ‫لا تقولي لأحد. 88 00:09:51,833 --> 00:09:53,625 ‫الوضع أكثر أمانًا هكذا. 89 00:09:55,291 --> 00:09:56,541 ‫هذا البحث، 90 00:09:57,583 --> 00:10:00,416 ‫ليس مثل ما كنا نجريه على "كامينو"، صحيح؟ 91 00:10:01,041 --> 00:10:03,958 ‫فعلًا، ليس مثله. 92 00:10:06,833 --> 00:10:08,375 ‫لا أفهم. 93 00:10:08,458 --> 00:10:10,166 ‫لماذا أتوا بي إلى هنا؟ 94 00:10:11,833 --> 00:10:14,125 ‫ليضمنوا تعاوني. 95 00:10:15,791 --> 00:10:20,583 ‫تسعى "الإمبراطورية" ‫إلى إنتاج عدد "ميدي كلوريانز" جيني، 96 00:10:21,125 --> 00:10:26,875 ‫لكن التجارب على العينات ‫لم تسفر عن النتائج المرغوبة بعد. 97 00:10:28,625 --> 00:10:29,750 ‫أي عينات؟ 98 00:10:30,833 --> 00:10:32,125 ‫أتقصدين المستنسخين؟ 99 00:10:33,208 --> 00:10:36,208 ‫لا، ليسوا من المستنسخين. 100 00:10:36,916 --> 00:10:41,458 ‫يسرني أن أراك وقد التم شملك ‫بمساعدتك المؤتمنة. 101 00:10:41,541 --> 00:10:46,375 ‫أنا واثق بأن وجود "أوميغا" هنا ‫سيؤدي بالتأكيد إلى تقوية جهودك. 102 00:10:47,458 --> 00:10:48,916 ‫هل نذهب إلى الخزينة؟ 103 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 ‫أكملي مهامك المتبقية. 104 00:13:05,541 --> 00:13:06,625 ‫مرحبًا يا "باتشر". 105 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 ‫أراك ما زلت ترفضين أكل الطعام. 106 00:13:13,208 --> 00:13:14,250 ‫لا ألومك. 107 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 ‫تفضلي. احتفظت لك بقليل من طعامي. 108 00:13:38,458 --> 00:13:39,666 ‫أهو أفضل؟ 109 00:13:45,041 --> 00:13:46,333 ‫سأحضر لك المزيد غدًا. 110 00:14:30,000 --> 00:14:31,083 ‫"كروس هير". 111 00:14:31,708 --> 00:14:35,375 ‫حاولت أن آتي من قبل، ‫لكن كان حراس كثيرون يراقبونني. 112 00:14:37,500 --> 00:14:39,583 ‫ينبغي ألّا تكوني في الأسفل هنا أصلًا. 113 00:14:40,250 --> 00:14:42,541 ‫إن لم أكن هنا فكيف سنخطط للهرب معًا؟ 114 00:14:43,541 --> 00:14:45,833 ‫لسنا معًا في شيء. 115 00:14:45,916 --> 00:14:47,666 ‫ولا سبيل إلى الهرب. 116 00:14:48,333 --> 00:14:49,875 ‫سبق أن حاولت. 117 00:14:50,875 --> 00:14:53,000 ‫لكل حصن نقطة ضعف. 118 00:14:54,000 --> 00:14:56,958 ‫لعل بإمكاني إقناع "إيميري" بالمساعدة، ‫فهي واحدة منا. 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,041 ‫ليس كل مستنسخ حليفًا لك. 120 00:15:00,958 --> 00:15:02,791 ‫تثقين بالناس بسهولة مفرطة. 121 00:15:03,625 --> 00:15:05,458 ‫أو لعلك لا تثق بما يكفي. 122 00:15:14,958 --> 00:15:16,166 ‫"كروس هير"؟ 123 00:15:16,750 --> 00:15:18,791 ‫اذهبي فحسب، 124 00:15:20,083 --> 00:15:22,250 ‫قبل أن تزيدي الوضع سوءًا على كلينا. 