1 00:00:01,750 --> 00:00:04,333 از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت میکنیم؟ 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,333 بعد کامینو تا الان از رادار امپراتوری دور موندیم 3 00:00:14,875 --> 00:00:17,291 میخوام این شکلی نگهش دارم 4 00:00:17,375 --> 00:00:20,833 این سرقت رو انجام بدید و میتونید آزادی تونو بخرید 5 00:00:20,916 --> 00:00:22,500 همین الانشم آزادیم 6 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 بامزس که اینطور فکر میکنی 7 00:00:24,958 --> 00:00:27,958 هر چی میگذره برادرامون بیشتر و بیشتر از خواب بیدار میشن و به خودشون میان 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,125 باید بیشتر روش کار کنیم 9 00:00:32,291 --> 00:00:36,125 پیشرفتی که ما تو زمینه کلون سازی داریم 10 00:00:36,208 --> 00:00:38,000 برای امپراتور خیلی مهمه 11 00:00:38,083 --> 00:00:42,375 باید دوران جدیدی رو آغاز کنیم 12 00:00:43,375 --> 00:00:46,458 ما تصمیمات خودمونو انجام میدیم و انتخاب های خودمونو میکنیم 13 00:00:47,041 --> 00:00:49,458 و باید باهاشون زندگی کنیم 14 00:00:50,416 --> 00:00:51,833 !کمکش كن 15 00:00:51,916 --> 00:00:56,208 اونم بی مصرفه، درست مثل تو 16 00:00:56,291 --> 00:00:57,791 ستوان 17 00:01:01,958 --> 00:01:06,416 جوخه سابق تو، چیزی رو دارن که من نیازش دارم 18 00:01:07,041 --> 00:01:08,583 بچه 19 00:01:13,208 --> 00:01:16,250 نقشه ۸۸، اونا دنبال امگا ان 20 00:01:17,250 --> 00:01:19,375 یه پیغام اضطراری پیدا کردم 21 00:01:19,458 --> 00:01:21,250 از کد قدیمیه کراس هیر فرستاده شده 22 00:01:21,333 --> 00:01:23,750 یعنی کراس هیر به امپراتوری خیانت کرده؟ 23 00:01:23,833 --> 00:01:26,416 اگه فرصتی واسه برگردوندن اون وجود داشته باشه باید ازش استفاده کنیم 24 00:01:28,458 --> 00:01:31,791 واسه هدف بزرگ تر باید فداکاری هایی انجام بدیم 25 00:01:38,125 --> 00:01:41,125 از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت میکنیم؟ 26 00:01:42,208 --> 00:01:44,000 !نه 27 00:01:44,083 --> 00:01:45,083 !تک 28 00:01:47,125 --> 00:01:48,541 امپراتوری اینجاست 29 00:01:48,625 --> 00:01:50,333 تو چیکار کردی؟؟ 30 00:01:51,500 --> 00:01:53,666 من برای اونا اینجا نیومدم، امگا 31 00:01:53,750 --> 00:01:56,000 اومدم برت گردونم پیش نالا سه 32 00:02:01,458 --> 00:02:02,858 چرا اونا آوردنم اینجا؟ 33 00:02:05,583 --> 00:02:08,416 میخوایم برش گردونیم 34 00:02:08,500 --> 00:02:12,791 و تا وقتی این کارو نکنیم دست برنمیداریم 35 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 .:: کاری از تیم ترجمه ربلیون ::. .:: علی عطازاده، محسن اخلاقی، محمد ستاری ::. 36 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 .:: ادیتوران ::. .:: DARTH ::. .:: JOZEF ::. 