1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 ‫"حرب النجوم" 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 ‫"(حرب النجوم): المجموعة الفاسدة" 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,125 ‫"ظلال (تانتيس)" 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,500 ‫صباح الخير يا "أوميغا". 5 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 ‫تعالي معي. 6 00:01:01,125 --> 00:01:02,541 ‫أمامنا عمل كثير اليوم. 7 00:01:45,875 --> 00:01:47,166 ‫ثمة شيء مختلف. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,625 ‫ما سبب وجود كل هؤلاء الجنود؟ 9 00:01:50,166 --> 00:01:51,333 ‫لست متأكدة. 10 00:01:51,416 --> 00:01:52,750 ‫لا تعرفين؟ 11 00:01:52,833 --> 00:01:55,916 ‫سيعلمني الدكتور إن كان ضروريًا. 12 00:02:03,916 --> 00:02:05,166 ‫"إيميري"، هل لي بكلمة؟ 13 00:02:11,958 --> 00:02:14,333 ‫سيصل ضيف غير متوقع قريبًا. 14 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 ‫سنكون أنا و"نالا سي" غير متاحين ‫إلى حين رحيله. 15 00:02:18,541 --> 00:02:20,541 ‫أشرفي على المختبر في غيابها. 16 00:02:20,625 --> 00:02:22,208 ‫كما تريد يا دكتور. 17 00:02:22,833 --> 00:02:24,666 ‫سأبدأ اختبار آخر العينات. 18 00:02:25,250 --> 00:02:27,250 ‫هذا غير ضروري. 19 00:02:27,833 --> 00:02:30,666 ‫سأتولى أمرها حين أعود. 20 00:02:30,750 --> 00:02:33,333 ‫الدكتورة "كار" قادرة تمامًا ‫على تولّي مثل هذه الأمور. 21 00:02:33,416 --> 00:02:34,958 ‫- أنجزي العمل. ‫- يا سيدي. 22 00:02:36,125 --> 00:02:38,375 ‫- هل كل شيء جاهز؟ ‫- أجل. 23 00:02:39,000 --> 00:02:42,916 ‫غادر المكوك المحطة المدارية ‫وأُرسلت الإحداثيات. 24 00:02:43,000 --> 00:02:46,583 ‫اطلب من سفن "في وينغ" حربية إضافية ‫أن تستعد لمرافقة المركبة إلى القاعدة. 25 00:02:46,666 --> 00:02:47,833 ‫أمرك يا سيدي. 26 00:02:48,708 --> 00:02:50,416 ‫- "أوميغا"… ‫- كل الدوريات في مواقعها 27 00:02:50,500 --> 00:02:52,583 ‫- ومستعدة لتلقّي أوامر إضافية. ‫- …أنصتي جيدًا. 28 00:02:53,166 --> 00:02:58,625 ‫إذا اختبرت "إيميري" عينة دمك، ‫فستكونين في خطر. 29 00:03:00,041 --> 00:03:05,875 ‫عليك الهرب من هذه المنشأة قبل فوات الأوان. 30 00:03:05,958 --> 00:03:07,083 ‫- مهلًا. ‫- احرص على… 31 00:03:07,166 --> 00:03:09,583 ‫ألهذا السبب كنت تتلفين عينات دمي؟ 32 00:03:09,666 --> 00:03:11,125 ‫- أجل. ‫- أمرك يا سيدي. 33 00:03:11,208 --> 00:03:13,958 ‫- مشروع… ‫- تعالي معي يا "نالا سي". 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,666 ‫يوشك ضيفنا أن يصل. 35 00:03:15,750 --> 00:03:22,458 ‫اذهبي إلى المختبر وخذي لوح البيانات خاصتي ‫واستخدميه لتهربي. 36 00:03:23,583 --> 00:03:26,875 ‫ثم تسللي إلى مكوك ولوذي بالفرار. 