1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUND 2 00:01:29,833 --> 00:01:33,416 Howser, jeg er på vej mod senatoren. 3 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Klar bane heroppe. 4 00:01:36,416 --> 00:01:39,083 Greer, er indendørsområdet sikret? 5 00:01:39,083 --> 00:01:41,375 Bekræftet. Vi er klar. 6 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Modtaget. Hold jer klar. 7 00:01:44,791 --> 00:01:47,791 Jeg er ikke sikker på, det var en god idé at dukke op, senator. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Her er ikke sikkert for os. 9 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 Vi er ikke sikre længere, GS-8. 10 00:01:53,458 --> 00:01:55,125 Vi må fortsætte. 11 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 Det må vi vel. 12 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Bare rolig. Mit hold står klar. 13 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Denne vej. 14 00:02:23,750 --> 00:02:28,291 Beklager forsinkelsen. Jeg måtte tage et par forholdsregler. 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Selvfølgelig. 16 00:02:31,291 --> 00:02:34,583 Senator Singh, tak fordi du mødes med mig. 17 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 Tag endelig plads. 18 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 Jeg lader jer om det. 19 00:02:45,291 --> 00:02:47,875 Jeg beklager hemmelighedskræmmeriet. 20 00:02:47,875 --> 00:02:50,541 Det er desværre nødvendigt. 21 00:02:50,541 --> 00:02:54,916 Din anmodning var uventet. 22 00:02:54,916 --> 00:02:59,000 Eftersom vores planeter var på forskellige sider af Klonkrigen. 23 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Nu er vi forenede af fælles ønsker. 24 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 Separatistsenatet eksisterer muligvis ikke længere, 25 00:03:07,208 --> 00:03:12,333 men vores ønske om sand uafhængighed er ikke falmet. 26 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 Det er også et voksende ønske blandt mit folk. 27 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Der går rygter. 28 00:03:19,000 --> 00:03:25,416 Kejseren frygter, at systemerne slår sig sammen og bekæmper ham. 29 00:03:25,416 --> 00:03:27,333 Det vil være svært. 30 00:03:27,875 --> 00:03:32,083 Vi mangler forenende ledere på vores side. 31 00:03:32,083 --> 00:03:35,833 Ja, men Kejseren bør være forsigtig. 32 00:03:35,833 --> 00:03:38,000 Offentligheden kan hurtigt ændre mening. 33 00:03:38,708 --> 00:03:40,583 Han kan ikke angribe os i det åbne. 34 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 Den slags har aldrig før afholdt dem fra at invadere planeter, inklusive min. 35 00:03:47,916 --> 00:03:53,916 Men jeg vil gøre alt for mit folk. For Raxus. 36 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Hvad foreslår du? 37 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Samson, rapportér. 38 00:04:48,625 --> 00:04:51,541 Koldt. Men stille. 39 00:04:51,541 --> 00:04:52,625 Greer. 40 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 Greer, kom ind. 41 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Rex, Greer svarer ikke. Tjek køkkenet. 42 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Indtrængende! Beskyt senatorerne! 43 00:05:16,000 --> 00:05:17,416 Ned med jer! 44 00:05:31,916 --> 00:05:34,250 Angriberen er gået under jorden. Vi følger efter. 45 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 Vi ser ham. Han er på vej mod det sydlige vedligeholdelsestårn. 46 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 Jeg klarer den. 47 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Jeg har ham. 48 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 Det er en af skyggerne, vi bliver ved at støde på. 49 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Vi har fundet snigmorderen. 50 00:06:25,750 --> 00:06:31,333 Men jeg vil anbefale dig og SIngh at holde lav profil, indtil vi ved mere. 51 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Hvis jeg kan få noget ud af ham, skal jeg nok sige til. 52 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Forstået. Tak, Rex. 53 00:06:44,875 --> 00:06:46,291 Tror du, han vil samarbejde? 