37 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 .:: Join the STARWARS ALLIANCE ::. .:: @SW_REBELLION ::. 38 00:03:06,958 --> 00:03:09,791 شاتل ۱۳۵ به پایگاه تانتیس، صدامو داری؟ 39 00:03:13,083 --> 00:03:14,791 صداتو دارم، ۱۳۵ 40 00:03:14,875 --> 00:03:15,958 موقعیتتون کجاست؟ 41 00:03:16,041 --> 00:03:19,375 نزدیک شدن نهایی، ولی دیدمون محدوده 42 00:03:19,458 --> 00:03:20,708 میتونید فرود بیاید 43 00:03:20,791 --> 00:03:21,958 به مسیرتون ادامه بدید 44 00:03:29,958 --> 00:03:31,083 !هشدار! هشدار 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,208 سیستم هامون از کار افتادن، صدامو دارید؟ 46 00:03:35,000 --> 00:03:36,500 نمیتونم انرژی رو برگردونم 47 00:03:36,583 --> 00:03:37,583 !داریم سقوط میکنیم 48 00:04:04,041 --> 00:04:06,375 تی کی-۳۴۳ به پایگاه، صدامو داری؟ 49 00:04:06,958 --> 00:04:09,916 باید حرکت کنیم، کلی جونور تو این جنگله 50 00:04:10,583 --> 00:04:12,791 آروم باش، لارکا ها دارن دورشون میکنن 51 00:04:12,875 --> 00:04:14,625 نه وقتی انقدر دوریم 52 00:04:14,708 --> 00:04:16,416 ...ما باید 53 00:04:23,166 --> 00:04:25,458 تی کی-۳۴۳ به پایگاه، پشتیبانی بفرستید! 54 00:04:25,541 --> 00:04:27,267 اون چیه؟ 55 00:04:27,291 --> 00:04:29,166 چرا هنوزم نیروهای پشتیبانی نرسیدن اینجا؟ 56 00:04:29,666 --> 00:04:31,791 قربان، سفینه تو بخش چهارم سقوط کرده 57 00:04:32,291 --> 00:04:33,500 یه گروه ریکاوری بفرستم؟ 58 00:04:36,625 --> 00:04:38,625 نه - !اونجا - 59 00:04:39,625 --> 00:04:42,583 اگه اونا بیرون از منطقه ان پس باید مُرده در نظرشون گرفت 60 00:05:32,125 --> 00:05:33,458 صبح بخیر، امگا 61 00:05:34,125 --> 00:05:35,291 امروز چه حسی داری؟ 62 00:05:35,375 --> 00:05:36,625 حس یه زندونی 63 00:05:37,416 --> 00:05:38,416 میخوام از اینجا برم 64 00:05:38,500 --> 00:05:41,875 زندانی؟ امگا، تو زندانی نیستی 65 00:05:42,625 --> 00:05:46,166 یکم وقت میبره ولی با اینجا سازگار میشی 66 00:05:46,250 --> 00:05:49,500 اینجا برات خیلی امن تر از بیرونه 67 00:05:50,291 --> 00:05:51,291 بیا 68 00:05:51,916 --> 00:05:53,041 کلی کار واسه انجام دادن داریم 69 00:06:56,958 --> 00:06:59,250 و حالا، لازمه یه نمونه خون ازت بگیرم 70 00:06:59,333 --> 00:07:01,291 از من؟ 71 00:07:01,375 --> 00:07:02,708 چرا؟ 72 00:07:02,791 --> 00:07:05,375 این نمونه ها واسه پروژه های تحقیقاتی مختلفی استفاده میشن 73 00:07:05,458 --> 00:07:07,916 همه مون اینجا یه هدفی داریم 74 00:07:08,791 --> 00:07:09,791 درد که نداره 75 00:07:15,083 --> 00:07:17,416 حداقل میشه اینو بهم بگی که برادرام کجان؟ 76 00:07:21,125 --> 00:07:22,125 نمیدونم 77 00:07:26,458 --> 00:07:32,583 اگه تو هم مثل من یه کلونی پس چطوره که هیچوقت تو کامینو ندیدمت؟ 