1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUND
2
00:01:29,833 --> 00:01:33,416
Howser, jeg er på vej mod senatoren.
3
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Klar bane heroppe.
4
00:01:36,416 --> 00:01:39,083
Greer, er indendørsområdet sikret?
5
00:01:39,083 --> 00:01:41,375
Bekræftet. Vi er klar.
6
00:01:41,375 --> 00:01:43,375
Modtaget. Hold jer klar.
7
00:01:44,791 --> 00:01:47,791
Jeg er ikke sikker på,
det var en god idé at dukke op, senator.
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
Her er ikke sikkert for os.
9
00:01:50,375 --> 00:01:52,541
Vi er ikke sikre længere, GS-8.
10
00:01:53,458 --> 00:01:55,125
Vi må fortsætte.
11
00:01:56,125 --> 00:01:57,458
Det må vi vel.
12
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Bare rolig. Mit hold står klar.
13
00:02:13,458 --> 00:02:14,500
Denne vej.
14
00:02:23,750 --> 00:02:28,291
Beklager forsinkelsen.
Jeg måtte tage et par forholdsregler.
15
00:02:29,666 --> 00:02:30,666
Selvfølgelig.
16
00:02:31,291 --> 00:02:34,583
Senator Singh,
tak fordi du mødes med mig.
17
00:02:34,583 --> 00:02:36,833
Tag endelig plads.
18
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
Jeg lader jer om det.
19
00:02:45,291 --> 00:02:47,875
Jeg beklager hemmelighedskræmmeriet.
20
00:02:47,875 --> 00:02:50,541
Det er desværre nødvendigt.
21
00:02:50,541 --> 00:02:54,916
Din anmodning var uventet.
22
00:02:54,916 --> 00:02:59,000
Eftersom vores planeter var
på forskellige sider af Klonkrigen.
23
00:02:59,750 --> 00:03:03,666
Nu er vi forenede af fælles ønsker.
24
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
Separatistsenatet
eksisterer muligvis ikke længere,
25
00:03:07,208 --> 00:03:12,333
men vores ønske om sand uafhængighed
er ikke falmet.
26
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
Det er også et voksende ønske
blandt mit folk.
27
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
Der går rygter.
28
00:03:19,000 --> 00:03:25,416
Kejseren frygter, at systemerne
slår sig sammen og bekæmper ham.
29
00:03:25,416 --> 00:03:27,333
Det vil være svært.
30
00:03:27,875 --> 00:03:32,083
Vi mangler forenende ledere på vores side.
31
00:03:32,083 --> 00:03:35,833
Ja, men Kejseren bør være forsigtig.
32
00:03:35,833 --> 00:03:38,000
Offentligheden kan hurtigt ændre mening.
33
00:03:38,708 --> 00:03:40,583
Han kan ikke angribe os i det åbne.
34
00:03:41,375 --> 00:03:46,791
Den slags har aldrig før afholdt dem fra
at invadere planeter, inklusive min.
35
00:03:47,916 --> 00:03:53,916
Men jeg vil gøre alt for mit folk.
For Raxus.
36
00:03:56,416 --> 00:03:57,833
Hvad foreslår du?
37
00:04:46,875 --> 00:04:48,625
Samson, rapportér.
38
00:04:48,625 --> 00:04:51,541
Koldt. Men stille.
39
00:04:51,541 --> 00:04:52,625
Greer.
40
00:04:55,083 --> 00:04:56,250
Greer, kom ind.
41
00:05:04,500 --> 00:05:07,083
Rex, Greer svarer ikke.
Tjek køkkenet.
42
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Indtrængende! Beskyt senatorerne!
43
00:05:16,000 --> 00:05:17,416
Ned med jer!
44
00:05:31,916 --> 00:05:34,250
Angriberen er gået under jorden.
Vi følger efter.
45
00:05:38,041 --> 00:05:40,750
Vi ser ham. Han er på vej
mod det sydlige vedligeholdelsestårn.
46
00:05:40,750 --> 00:05:41,791
Jeg klarer den.
47
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Jeg har ham.
48
00:06:08,625 --> 00:06:11,375
Det er en af skyggerne,
vi bliver ved at støde på.
49
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Vi har fundet snigmorderen.
50
00:06:25,750 --> 00:06:31,333
Men jeg vil anbefale dig og SIngh
at holde lav profil, indtil vi ved mere.
51
00:06:32,083 --> 00:06:35,000
Hvis jeg kan få noget ud af ham,
skal jeg nok sige til.
52
00:06:35,583 --> 00:06:37,916
Forstået. Tak, Rex.