125 00:15:31,208 --> 00:15:32,791 ‫لا بد من وجود سبيل للهرب من هنا. 126 00:15:33,291 --> 00:15:34,291 ‫سأعثر عليه. 127 00:18:07,500 --> 00:18:08,833 ‫صباح الخير يا "أوميغا". 128 00:18:08,916 --> 00:18:09,958 ‫صباح الخير. 129 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 ‫فلنبدأ. 130 00:19:31,791 --> 00:19:32,791 ‫"باتشر"؟ 131 00:19:39,083 --> 00:19:41,000 ‫"كيه ناين إكس وان"! بسرعة! 132 00:19:42,500 --> 00:19:43,750 ‫ما المشكلة؟ 133 00:19:43,833 --> 00:19:45,000 ‫"باتشر" مصابة. 134 00:19:45,083 --> 00:19:48,583 ‫تعرّضت "إل إتش 201" لإصابات ‫في الدورية الليلية. 135 00:19:48,666 --> 00:19:51,333 ‫إذا لم تُشف جراحها، فسوف يتم إنهاء حياتها. 136 00:19:51,416 --> 00:19:53,666 ‫إذًا افعل شيئًا لمساعدتها! 137 00:19:53,750 --> 00:19:55,958 ‫لست آليًا طبيًا. 138 00:19:56,041 --> 00:19:57,958 ‫هذا ليس جزءًا من برمجتي. 139 00:20:20,125 --> 00:20:21,125 ‫أنصتي إليّ. 140 00:20:21,208 --> 00:20:23,416 ‫يجب أن أنظف جراحك كي تتحسن. 141 00:20:23,916 --> 00:20:28,208 ‫سيؤلمك هذا لوقت قصير، ‫فأخفي أسنانك وأحسني التصرف. 142 00:20:33,791 --> 00:20:36,541 ‫أترين؟ هذا ليس سيئًا كما تصورت. 143 00:20:40,791 --> 00:20:43,208 ‫ضمدت جراح "باتشر" قدر استطاعتي. 144 00:20:45,125 --> 00:20:46,625 ‫لم تعضني على الأقل. 145 00:20:46,708 --> 00:20:48,125 ‫هذا تقدم، صحيح؟ 146 00:20:49,708 --> 00:20:51,625 ‫إذا لم تتحسن قريبًا… 147 00:20:52,625 --> 00:20:56,083 ‫ربما يمكنني أن أسرق عدة إسعافات من المختبر ‫وأرى إن كان فيها ما يمكنني استخدامه… 148 00:20:56,166 --> 00:20:57,541 ‫توقّفي. 149 00:20:58,416 --> 00:21:01,041 ‫ما هدفك الأساسي؟ 150 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 ‫الهرب. 151 00:21:03,000 --> 00:21:06,166 ‫إذًا كفّي عن تضييع الوقت ‫على أمور لا أمل منها. 152 00:21:06,666 --> 00:21:10,833 ‫انسي أمر الكلبة وأمري وأنجزي المهمة. 153 00:21:11,416 --> 00:21:13,208 ‫لن أفعل من دونك. 154 00:21:13,291 --> 00:21:19,125 ‫إذا تسنت لي فرصة للهرب، ‫فلن أتردد مطلقًا في التخلي عنك. 155 00:21:20,166 --> 00:21:21,291 ‫إنك تكذب! 156 00:21:22,000 --> 00:21:24,333 ‫ما كنت لتفعل ذلك، فأنت أخي. 157 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 ‫لست مثلهم. 158 00:21:28,708 --> 00:21:30,291 ‫لن أستسلم يا "كروس هير". 159 00:21:30,375 --> 00:21:31,750 ‫ولن أسمح لك بأن تستسلم. 160 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 ‫"أوميغا". 161 00:21:51,083 --> 00:21:52,791 ‫لا تخاطري بشيء من أجلي. 162 00:21:54,041 --> 00:21:55,291 ‫مكاني هنا. 163 00:21:56,583 --> 00:21:58,333 ‫هذا ليس مكان أي منا. 164 00:22:48,833 --> 00:22:49,833 ‫ماذا يجري؟ 165 00:22:50,458 --> 00:22:53,000 ‫تفتيش مفاجئ. إجراء اعتيادي. 