78 00:07:32,666 --> 00:07:37,333 چون منو فرستاده بودن یه جا دیگه تا اینکه دکتر هملاک منو زیر پر و بال خودش گرفت 79 00:07:37,416 --> 00:07:41,291 درون من پتانسیل رو دید همونطور که نالا سه درون تو دید 80 00:07:42,416 --> 00:07:44,083 هیچوقت نمیدونستم یه خواهر دارم 81 00:07:45,375 --> 00:07:46,666 خیلی خوبه که تنها نیستم 82 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 برو تو آزمایشگاه 83 00:07:57,666 --> 00:07:59,416 نالا سه منتظر ایناست 84 00:09:10,208 --> 00:09:12,541 ممنونم ازت، امگا 85 00:09:26,916 --> 00:09:30,833 امگا، نمونه‌ تو رو هم گرفتن؟ 86 00:09:30,916 --> 00:09:33,250 همم، امریه گفت بخشی از روال کاره 87 00:09:46,583 --> 00:09:49,000 چرا انداختیش دور؟ 88 00:09:49,875 --> 00:09:51,166 به هیچکی نگو 89 00:09:51,750 --> 00:09:53,541 اینطوری امن تره 90 00:09:55,208 --> 00:09:56,458 این پروژه 91 00:09:57,500 --> 00:10:00,333 مثل اونی که تو کامینو انجام میدادیم نیس، مگه نه؟ 92 00:10:00,958 --> 00:10:03,875 نه، نیس 93 00:10:06,750 --> 00:10:08,291 نمیفهمم 94 00:10:08,375 --> 00:10:10,083 چرا منو آوردن به اینجا؟ 95 00:10:11,750 --> 00:10:14,041 تا مطمئن شن که همکاری میکنم 96 00:10:15,708 --> 00:10:20,500 امپراتوری به دنبال تکثیر ام-کانته 97 00:10:21,041 --> 00:10:26,791 اما آزمایش ها رو نمونه ها هنوز به نتایج مطلوبشون نرسیده 98 00:10:28,541 --> 00:10:29,666 کدوم نمونه ها؟ 99 00:10:30,750 --> 00:10:32,041 منظورت کلون هاس؟ 100 00:10:33,125 --> 00:10:35,666 نه، کلون ها نیس 101 00:10:36,833 --> 00:10:41,375 چه قشنگه که تو رو دوباره با دستیار مورد اعتمادت میبینم 102 00:10:41,458 --> 00:10:46,291 مطمئنم حضور امگا تو اینجا تلاشت رو مستحکم تر میکنه 103 00:10:47,375 --> 00:10:48,833 بریم تو بایگانی؟ 104 00:10:52,041 --> 00:10:54,833 به کارای باقی موندت برس 105 00:13:05,458 --> 00:13:06,541 سلام، بچر 106 00:13:10,291 --> 00:13:12,625 هوم، هنوز غذاتو نمیخوری، نه؟ 107 00:13:13,125 --> 00:13:14,166 سرزنشت نمیکنم 108 00:13:16,958 --> 00:13:19,458 بیا، یکم از مال خودم واست کنار گذاشتم 109 00:13:38,375 --> 00:13:39,583 بهتره؟؟ 110 00:13:44,958 --> 00:13:46,250 بازم فردا برات میارم 111 00:14:29,916 --> 00:14:31,000 کراس هیر 112 00:14:31,625 --> 00:14:35,291 سعی کردم زودتر بیام اینجا ولی کلی نگهبان داشتن دیدم میزدن 113 00:14:37,416 --> 00:14:39,500 تو اصلا نباید این پایین میبودی 114 00:14:40,166 --> 00:14:42,458 خب، پس ما چطور قرار بود نقشه فرار رو بکشیم؟؟ 