53
00:06:44,875 --> 00:06:46,291
Tror du, han vil samarbejde?
54
00:06:46,875 --> 00:06:50,291
Det tror jeg ikke,
men vi er nødt til at prøve.
55
00:06:51,000 --> 00:06:53,208
Vi fandt dette blandt hans udstyr.
56
00:06:53,208 --> 00:06:56,291
Det er en datapuk. Meget krypteret.
57
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Bed Fireball om at afkode den,
når vi når tilbage til lejren.
58
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Fik I enheden?
59
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Elektrokapslen var implanteret
i en af hans tænder. Som du sagde.
60
00:08:09,250 --> 00:08:11,916
Hans ID-nummer er også blevet slettet.
61
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Hvad har Imperiet gjort ved ham?
62
00:08:23,500 --> 00:08:24,708
Hvad er dit navn, soldat?
63
00:08:28,000 --> 00:08:31,083
Hør, uanset hvad de gjorde ved dig,
64
00:08:31,083 --> 00:08:34,666
og uanset hvad du har gjort,
så er du stadig en klon.
65
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
Du er stadig en af os.
66
00:08:36,791 --> 00:08:40,291
Jeg kan hjælpe dig,
men vi har brug for svar.
67
00:09:00,000 --> 00:09:02,791
Hvorfor er jeg blevet aktiveret?
68
00:09:02,791 --> 00:09:05,375
En af de andre agenter svarer ikke.
69
00:09:05,375 --> 00:09:09,458
Hans interne sporingsenhed er intakt.
Så vi ved, han er i live.
70
00:09:10,125 --> 00:09:11,916
Mine ordrer?
71
00:09:11,916 --> 00:09:15,750
Han er blevet kompromitteret.
Opspor og neutraliser ham.
72
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Vi ved, der er andre som dig.
73
00:09:27,708 --> 00:09:32,125
Hvor er du baseret? Coruscant? Daro?
74
00:09:33,208 --> 00:09:34,291
Tantiss?
75
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Ja, vi kender til Tantiss.
Og klonerne, der er fanget der.
76
00:09:40,833 --> 00:09:42,666
Var du en af dem?
77
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
Fortæl os, hvor det er.
78
00:09:54,500 --> 00:09:57,041
Du er nødt til at presse mere på.
79
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Rex.
80
00:10:04,416 --> 00:10:07,875
Hans datapuk var et målregister.
81
00:10:07,875 --> 00:10:09,208
Hvem var han ude efter?
82
00:10:09,208 --> 00:10:11,000
Senator Singh.
83
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Men det var ikke
den eneste person på listen.
84
00:10:18,666 --> 00:10:21,500
Kontakt Echo og Hunter.
Vi må give dem besked.
85
00:10:24,583 --> 00:10:26,708
Vi bør bringe dem hertil.
86
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
Nej. Jeg vil ikke involvere dem i det her.
87
00:10:30,166 --> 00:10:31,833
Det er for sent.
88
00:10:31,833 --> 00:10:36,750
Crosshair er sammen med dem.
Dette er vores chance for at forhøre ham.
89
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
Det har Echo allerede gjort.
90
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Men det har vi ikke.
91
00:10:40,625 --> 00:10:42,291
Han ved mere, end han vil indrømme.
92
00:10:43,166 --> 00:10:47,166
Hvis du vil lokalisere Tantiss,
er vi nødt til at få ham i tale.
93
00:11:13,041 --> 00:11:15,000
Hvor er vi på vej hen?
94
00:11:15,541 --> 00:11:18,250
Til en slags base.
95
00:11:18,250 --> 00:11:21,375
Jeg troede, at dit møde med Gregor
var højeste prioritet.
96
00:11:21,375 --> 00:11:25,041
Ja, ham samler vi op,
når vi har sat jer af.
97
00:11:27,916 --> 00:11:31,583
Har du nogen anelse om,
hvorfor Rex ønsker, vi kommer så hurtigt?
98
00:11:31,583 --> 00:11:34,333
Han sagde det ikke.
Men det må være vigtigt.
99
00:12:14,208 --> 00:12:16,791
De ser ikke begejstrede ud
over at se os.
100
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Ligesom i gamle dage, hva'?
101
00:12:27,000 --> 00:12:28,083
Tak, fordi I kom.
102
00:12:31,291 --> 00:12:32,750
Godt at se dig, Rex.
103
00:12:33,458 --> 00:12:35,333
Jeg ville ønske,
jeg havde det på samme måde.
104
00:12:35,333 --> 00:12:38,416
Jeg har uafsluttede forretninger
med ham her.