166 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 ‫ما من شيء. 167 00:23:04,958 --> 00:23:06,083 ‫أحضرها إليّ. 168 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 ‫تحدثنا عن هذا من قبل يا "أوميغا". 169 00:23:10,625 --> 00:23:12,875 ‫الأغراض الشخصية ممنوعة. 170 00:23:12,958 --> 00:23:14,083 ‫سأتخلص منها. 171 00:23:14,666 --> 00:23:15,666 ‫لا! 172 00:23:16,250 --> 00:23:17,791 ‫أرجوك يا "إيميري". 173 00:23:18,500 --> 00:23:20,125 ‫هذا لمصلحتك. 174 00:23:23,291 --> 00:23:24,375 ‫تعالي. 175 00:23:24,458 --> 00:23:25,666 ‫ينتظرنا عمل يجب إنجازه. 176 00:23:45,250 --> 00:23:51,208 ‫ينبغي أن يكون الإمبراطور راضيًا ‫بعد أن حققنا نقلًا ناجحًا. 177 00:23:51,291 --> 00:23:55,291 ‫لن يرضى ما دام عدد الـ"ميدي كلوريانز" ‫قد تضاءل كثيرًا في أثناء ذلك. 178 00:23:55,375 --> 00:23:59,291 ‫إذا لم نطابق العدد الأصلي في العينة ‫أو نتجاوزه، 179 00:23:59,375 --> 00:24:00,583 ‫فالمحاولة فاشلة. 180 00:24:03,333 --> 00:24:06,416 ‫إذا كنت عاجزة عن تحقيق النتائج المرغوبة، 181 00:24:06,500 --> 00:24:10,583 ‫فسيكون عليّ إعادة النظر ‫في الحريات التي منحتها لمساعدتك الصغيرة. 182 00:24:10,666 --> 00:24:15,333 ‫لا أريد أن أظن أنك تؤخرين هذا التقدم عمدًا. 183 00:24:15,416 --> 00:24:21,125 ‫ينبغي ألّا تشكك في ولائي للعلم يا دكتور. 184 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 ‫بالطبع. 185 00:24:22,416 --> 00:24:28,458 ‫وسنرى قريبًا إن كان الإمبراطور متفهمًا مثلي. 186 00:24:46,666 --> 00:24:47,958 ‫مرحبًا يا "باتشر". 187 00:24:48,625 --> 00:24:51,208 ‫تأمّلي حالك. تكادين تستعيدين عافيتك تمامًا. 188 00:24:52,041 --> 00:24:54,458 ‫ألم تقرئي أوامر اليوم القائمة؟ 189 00:24:54,541 --> 00:24:57,208 ‫من المقرر إنهاء حياة "إل إتش 201". 190 00:24:57,291 --> 00:25:00,125 ‫ماذا؟ لماذا؟ لقد شُفيت. 191 00:25:00,208 --> 00:25:04,416 ‫ارتُئي أن ميول المخلوقة ‫التي أصبحت مروضة حديثًا عائق. 192 00:25:04,500 --> 00:25:07,375 ‫هذا خطئي، لا خطؤها. 193 00:25:08,250 --> 00:25:09,541 ‫هذا هو البروتوكول. 194 00:25:13,333 --> 00:25:14,708 ‫اتركه! 195 00:25:19,000 --> 00:25:20,166 ‫إنذار أمني. 196 00:25:39,333 --> 00:25:41,125 ‫أستدعي الأمن. 197 00:25:53,416 --> 00:25:54,833 ‫تعالي يا "باتشر"! 198 00:25:56,000 --> 00:25:59,625 ‫عليك أن تهربي الآن ولا تعودي، اتفقنا؟ 199 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 ‫وحاولي ألّا تعضي أحدًا. 200 00:26:04,875 --> 00:26:06,791 ‫لا يمكنني الذهاب معك بعد. 201 00:26:07,291 --> 00:26:09,041 ‫عليّ إخراج "كروس هير" أولًا. 202 00:26:13,791 --> 00:26:14,791 ‫اذهبي! 203 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 ‫اذهبي يا "باتشر"! 