37 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 ‫"نالا سي". 38 00:03:29,833 --> 00:03:31,333 ‫يجب أن تذهبي. 39 00:04:38,583 --> 00:04:40,916 ‫هل أتيت لطلب شيء يا "أوميغا"؟ 40 00:04:41,000 --> 00:04:42,083 ‫أنا… 41 00:04:43,000 --> 00:04:46,166 ‫قال "هيملوك" إن ضيفًا يكاد يصل. 42 00:04:46,958 --> 00:04:48,000 ‫من يكون؟ 43 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 ‫الأفضل عدم طرح أسئلة. 44 00:04:50,750 --> 00:04:52,166 ‫أنجزي ما عليك من مهام اليوم. 45 00:05:00,750 --> 00:05:01,833 ‫أتشعرين بأنك بخير؟ 46 00:05:04,291 --> 00:05:07,125 ‫انسي مهامك ونالي قسطًا من الراحة. 47 00:05:08,500 --> 00:05:09,500 ‫حسنًا. 48 00:05:13,916 --> 00:05:17,125 ‫"أوميغا"، يمكنني تولّي الأمور هنا. 49 00:05:17,208 --> 00:05:19,791 ‫اذهبي. سأطمئن عليك لاحقًا. 50 00:06:21,166 --> 00:06:24,750 ‫حضرة الإمبراطور، وجودك شرف لي. 51 00:06:26,166 --> 00:06:31,791 ‫إنني متحمس منذ فترة ‫لرؤية التقدم الذي أحرزته يا دكتور. 52 00:06:46,666 --> 00:06:50,166 ‫وصلنا إلى أربعة أضعاف أهدافنا ‫في وقت قياسي. 53 00:06:51,291 --> 00:06:53,791 ‫توسعت منشآت المادة العجيبة، 54 00:06:53,875 --> 00:06:58,125 ‫موفرةً تعديلات واختبارات لعناصر أكبر بكثير. 55 00:06:59,000 --> 00:07:02,750 ‫أحتاج إلى مثل هذه المخططات الكبرى. 56 00:07:02,833 --> 00:07:08,583 ‫لكن ذلك ليس سبب قدومي اليوم. 57 00:07:09,166 --> 00:07:10,291 ‫بالطبع. 58 00:07:10,875 --> 00:07:12,333 ‫مشروع "نيكرومانسر". 59 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 ‫"كروس هير". 60 00:08:20,208 --> 00:08:22,791 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 61 00:08:22,875 --> 00:08:24,250 ‫أهرب. 62 00:08:24,333 --> 00:08:25,583 ‫وستأتي معي. 63 00:08:33,125 --> 00:08:34,458 ‫عثرت على نقطة ضعف؟ 64 00:08:34,541 --> 00:08:36,208 ‫ليس تمامًا. 65 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 ‫إنني أرتجل نوعًا ما. 66 00:08:37,708 --> 00:08:40,375 ‫أهذه مزحة ما؟ 67 00:08:40,458 --> 00:08:41,625 ‫سأشرح لاحقًا. 68 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 ‫الفت انتباه الحراس فحسب. 69 00:08:43,708 --> 00:08:45,375 ‫هذه ليست خطة. 70 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 ‫شتت انتباههم فحسب. 71 00:08:56,541 --> 00:08:57,541 ‫يا حراس! 72 00:09:06,333 --> 00:09:08,916 ‫افتح هذه الزنزانة. 73 00:09:09,000 --> 00:09:10,541 ‫ماذا قلت؟ 74 00:09:10,625 --> 00:09:12,958 ‫كنت أصدر لك أمرًا. 75 00:09:14,208 --> 00:09:16,750 ‫يظن هذا المستنسخ أنه يفوقنا رتبة. 76 00:09:18,083 --> 00:09:19,250 ‫وهذا صحيح. 77 00:09:19,333 --> 00:09:21,791 ‫وسآخذ سلاحك أيضًا. 78 00:09:21,875 --> 00:09:22,958 ‫حقًا؟ 