105
00:12:39,208 --> 00:12:40,541
Kan du huske mig?
106
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Overrasker det dig, at jeg er i live?
107
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
De fleste af mine tropper fra Ryloth
er døde på grund af dig.
108
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
Rolig nu, Howzer.
109
00:12:50,458 --> 00:12:54,666
Jeg ved, I har historie.
Men vi er alle på samme side nu.
110
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
Hvorfor tilkaldte du os, kaptajn?
111
00:12:59,125 --> 00:13:01,791
Vi har noget at vise jer. Følg med mig.
112
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Omega!
113
00:13:13,666 --> 00:13:17,583
Jeg planlagde at give dig denne,
efter jeg havde modificeret den,
114
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
men du kan lige så godt få den nu.
115
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
En energiarmbrøst. Hvor har du den fra?
116
00:13:25,000 --> 00:13:29,958
Jeg har et par interessante
kontakter i galaksen.
117
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
Den er perfekt.
118
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Tak, Echo.
119
00:13:34,958 --> 00:13:36,291
Jeg vil ikke være længe væk.
120
00:13:36,791 --> 00:13:41,000
Du må hellere gå ind og holde styr på dem.
121
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
I er blevet flere.
122
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Vi har brug for al den hjælp, vi kan få.
123
00:15:21,833 --> 00:15:24,750
Når vi finder de præcise koordinater
til Tantiss-basen,
124
00:15:25,333 --> 00:15:28,625
må vi slå hårdt til,
hvis vi vil få vores brødre ud derfra.
125
00:15:32,416 --> 00:15:34,166
Jeg har spørgsmål angående faciliteten,
126
00:15:34,166 --> 00:15:37,791
men det er ikke den eneste grund til,
at jeg bad jer komme.
127
00:15:39,000 --> 00:15:45,208
Vi har indhentet en målliste fra
en kejserlig agent. Og Omega er på den.
128
00:15:45,208 --> 00:15:50,125
Det er ikke overraskende.
Hun undslap Imperiets varetægt.
129
00:15:50,125 --> 00:15:53,041
Det gjorde du også.
Men du er ikke på listen.
130
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Jeg er vist ikke lige så værdifuld.
131
00:15:56,625 --> 00:15:58,875
Eller du giver dem informationer.
132
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
Du er nødt til at bakke ud, kaptajn.
133
00:16:01,041 --> 00:16:04,958
Forventer du, at vi skal tro på,
at han var fange på Tantiss i månedsvis
134
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
men ikke ved, hvordan man kommer dertil?
135
00:16:08,708 --> 00:16:12,875
Om du tror det eller ej,
så er det sandheden.
136
00:16:15,666 --> 00:16:19,166
Men jeg er ikke længere
loyal over for Imperiet.
137
00:16:19,166 --> 00:16:23,041
Dine folk tror måske på dig.
Men det gør jeg ikke.
138
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
Hvor foregår der?
139
00:16:27,333 --> 00:16:31,000
Imperiet er efter dig igen.
140
00:16:32,125 --> 00:16:33,541
Der er ingen overraskelse.
141
00:16:34,041 --> 00:16:36,125
Hvorfor var de efter dig før?
142
00:16:37,250 --> 00:16:42,500
For at tvinge Nala Se til at samarbejde
og udføre visse eksperimenter.
143
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
Hvilke?
144
00:16:46,000 --> 00:16:50,666
Hun arbejdede på noget angående M-tal.
145
00:16:50,666 --> 00:16:52,000
Jeg ved ikke, hvad det betyder,
146
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
men de tog blodprøver fra alle,
selv mig.
147
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
M-tal?
148
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Ved du, hvad det er?
149
00:17:00,041 --> 00:17:04,291
Jeg har hørt det nævnt før,
men jeg er ikke sikker.
150
00:17:07,041 --> 00:17:08,833
Hvad kan du ellers fortælle os?
151
00:17:40,666 --> 00:17:44,750
Da vi flygtede, var der ikke tid nok til
at befri de andre kloner.
152
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
Vi må finde en måde at befri dem.
153
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
Det skal vi nok.
154
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
Så er der mad.
155
00:17:52,875 --> 00:17:57,750
Gregors opskrift med et par
stærke modidikationer fra min side.
156
00:17:57,750 --> 00:18:00,500
Sådan skal det være.
157
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
Vent.
158
00:18:04,291 --> 00:18:05,833
Der er mere, du bør vide.
159
00:18:07,958 --> 00:18:10,833
Ikke alle klonerne på Tantiss er fanger.