115 00:14:43,458 --> 00:14:45,750 مایی وجود نداره 116 00:14:45,833 --> 00:14:47,583 و فراری ام در کار نیس 117 00:14:48,250 --> 00:14:49,791 همین الانشم تمام زورمو زدم 118 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 هر پناهگاهی نقطه ضعف خاص خودشو داره 119 00:14:53,916 --> 00:14:56,875 شاید بتونم امریه رو راضی کنم که بهمون کمک کنه اونم یکی از ماست 120 00:14:56,958 --> 00:14:59,958 هر کلونی متحدت نیس 121 00:15:00,875 --> 00:15:02,708 تو خیلی راحت اعتماد میکنی 122 00:15:03,541 --> 00:15:05,375 شاید تو به اندازه کافی اعتماد نمیکنی 123 00:15:14,875 --> 00:15:16,083 کراس هیر؟ 124 00:15:16,666 --> 00:15:18,708 ...فقط... برو 125 00:15:20,000 --> 00:15:22,166 قبل اینکه اوضاع رو واسه هردومون خراب تر کنی 126 00:15:31,125 --> 00:15:32,708 باید یه راهی واسه فرار از اینجا باشه 127 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 پیداش میکنم 128 00:18:07,416 --> 00:18:08,750 صبح بخیر، امگا 129 00:18:08,833 --> 00:18:09,875 صبح بخیر 130 00:18:10,375 --> 00:18:11,375 شروع میکنیم 131 00:19:31,708 --> 00:19:32,708 بچر؟ 132 00:19:39,000 --> 00:19:40,916 !کی-۹ایکس۱! عجله کن 133 00:19:42,416 --> 00:19:43,666 مشکل چیه؟ 134 00:19:43,750 --> 00:19:44,916 بچر صدمه دیده 135 00:19:45,000 --> 00:19:48,500 ال اچ 201 درحین دیدبانی شبانه مجروح شده 136 00:19:48,583 --> 00:19:51,250 اگه درمان نشه، نابود میشه 137 00:19:51,333 --> 00:19:53,583 پس یه کاری کنین کمکش کنین! 138 00:19:53,666 --> 00:19:55,875 من دروید پزشکی نیستم 139 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 جزوی از برنامه ریزیم نیست 140 00:20:20,041 --> 00:20:21,041 حالا، نگاه کن 141 00:20:21,125 --> 00:20:23,333 باید زخمت رو تمیز کنم که خوب شه 142 00:20:23,833 --> 00:20:28,125 فقط یه ثانیه درد داره پس این دندوناتو نگه دار و درست رفتار کن 143 00:20:33,708 --> 00:20:36,458 دیدی؟ اونقدرا هم بد نیست 144 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 تا جایی که میتونستم زخم بچر رو پانسمان کردم 145 00:20:44,500 --> 00:20:46,541 حداقلش گازم نمیگیره 146 00:20:46,625 --> 00:20:48,041 همینم خودش یه پیشرفته، درسته؟ 147 00:20:49,625 --> 00:20:52,458 ...اگه اون به این زودیا خوب نشه 148 00:20:52,541 --> 00:20:56,000 شاید بتونم یه کیت پزشکی از آزمایشگاه بدزدم ...ببینم یا میتونم با استفاده از 149 00:20:56,083 --> 00:20:57,458 بسه 150 00:20:57,541 --> 00:21:00,958 هدف اصلیت چیه؟ 151 00:21:01,041 --> 00:21:02,333 فرار 152 00:21:02,916 --> 00:21:06,083 پس از وقت تلفی واسه کارای غیرممکن دست بکش 153 00:21:06,583 --> 00:21:10,750 حیوونه رو فراموش کن، منم فراموش کن و این ماموریت رو انجام بده 154 00:21:11,333 --> 00:21:13,125 نه بدون تو 155 00:21:13,208 --> 00:21:19,041 اگه فرصت فرار به دستم بیاد یه لحظه هم درباره تو فکر نمیکنم و فرار میکنم 156 00:21:20,083 --> 00:21:21,208 دروغ میگی 157 00:21:21,916 --> 00:21:24,250 نه تو این کارو نمیکنی تو برادرمی 158 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 