54 00:06:46,875 --> 00:06:50,291 Det tror jeg ikke, men vi er nødt til at prøve. 55 00:06:51,000 --> 00:06:53,208 Vi fandt dette blandt hans udstyr. 56 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 Det er en datapuk. Meget krypteret. 57 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Bed Fireball om at afkode den, når vi når tilbage til lejren. 58 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Fik I enheden? 59 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Elektrokapslen var implanteret i en af hans tænder. Som du sagde. 60 00:08:09,250 --> 00:08:11,916 Hans ID-nummer er også blevet slettet. 61 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Hvad har Imperiet gjort ved ham? 62 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Hvad er dit navn, soldat? 63 00:08:28,000 --> 00:08:31,083 Hør, uanset hvad de gjorde ved dig, 64 00:08:31,083 --> 00:08:34,666 og uanset hvad du har gjort, så er du stadig en klon. 65 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 Du er stadig en af os. 66 00:08:36,791 --> 00:08:40,291 Jeg kan hjælpe dig, men vi har brug for svar. 67 00:09:00,000 --> 00:09:02,791 Hvorfor er jeg blevet aktiveret? 68 00:09:02,791 --> 00:09:05,375 En af de andre agenter svarer ikke. 69 00:09:05,375 --> 00:09:09,458 Hans interne sporingsenhed er intakt. Så vi ved, han er i live. 70 00:09:10,125 --> 00:09:11,916 Mine ordrer? 71 00:09:11,916 --> 00:09:15,750 Han er blevet kompromitteret. Opspor og neutraliser ham. 72 00:09:25,125 --> 00:09:27,125 Vi ved, der er andre som dig. 73 00:09:27,708 --> 00:09:32,125 Hvor er du baseret? Coruscant? Daro? 74 00:09:33,208 --> 00:09:34,291 Tantiss? 75 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Ja, vi kender til Tantiss. Og klonerne, der er fanget der. 76 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Var du en af dem? 77 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Fortæl os, hvor det er. 78 00:09:54,500 --> 00:09:57,041 Du er nødt til at presse mere på. 79 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Rex. 80 00:10:04,416 --> 00:10:07,875 Hans datapuk var et målregister. 81 00:10:07,875 --> 00:10:09,208 Hvem var han ude efter? 82 00:10:09,208 --> 00:10:11,000 Senator Singh. 83 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Men det var ikke den eneste person på listen. 84 00:10:18,666 --> 00:10:21,500 Kontakt Echo og Hunter. Vi må give dem besked. 85 00:10:24,583 --> 00:10:26,708 Vi bør bringe dem hertil. 86 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 Nej. Jeg vil ikke involvere dem i det her. 87 00:10:30,166 --> 00:10:31,833 Det er for sent. 88 00:10:31,833 --> 00:10:36,750 Crosshair er sammen med dem. Dette er vores chance for at forhøre ham. 89 00:10:36,750 --> 00:10:38,541 Det har Echo allerede gjort. 90 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Men det har vi ikke. 91 00:10:40,625 --> 00:10:42,291 Han ved mere, end han vil indrømme. 92 00:10:43,166 --> 00:10:47,166 Hvis du vil lokalisere Tantiss, er vi nødt til at få ham i tale. 93 00:11:13,041 --> 00:11:15,000 Hvor er vi på vej hen? 94 00:11:15,541 --> 00:11:18,250 Til en slags base. 95 00:11:18,250 --> 00:11:21,375 Jeg troede, at dit møde med Gregor var højeste prioritet. 96 00:11:21,375 --> 00:11:25,041 Ja, ham samler vi op, når vi har sat jer af. 97 00:11:27,916 --> 00:11:31,583 Har du nogen anelse om, hvorfor Rex ønsker, vi kommer så hurtigt? 98 00:11:31,583 --> 00:11:34,333 Han sagde det ikke. Men det må være vigtigt. 99 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 De ser ikke begejstrede ud over at se os. 100 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Ligesom i gamle dage, hva'? 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Tak, fordi I kom. 102 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 Godt at se dig, Rex. 103 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 Jeg ville ønske, jeg havde det på samme måde. 104 00:12:35,333 --> 00:12:38,416 Jeg har uafsluttede forretninger med ham her. 105 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Kan du huske mig? 106 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 Overrasker det dig, at jeg er i live? 107 00:12:44,541 --> 00:12:48,541 De fleste af mine tropper fra Ryloth er døde på grund af dig. 108 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Rolig nu, Howzer. 