204 00:26:30,500 --> 00:26:32,333 ‫أرى أنك تخالفين القواعد. 205 00:26:34,625 --> 00:26:37,625 ‫أوتطلقين كلبة "لوركا" ضعيفة إلى البرية؟ 206 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 ‫لم أعرف أنك قاسية إلى هذا الحد ‫يا "أوميغا". 207 00:26:41,333 --> 00:26:44,708 ‫أنا القاسية؟ أنت من أراد إنهاء حياتها. 208 00:26:44,791 --> 00:26:47,750 ‫وتعتقدين أن أفعالك غيرت تلك النتيجة؟ 209 00:26:49,375 --> 00:26:50,833 ‫منذ بعض الوقت، 210 00:26:50,916 --> 00:26:54,083 ‫سقط أحد مكوكاتنا وراء هذا الجبل تمامًا. 211 00:26:54,833 --> 00:26:56,541 ‫لكن لم يكن السقوط ما أودى بحياتهم. 212 00:26:57,166 --> 00:26:59,958 ‫بل المخلوقات التي تجوب الغابة. 213 00:27:00,583 --> 00:27:05,916 ‫حتى أقوى كلاب "لوركا" التي عندنا ‫عانت في وجه ما يقبع خلف هذه الجدران. 214 00:27:06,000 --> 00:27:12,166 ‫وترويضك لـ"إل إتش 201" ‫قد جعلها ضعيفة ليس إلا. 215 00:27:12,250 --> 00:27:14,666 ‫لا يمكنك الجزم بأنها لن تنجو. 216 00:27:14,750 --> 00:27:16,375 ‫تستحق فرصة. 217 00:27:17,458 --> 00:27:21,333 ‫يا لهذا المنطق المعيب ‫لطفلة ذات نظرة مثالية. 218 00:27:21,833 --> 00:27:25,583 ‫لا مجال للعواطف والمشاعر في هذا المكان. 219 00:27:26,208 --> 00:27:29,333 ‫خير لك أن تتذكري ذلك. 220 00:27:29,833 --> 00:27:31,250 ‫وإلا فماذا ستفعل؟ 221 00:27:31,333 --> 00:27:34,583 ‫يا دكتور، ‫ربما ينبغي أن أعيد "أوميغا" إلى غرفتها. 222 00:27:36,208 --> 00:27:37,666 ‫هل تودين إضافة شيء؟ 223 00:27:37,750 --> 00:27:41,375 ‫أعرف أنك أحضرتني إلى هنا ‫لإجبار "نالا سي" على التعاون. 224 00:27:42,083 --> 00:27:43,666 ‫تحتاج إليها. 225 00:27:44,333 --> 00:27:46,833 ‫لن تعمل لإمرتك إذا آذيتني. 226 00:27:50,000 --> 00:27:52,291 ‫بالطبع لن أوذيك يا "أوميغا". 227 00:27:53,791 --> 00:27:57,791 ‫لكن صديقك في عنبر الاحتجاز ‫قد لا يكون محظوظًا مثلك. 228 00:27:58,375 --> 00:27:59,583 ‫لا تؤذ "كروس هير"! 229 00:27:59,666 --> 00:28:01,000 ‫لم يفعل شيئًا. 230 00:28:01,083 --> 00:28:06,291 ‫كنت قد وضعت خططًا لـ"سي تي 9904" ‫على الرغم من مقاومته لإعادة التأهيل، 231 00:28:06,375 --> 00:28:11,958 ‫لكنني مستعد لتقديم بضع تضحيات ‫إذا استمر سوء سلوكك. 232 00:28:13,166 --> 00:28:16,500 ‫للأفعال عواقب دومًا. 233 00:28:17,000 --> 00:28:19,958 ‫أحيانًا لا تأتي العواقب كما نتصور. 234 00:28:20,541 --> 00:28:23,750 ‫أعيديها إلى غرفتها وضعي قيودًا على حركتها. 235 00:28:50,708 --> 00:28:51,833 ‫اذهبي من هنا. 236 00:28:52,833 --> 00:28:54,708 ‫- "أوميغا". ‫- أرجوك. فقط… 237 00:28:56,375 --> 00:28:57,458 ‫اذهبي. 238 00:30:12,000 --> 00:30:13,333 ‫"الحبس" 239 00:30:36,833 --> 00:30:38,833 ‫ترجمة "عمر الشققي"