160
00:18:10,833 --> 00:18:14,125
Nogle er loyale over for Imperiet.
161
00:18:16,166 --> 00:18:22,000
Der er en deling af kloner,
der er trænet som specialagenter
162
00:18:22,000 --> 00:18:27,333
og indlemmet i et hemmeligt program
under ledelse af Hemlock.
163
00:18:28,958 --> 00:18:34,625
Deres identiteter er slettet.
De gennemgår et strengt program.
164
00:18:35,416 --> 00:18:40,083
De få, der klarer det,
er anderledes, når de kommer ud.
165
00:18:40,791 --> 00:18:44,416
Hvis programmet er så hemmeligt,
hvordan kender du så til det?
166
00:18:44,416 --> 00:18:47,791
Fordi de forsøgte at gøre mig
til en af dem.
167
00:18:47,791 --> 00:18:48,875
Forsøgte?
168
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
Det fungerede ikke.
169
00:18:51,583 --> 00:18:55,583
Det er i min natur at være defekt.
170
00:18:56,166 --> 00:18:59,916
I har mødt en før.
Snigmorderen på Coruscant.
171
00:18:59,916 --> 00:19:02,625
Vi har kendt til deres eksistens
172
00:19:03,916 --> 00:19:07,125
men aldrig vidst, hvor de var.
173
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Hvad er det, du ikke fortæller os?
174
00:19:12,166 --> 00:19:14,833
Vi har fanget en.
175
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
Jeg har forsøgt at forhøre ham,
men han vil ikke samarbejde.
176
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Har du en her? I live?
177
00:19:23,041 --> 00:19:27,250
Umuligt. Imperiet ville allerede være her.
178
00:19:27,250 --> 00:19:29,541
De har måder at spore deres agenter.
179
00:19:29,541 --> 00:19:31,291
Vi han scannet ham. Han er ren.
180
00:19:31,291 --> 00:19:34,916
Det er ikke den slags sporingsenhed,
dine scannere opfanger.
181
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Hemlock er kvikkere end som så.
182
00:19:37,916 --> 00:19:39,958
Hvor er agenten? Vis os det.
183
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
Det er okay.
184
00:20:35,875 --> 00:20:37,083
Vi vil ikke være her længe.
185
00:20:37,708 --> 00:20:39,625
Her. Du må gerne få min.
186
00:21:08,416 --> 00:21:10,541
Har du neutraliseret agenten?
187
00:21:10,541 --> 00:21:12,166
Jeg er i gang.
188
00:21:12,166 --> 00:21:17,333
Men jeg har set
dr. Hemlocks primære mål.
189
00:21:18,166 --> 00:21:19,500
Er det bekræftet?
190
00:21:19,500 --> 00:21:24,541
Det er hende. Hun er sammen med
en gruppe lovløse kloner.
191
00:21:24,541 --> 00:21:27,625
Send koordinaterne,
og gør jer klar til indsatsstyrken.
192
00:21:27,625 --> 00:21:30,666
Pigen skal pågribes i live.
193
00:21:30,666 --> 00:21:32,333
Forstået.
194
00:21:59,458 --> 00:22:01,666
Vi må afsted. Nu.
195
00:22:01,666 --> 00:22:07,333
Hvis I så gerne vil have svar,
hvorfor spørger I ham så ikke?
196
00:22:08,875 --> 00:22:11,166
Ikke sandt, makker?
197
00:22:21,833 --> 00:22:23,541
Han lyver.
198
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
I har ret i én ting.
199
00:22:30,708 --> 00:22:34,875
De kommer efter jer.
200
00:22:45,125 --> 00:22:46,416
Radioerne er nede.
201
00:22:49,625 --> 00:22:51,041
Vi må afsted. Nu!
202
00:22:57,500 --> 00:22:59,083
Vi har en skyder herude!
203
00:23:07,583 --> 00:23:09,375
Skuddene kommer fra bagerst i lokalet!
204
00:23:09,375 --> 00:23:11,416
Nemec, vi må have radioerne online.
205
00:23:16,208 --> 00:23:17,708
Hvad skal vi gøre?
206
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
Plan B. Ind i kommandoposten!
207
00:23:27,625 --> 00:23:28,708
Jeg dækker jer!
208
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
Afsted!
209
00:24:23,916 --> 00:24:27,750
Kommandør, vi har mistet
kontakt til agenten.
210
00:24:28,708 --> 00:24:31,958
Forbered jer på at lande
og indstil blastere til at lamme.
211
00:24:32,666 --> 00:24:37,083
Vores ordrer er at pågribe målet i live.
212
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
Tekster af: Jonas Kloch