79 00:09:23,041 --> 00:09:24,791 ‫وكيف ستفعل ذلك؟ 80 00:09:24,875 --> 00:09:26,541 ‫سترى. 81 00:09:39,166 --> 00:09:41,458 ‫- أحسنت عملًا. ‫- لم يكن لديّ خيار فعلًا. 82 00:09:41,541 --> 00:09:43,250 ‫أليس المهم أنك خرجت من الزنزانة؟ 83 00:10:03,541 --> 00:10:05,875 ‫إذًا؟ ابدئي الشرح. 84 00:10:05,958 --> 00:10:08,708 ‫قلت لك. سنهرب. 85 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 ‫لماذا الآن؟ 86 00:10:09,875 --> 00:10:11,125 ‫ما الذي تغيّر؟ 87 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 ‫قالت "نالا سي" إن عليّ الهرب. 88 00:10:13,875 --> 00:10:15,708 ‫وما كنت لأرحل من دونك. 89 00:10:16,416 --> 00:10:20,583 ‫قالت لي أن أستخدم لوح البيانات خاصتها ‫للدخول إلى القاعدة والعثور على مكوك. 90 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 ‫علينا الوصول إلى حظيرة طائرات فقط. 91 00:10:31,666 --> 00:10:34,875 ‫يُفترض أن تكون نوبتنا في منتصف اليوم. 92 00:10:34,958 --> 00:10:36,416 ‫هذه أوامر القائد. 93 00:10:36,500 --> 00:10:38,833 ‫على الجميع العمل إلى حين رحيل الإمبراطور. 94 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 ‫الإمبراطور هنا؟ 95 00:10:43,000 --> 00:10:44,791 ‫ماذا؟ لم أكن أعرف. 96 00:10:46,041 --> 00:10:49,375 ‫هذا سبب آخر يجعل هذا اليوم ‫غير مناسب لارتجال هروب. 97 00:10:49,458 --> 00:10:52,708 ‫أشكرك على تذكيري، ‫لكن أظننا تجاوزنا مرحلة التراجع. 98 00:10:54,875 --> 00:10:57,041 ‫حالة يدك تسوء، أليس كذلك؟ 99 00:10:58,916 --> 00:10:59,833 ‫إنها بخير. 100 00:11:04,916 --> 00:11:05,916 ‫بئسًا. 101 00:11:06,000 --> 00:11:07,375 ‫ماذا؟ 102 00:11:07,458 --> 00:11:10,791 ‫مُنعت كل المكوكات من الطيران ‫إلا مكوك الإمبراطور. 103 00:11:11,416 --> 00:11:12,625 ‫علينا أن نسرقه. 104 00:11:12,708 --> 00:11:13,958 ‫هذا مستحيل. 105 00:11:14,041 --> 00:11:16,625 ‫ستكون حراسته مشددة جدًا، ‫حتى أنا لا يمكنني تجاوزها. 106 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 ‫مهلًا. 107 00:11:18,833 --> 00:11:20,250 ‫أعرف مكوكًا يمكننا استخدامه. 108 00:11:20,333 --> 00:11:23,666 ‫سقط بعد تعطله خارج المحيط الأمني ‫حين وصلت إلى هنا. 109 00:11:23,750 --> 00:11:26,708 ‫وبم يفيدنا مكوك قد سقط؟ 110 00:11:26,791 --> 00:11:31,166 ‫إن كانت أجهزة الاتصالات ما زالت تعمل، ‫يمكننا التواصل مع "هانتر" و"ريكر". 111 00:11:31,250 --> 00:11:32,916 ‫وكيف نخرج؟ 112 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 ‫اتبعني. 113 00:11:49,958 --> 00:11:51,291 ‫كما ترى، 114 00:11:51,375 --> 00:11:56,458 ‫العينات محروسة جيدًا ‫لضمان بقائها صالحة للاختبار. 