من اونا نیستم 159 00:21:28,625 --> 00:21:30,208 کراس‌هیر من تسلیم نمیشم 160 00:21:30,291 --> 00:21:31,666 و نمیزارم تو هم تسلیم بشی 161 00:21:42,875 --> 00:21:44,750 امگا 162 00:21:51,000 --> 00:21:52,708 برا من هیچ ریسکی نکن 163 00:21:53,958 --> 00:21:55,208 من متعلق به اینجام 164 00:21:56,500 --> 00:21:58,250 هیچ کدوممون به اینجا تعلق نداریم 165 00:22:47,750 --> 00:22:49,750 چه خبره 166 00:22:50,375 --> 00:22:52,916 بازرسی بدون اطلاع یه پروسه عادی 167 00:22:55,916 --> 00:22:56,916 امنه 168 00:23:04,875 --> 00:23:06,000 بیاریدش اینجا 169 00:23:08,000 --> 00:23:10,458 قبلا هم دربارش حرف زدیم اومگا 170 00:23:10,541 --> 00:23:12,791 اشیائ شخصی ممنوعه 171 00:23:12,875 --> 00:23:14,000 از شرش خلاص میشم 172 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 نه نکن 173 00:23:16,166 --> 00:23:17,708 خواهش میکنم امری 174 00:23:18,416 --> 00:23:20,041 بخاطر صلاح خودته 175 00:23:23,208 --> 00:23:24,291 بیا 176 00:23:24,375 --> 00:23:25,583 باید به کارامون برسیم 177 00:23:45,166 --> 00:23:51,125 امپراتور حتما خوشحال میشه یه انتقال موفقیت امیزی داشتیم 178 00:23:51,208 --> 00:23:55,208 نه وقتی که ام-کانت به طرز فجیعی توش افت کرده 179 00:23:55,291 --> 00:23:59,208 اگه بیشتر یا برابر حالت اولیه نباشه 180 00:23:59,291 --> 00:24:00,500 شکست خوردس 181 00:24:03,250 --> 00:24:06,333 اگه نمیتونی میزان مورد نیازو تولید کنی 182 00:24:06,416 --> 00:24:10,500 که به دستیارت دادم تجدید نظر کنم 183 00:24:10,583 --> 00:24:15,250 نمیخوام این فکرو بکنم که به صورت عمدی از پیشرفت جلوگیری میکنی 184 00:24:15,333 --> 00:24:21,041 تو نباید به وفاداری من به علم شک کنی 185 00:24:21,125 --> 00:24:22,250 صد در صد 186 00:24:22,333 --> 00:24:28,375 و بزودی میبینم که ایا امپراتور به اندازه من درک میکنه یا نه 187 00:24:46,583 --> 00:24:47,875 سلام بچر 188 00:24:48,541 --> 00:24:51,125 نگاش کن انگار حالت صددرصد خوبه 189 00:24:51,958 --> 00:24:54,375 دستور های امروز نخوندی؟ 190 00:24:54,458 --> 00:24:57,125 باید ال اچ-۲۰۱ نابود شه 191 00:24:57,208 --> 00:25:00,041 چی؟ چرا؟ اون که حالش خوب شده 192 00:25:00,125 --> 00:25:04,333 خصلت اهلی بودن اخیر این موجود به عنوان یه خاصیت مضاعف تلقی شده 193 00:25:04,416 --> 00:25:07,291 ولی این تقصیر منه نه اون 194 00:25:07,375 --> 00:25:09,458 پروتکل همینه 195 00:25:12,041 --> 00:25:14,625 بریم 196 00:25:18,625 --> 00:25:20,416 اعلان امنیتی 197 00:25:39,250 --> 00:25:41,041 فراخوانی نیروهای امنیتی 198 00:25:53,333 --> 00:25:54,750 بچر زود باش 199 00:25:55,916 --> 00:25:59,541 باید فرار کنی و دیگه برنگردی باشه؟ 