109 00:12:50,458 --> 00:12:54,666 Jeg ved, I har historie. Men vi er alle på samme side nu. 110 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 Hvorfor tilkaldte du os, kaptajn? 111 00:12:59,125 --> 00:13:01,791 Vi har noget at vise jer. Følg med mig. 112 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Omega! 113 00:13:13,666 --> 00:13:17,583 Jeg planlagde at give dig denne, efter jeg havde modificeret den, 114 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 men du kan lige så godt få den nu. 115 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 En energiarmbrøst. Hvor har du den fra? 116 00:13:25,000 --> 00:13:29,958 Jeg har et par interessante kontakter i galaksen. 117 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Den er perfekt. 118 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Tak, Echo. 119 00:13:34,958 --> 00:13:36,291 Jeg vil ikke være længe væk. 120 00:13:36,791 --> 00:13:41,000 Du må hellere gå ind og holde styr på dem. 121 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 I er blevet flere. 122 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. 123 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 Når vi finder de præcise koordinater til Tantiss-basen, 124 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 må vi slå hårdt til, hvis vi vil få vores brødre ud derfra. 125 00:15:32,416 --> 00:15:34,166 Jeg har spørgsmål angående faciliteten, 126 00:15:34,166 --> 00:15:37,791 men det er ikke den eneste grund til, at jeg bad jer komme. 127 00:15:39,000 --> 00:15:45,208 Vi har indhentet en målliste fra en kejserlig agent. Og Omega er på den. 128 00:15:45,208 --> 00:15:50,125 Det er ikke overraskende. Hun undslap Imperiets varetægt. 129 00:15:50,125 --> 00:15:53,041 Det gjorde du også. Men du er ikke på listen. 130 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Jeg er vist ikke lige så værdifuld. 131 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 Eller du giver dem informationer. 132 00:15:58,875 --> 00:16:01,041 Du er nødt til at bakke ud, kaptajn. 133 00:16:01,041 --> 00:16:04,958 Forventer du, at vi skal tro på, at han var fange på Tantiss i månedsvis 134 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 men ikke ved, hvordan man kommer dertil? 135 00:16:08,708 --> 00:16:12,875 Om du tror det eller ej, så er det sandheden. 136 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 Men jeg er ikke længere loyal over for Imperiet. 137 00:16:19,166 --> 00:16:23,041 Dine folk tror måske på dig. Men det gør jeg ikke. 138 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 Hvor foregår der? 139 00:16:27,333 --> 00:16:31,000 Imperiet er efter dig igen. 140 00:16:32,125 --> 00:16:33,541 Der er ingen overraskelse. 141 00:16:34,041 --> 00:16:36,125 Hvorfor var de efter dig før? 142 00:16:37,250 --> 00:16:42,500 For at tvinge Nala Se til at samarbejde og udføre visse eksperimenter. 143 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Hvilke? 144 00:16:46,000 --> 00:16:50,666 Hun arbejdede på noget angående M-tal. 145 00:16:50,666 --> 00:16:52,000 Jeg ved ikke, hvad det betyder, 146 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 men de tog blodprøver fra alle, selv mig. 147 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 M-tal? 148 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 Ved du, hvad det er? 149 00:17:00,041 --> 00:17:04,291 Jeg har hørt det nævnt før, men jeg er ikke sikker. 150 00:17:07,041 --> 00:17:08,833 Hvad kan du ellers fortælle os? 151 00:17:40,666 --> 00:17:44,750 Da vi flygtede, var der ikke tid nok til at befri de andre kloner. 152 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Vi må finde en måde at befri dem. 153 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Det skal vi nok. 154 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Så er der mad. 155 00:17:52,875 --> 00:17:57,750 Gregors opskrift med et par stærke modidikationer fra min side. 156 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 Sådan skal det være. 157 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Vent. 158 00:18:04,291 --> 00:18:05,833 Der er mere, du bør vide. 159 00:18:07,958 --> 00:18:10,833 Ikke alle klonerne på Tantiss er fanger. 