115 00:11:57,416 --> 00:12:01,083 ‫لكن مع مزيد من الوقت والموارد، 116 00:12:01,708 --> 00:12:06,583 ‫أنا واثق بأننا سننجح ‫في إنتاج عدد "ميدي كلوريانز" مماثل. 117 00:12:07,833 --> 00:12:13,333 ‫ما من شيء أهم من هذا ‫لتأمين مستقبل هذه الإمبراطورية. 118 00:12:14,625 --> 00:12:19,791 ‫مهما لزمك لتحقيق هذا الهدف، فسأقدّمه لك. 119 00:13:06,791 --> 00:13:07,791 ‫ماذا نفعل الآن؟ 120 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 ‫سنستخدم منزلق وحدات الكلاب. 121 00:13:09,416 --> 00:13:12,333 ‫يؤدي إلى الخارج، ‫لكن يحميه درع أشعة على مؤقت. 122 00:13:12,416 --> 00:13:14,458 ‫علينا التحرك بسرعة وإلا علقنا. 123 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 ‫لا أطيق الانتظار. 124 00:13:17,250 --> 00:13:19,375 ‫يمكننا استخدام وحدة "باتشر" الفارغة. 125 00:13:19,458 --> 00:13:20,458 ‫كن مستعدًا. 126 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 ‫"أوميغا". 127 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 ‫لا تفعل! 128 00:13:24,208 --> 00:13:26,125 ‫ينبغي أن تعودي إلى غرفتك. 129 00:13:26,208 --> 00:13:27,958 ‫تقصدين إلى زنزانتها. 130 00:13:28,041 --> 00:13:30,291 ‫إنك لا تفكرين بوضوح. 131 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 ‫لا أنت ولا هو. 132 00:13:31,791 --> 00:13:33,416 ‫لكن لم يفت الأوان. 133 00:13:33,500 --> 00:13:36,166 ‫تعالي معي ولا حاجة إلى أن يعرف أحد بهذا. 134 00:13:36,250 --> 00:13:38,166 ‫لا يمكنني أن أفعل ذلك. 135 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 ‫"أوميغا". 136 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 ‫قضيت معظم حياتي محتجزة على "كامينو". 137 00:13:43,875 --> 00:13:45,541 ‫أرفض أن أبقى محبوسة هنا أيضًا. 138 00:13:47,250 --> 00:13:49,583 ‫أنت مستنسخة مثلنا يا "إيميري". 139 00:13:50,916 --> 00:13:52,250 ‫ساعدينا. 140 00:13:53,416 --> 00:13:56,000 ‫الهرب غير ممكن يا "أوميغا". 141 00:13:57,416 --> 00:13:59,083 ‫هذا لمصلحتك. 142 00:14:03,416 --> 00:14:04,750 ‫علينا الذهاب. 143 00:14:15,166 --> 00:14:20,625 ‫من الضرورة بمكان ‫أن تبقى هذه المنشأة مخفية ومؤمّنة. 144 00:14:21,291 --> 00:14:24,541 ‫ثمة كثير من الأشخاص، حتى ضمن صفوفنا، 145 00:14:24,625 --> 00:14:28,625 ‫الذين قد يعتبرون الكثير من عملك رجسًا. 146 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 ‫لكنهم يفتقرون إلى البصيرة ‫التي نتمتع بها أنا وأنت. 147 00:14:36,541 --> 00:14:40,541 ‫إن عبقريتك ذخر عظيم لهذه الإمبراطورية. 148 00:14:41,291 --> 00:14:44,458 ‫إذا عُينت وزير العلوم، 149 00:14:45,416 --> 00:14:47,833 ‫فسأسعى جاهدًا إلى تحقيق مجد لا حدود له 150 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 ‫لكل الأقسام في هيئة العلوم الإمبراطورية. 