200 00:26:00,583 --> 00:26:02,208 و سعی کن کسی رو گاز نگیری 201 00:26:04,791 --> 00:26:06,708 هنوز نمیتونم باهات بیام 202 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 باید کراس‌ هیر هم آزاد کنم 203 00:26:13,708 --> 00:26:15,875 زود باش 204 00:26:15,958 --> 00:26:17,375 بچر برو 205 00:26:30,416 --> 00:26:32,250 میبینم که داری قوانینو زیرپا میزاری 206 00:26:34,541 --> 00:26:37,541 و داری یه حیوان لارکای ضعیفو به طبیعت رها میکنی 207 00:26:38,250 --> 00:26:41,166 نمیدونستم انقدر ظالمی امگا 208 00:26:41,250 --> 00:26:44,625 من؟ تو قرار بود بکشیش 209 00:26:44,708 --> 00:26:47,666 و به نظرت اعمالت نتیجه رو تغییر داد؟ 210 00:26:49,291 --> 00:26:50,750 چند چرخش قبل 211 00:26:50,833 --> 00:26:54,000 چندتا شاتل به اون طرف کوه سقوط کردن 212 00:26:54,750 --> 00:26:56,458 ولی در سقوط کشته نشدن 213 00:26:57,083 --> 00:26:59,875 نه یه موجود توی جنگل اونارو کشت 214 00:27:00,500 --> 00:27:05,833 حتی قویترین لارکا های ما بازم در مقابل چیزی که اونجان کم میارن 215 00:27:05,916 --> 00:27:12,083 این که تو ال اچ-۲۰۱ رو اهلی کردی فقط اونو آسیب پذیر کرد 216 00:27:12,166 --> 00:27:14,583 تو از کجا میدونی که زنده نمیمونه 217 00:27:14,666 --> 00:27:16,291 اون لیاقت یه شانس رو داره 218 00:27:17,375 --> 00:27:21,250 اوه، منطق ناقص یک بچه ایده‌آل گرا 219 00:27:21,750 --> 00:27:25,500 احساسات و عواطف جایی تو این دیوار ها ندارن 220 00:27:26,125 --> 00:27:29,250 بهتره که این رو یادت بمونه 221 00:27:29,750 --> 00:27:31,166 وگرنه چی؟ 222 00:27:31,250 --> 00:27:34,500 دکتر، شاید بهتر باشه که امگا رو برگردونم به اتاقش 223 00:27:36,125 --> 00:27:37,583 بازم حرفی داری برا گفتن؟ 224 00:27:37,666 --> 00:27:41,291 میدونم که منو آوردی اینجا تا نالا سه رو مجبور به همکاری کنی 225 00:27:42,000 --> 00:27:43,583 تو بهش نیاز داری 226 00:27:44,250 --> 00:27:46,750 اگه به من آسیب بزنی اون برات کار نمیکنه 227 00:27:49,916 --> 00:27:52,208 معلومه که بهت آسیب نمیزنم، امگا 228 00:27:53,708 --> 00:27:57,708 دوستت که توی بازداشتگاهه شاید خیلی خوش شانس نباشه 229 00:27:58,291 --> 00:27:59,500 به کراس هیر آسیب نزن 230 00:27:59,583 --> 00:28:00,916 !اون هیچکاری نکرده 231 00:28:01,000 --> 00:28:06,208 ،من نقشه هایی برای سی تی-۹۹۰۴ داشتم فارغ از مقاومتش در برابر آموزش مجدد 232 00:28:06,291 --> 00:28:11,875 اما ممکنه بخوام یه سری فداکاری بکنم اگر که این بد رفتاریت ادامه پیدا کنه 233 00:28:13,083 --> 00:28:16,416 رفتار ها همیشه عواقب دارن 234 00:28:16,916 --> 00:28:19,875 بعضی وقتا اونجوری نیست که ما تصور میکردیم 235 00:28:20,458 --> 00:28:23,666 برش گردون به اتاقش و اختیاراتش رو محدود کن 236 00:28:50,083 --> 00:28:51,750 برو بیرون 237 00:28:52,750 --> 00:28:54,625 امگا - ...لطفا، فقط - 238 00:28:56,291 --> 00:28:57,375 برو