160 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Nogle er loyale over for Imperiet. 161 00:18:16,166 --> 00:18:22,000 Der er en deling af kloner, der er trænet som specialagenter 162 00:18:22,000 --> 00:18:27,333 og indlemmet i et hemmeligt program under ledelse af Hemlock. 163 00:18:28,958 --> 00:18:34,625 Deres identiteter er slettet. De gennemgår et strengt program. 164 00:18:35,416 --> 00:18:40,083 De få, der klarer det, er anderledes, når de kommer ud. 165 00:18:40,791 --> 00:18:44,416 Hvis programmet er så hemmeligt, hvordan kender du så til det? 166 00:18:44,416 --> 00:18:47,791 Fordi de forsøgte at gøre mig til en af dem. 167 00:18:47,791 --> 00:18:48,875 Forsøgte? 168 00:18:48,875 --> 00:18:50,625 Det fungerede ikke. 169 00:18:51,583 --> 00:18:55,583 Det er i min natur at være defekt. 170 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 I har mødt en før. Snigmorderen på Coruscant. 171 00:18:59,916 --> 00:19:02,625 Vi har kendt til deres eksistens 172 00:19:03,916 --> 00:19:07,125 men aldrig vidst, hvor de var. 173 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Hvad er det, du ikke fortæller os? 174 00:19:12,166 --> 00:19:14,833 Vi har fanget en. 175 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 Jeg har forsøgt at forhøre ham, men han vil ikke samarbejde. 176 00:19:19,000 --> 00:19:21,791 Har du en her? I live? 177 00:19:23,041 --> 00:19:27,250 Umuligt. Imperiet ville allerede være her. 178 00:19:27,250 --> 00:19:29,541 De har måder at spore deres agenter. 179 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 Vi han scannet ham. Han er ren. 180 00:19:31,291 --> 00:19:34,916 Det er ikke den slags sporingsenhed, dine scannere opfanger. 181 00:19:34,916 --> 00:19:37,291 Hemlock er kvikkere end som så. 182 00:19:37,916 --> 00:19:39,958 Hvor er agenten? Vis os det. 183 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Det er okay. 184 00:20:35,875 --> 00:20:37,083 Vi vil ikke være her længe. 185 00:20:37,708 --> 00:20:39,625 Her. Du må gerne få min. 186 00:21:08,416 --> 00:21:10,541 Har du neutraliseret agenten? 187 00:21:10,541 --> 00:21:12,166 Jeg er i gang. 188 00:21:12,166 --> 00:21:17,333 Men jeg har set dr. Hemlocks primære mål. 189 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 Er det bekræftet? 190 00:21:19,500 --> 00:21:24,541 Det er hende. Hun er sammen med en gruppe lovløse kloner. 191 00:21:24,541 --> 00:21:27,625 Send koordinaterne, og gør jer klar til indsatsstyrken. 192 00:21:27,625 --> 00:21:30,666 Pigen skal pågribes i live. 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,333 Forstået. 194 00:21:59,458 --> 00:22:01,666 Vi må afsted. Nu. 195 00:22:01,666 --> 00:22:07,333 Hvis I så gerne vil have svar, hvorfor spørger I ham så ikke? 196 00:22:08,875 --> 00:22:11,166 Ikke sandt, makker? 197 00:22:21,833 --> 00:22:23,541 Han lyver. 198 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 I har ret i én ting. 199 00:22:30,708 --> 00:22:34,875 De kommer efter jer. 200 00:22:45,125 --> 00:22:46,416 Radioerne er nede. 201 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 Vi må afsted. Nu! 202 00:22:57,500 --> 00:22:59,083 Vi har en skyder herude! 203 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 Skuddene kommer fra bagerst i lokalet! 204 00:23:09,375 --> 00:23:11,416 Nemec, vi må have radioerne online. 205 00:23:16,208 --> 00:23:17,708 Hvad skal vi gøre? 206 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Plan B. Ind i kommandoposten! 207 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Jeg dækker jer! 208 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 Afsted! 209 00:24:23,916 --> 00:24:27,750 Kommandør, vi har mistet kontakt til agenten. 210 00:24:28,708 --> 00:24:31,958 Forbered jer på at lande og indstil blastere til at lamme. 211 00:24:32,666 --> 00:24:37,083 Vores ordrer er at pågribe målet i live. 212 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Tekster af: Jonas Kloch