151 00:14:54,375 --> 00:14:56,250 ‫كل شيء في وقته. 152 00:14:57,000 --> 00:14:58,458 ‫مفهوم يا حضرة الإمبراطور. 153 00:15:09,916 --> 00:15:11,541 ‫- سيدي. ‫- ما الأمر؟ 154 00:15:11,625 --> 00:15:14,208 ‫"أوميغا" والسجين "سي تي 9904" مفقودان. 155 00:15:14,291 --> 00:15:15,500 ‫مفقودان؟ 156 00:15:15,583 --> 00:15:17,708 ‫أُطلق إنذار للتو في وحدات الـ"لوركا". 157 00:15:18,791 --> 00:15:19,958 ‫أغلقوها تمامًا. 158 00:15:21,791 --> 00:15:22,958 ‫فعّلوا الأشعة الدفاعية. 159 00:15:31,000 --> 00:15:32,958 ‫يُفترض ألّا تعمل الأشعة الدفاعية بعد. 160 00:15:33,041 --> 00:15:34,625 ‫يعرفون أننا هنا. 161 00:15:34,708 --> 00:15:36,125 ‫تحركي أسرع! 162 00:15:47,333 --> 00:15:50,250 ‫- من أي اتجاه إلى المكوك الذي سقط؟ ‫- لست متأكدة. 163 00:15:50,916 --> 00:15:53,166 ‫عظيم. 164 00:15:58,166 --> 00:15:59,833 ‫سنتبع مسار الطيران. 165 00:16:08,000 --> 00:16:09,125 ‫ماذا حدث؟ 166 00:16:12,416 --> 00:16:16,500 ‫كان مع "أوميغا" لوح بيانات من ألواحنا. ‫استخدماه للدخول إلى المنزلق. 167 00:16:19,250 --> 00:16:21,625 ‫نجحا في اجتياز الأشعة الدفاعية. 168 00:16:21,708 --> 00:16:24,625 ‫أرسلوا وحدات وأطلقوا كلاب الـ"لوركا". 169 00:16:41,125 --> 00:16:44,625 ‫يا دكتور، لن تعيدهما الكلاب حيين. 170 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 ‫إنهما سجينان هاربان. 171 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 ‫انتهى وقت أنصاف الحلول. 172 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 ‫- ربما يمكنني… ‫- عودي إلى المختبر يا دكتورة "كار". 173 00:16:57,833 --> 00:17:03,833 ‫عندي فضول لأعرف كيف تمكنت مساعدتك ‫من الهرب من هذه المنشأة. 174 00:17:04,916 --> 00:17:07,000 ‫لا بد من افتراض أنها تلقت مساعدة. 175 00:17:08,291 --> 00:17:10,916 ‫كنت إلى جانبك تمامًا طول الوقت. 176 00:17:11,541 --> 00:17:12,875 ‫ضعوها في زنزانة مؤمّنة. 177 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 ‫انشروا فريق الاسترجاع. 178 00:17:17,333 --> 00:17:18,333 ‫أمرك يا سيدي. 179 00:17:39,833 --> 00:17:41,375 ‫أرصد شيئًا ما. 180 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 ‫أظنها قد تكون السفينة. 181 00:17:43,708 --> 00:17:45,125 ‫من هناك. 182 00:17:49,000 --> 00:17:50,541 ‫يا سلام. 183 00:17:50,625 --> 00:17:52,208 ‫الكلاب القاتلة. 184 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 ‫ينبغي أن تكون أمامنا. 185 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 ‫شكرًا. 186 00:18:16,250 --> 00:18:17,750 ‫"كروس هير". 187 00:18:41,250 --> 00:18:42,250 ‫اذهبي! 188 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 ‫هل توصلت إلى شيء؟ 189 00:19:25,500 --> 00:19:27,083 ‫إنها لا تعمل! 190 00:19:27,958 --> 00:19:29,708 ‫أجهزة الاتصالات معطلة كليًا. 191 00:19:38,541 --> 00:19:39,541 ‫إنهم قادمون. 192 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 ‫نرصد ارتفاع طاقة غريبًا في القطاع الرابع. 193 00:19:49,000 --> 00:19:50,208 ‫لا بد أنه منهما. 194 00:19:50,291 --> 00:19:51,541 ‫آسفة. 195 00:19:51,625 --> 00:19:53,333 ‫توقعت أن ينجح هذا. 196 00:19:53,416 --> 00:19:55,500 ‫وصلت بنا إلى هذا الحد. 197 00:19:55,583 --> 00:19:57,958 ‫ولم ننته بعد. 198 00:19:59,375 --> 00:20:01,708 ‫هل علّموك الخطة 72؟ 199 00:20:02,291 --> 00:20:04,583 ‫دفعني "تيك" إلى حفظ كل الخطط. 200 00:20:05,750 --> 00:20:07,083 ‫كما هو متوقع منه. 201 00:20:19,916 --> 00:20:21,583 ‫اربطوا أنفسكم بالحبل وابقوا يقظين. 202 00:20:22,083 --> 00:20:23,791 ‫يجب أن نعثر على السجينين. 203 00:20:52,208 --> 00:20:53,541 ‫اشتبكنا مع السجينين. 204 00:20:59,458 --> 00:21:00,375 ‫تراجعي! 205 00:21:01,416 --> 00:21:02,416 ‫مرحبًا. 206 00:21:02,500 --> 00:21:04,875 ‫أمرتك بالتراجع. 207 00:21:09,791 --> 00:21:10,958 ‫"باتشر"؟ 208 00:21:12,333 --> 00:21:13,166 ‫ابقي بقربي. 209 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 ‫- احتموا! ‫- انتبهوا! 210 00:22:09,083 --> 00:22:10,875 ‫سرق السجينان مكوكنا! 211 00:22:28,375 --> 00:22:29,583 ‫تعالي يا "باتشر"! 212 00:23:17,291 --> 00:23:19,250 ‫إنهم يضعوننا في مرماهم! أنا… 213 00:23:19,791 --> 00:23:20,875 ‫أعجز عن التخلص منهم! 214 00:23:20,958 --> 00:23:22,125 ‫الأنظمة تتعطل! 215 00:23:22,208 --> 00:23:24,666 ‫أريد القضاء على تلك السفينة. 216 00:23:25,208 --> 00:23:26,208 ‫توقّف! 217 00:23:26,291 --> 00:23:28,125 ‫- لا تسقطهما. ‫- ماذا؟ 218 00:23:28,208 --> 00:23:30,958 ‫دعمت عينة مستنسخ نقلًا ناجحًا ‫لعدد الـ"ميدي كلوريانز" 219 00:23:31,041 --> 00:23:33,208 ‫بلا أي تدهور من العينة. 220 00:23:33,291 --> 00:23:37,666 ‫استُبعد "سي تي 9904" منذ وقت طويل. 221 00:23:37,750 --> 00:23:39,708 ‫لا أتكلم عنه، بل عن "أوميغا". 222 00:23:44,208 --> 00:23:45,208 ‫فلتأمرهم بالتراجع! 223 00:23:45,291 --> 00:23:47,083 ‫لكنهما يهربان يا سيدي. 224 00:23:47,166 --> 00:23:48,416 ‫تراجعوا! 225 00:23:50,208 --> 00:23:51,833 ‫نحتاج إليها حية. 226 00:23:57,416 --> 00:23:58,750 ‫الآن! 227 00:24:02,291 --> 00:24:03,708 ‫لقد نفّذا قفزة فضائية. 228 00:24:07,666 --> 00:24:09,250 ‫انتكاسة طفيفة. 229 00:24:10,916 --> 00:24:14,500 ‫موارد "الإمبراطورية" كلها تحت تصرّفي. 230 00:24:15,916 --> 00:24:17,250 ‫لسوف نعثر عليها. 231 00:24:45,416 --> 00:24:46,791 ‫"ظلال (تانتيس)" 232 00:25:10,333 --> 00:25:12,333 ‫ترجمة "عمر الشققي"