1
00:01:29,833 --> 00:01:33,416
Howzer, ich nähere mich mit dem Senator.
Wie ist die Lage?
2
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Alles klar hier oben.
3
00:01:36,416 --> 00:01:39,083
Greer, sind die Innenräume sicher?
4
00:01:39,083 --> 00:01:41,375
Ja. Wir sind in Bereitschaft.
5
00:01:41,375 --> 00:01:43,375
Verstanden. Wachsam bleiben.
6
00:01:44,791 --> 00:01:49,416
War es weise, herzukommen, Senator?
Wir sind hier nicht sicher.
7
00:01:50,375 --> 00:01:52,541
Wir sind nirgendwo sicher, GS-8.
8
00:01:53,458 --> 00:01:55,125
Wir müssen weitermachen.
9
00:01:56,125 --> 00:01:57,458
So ist es wohl.
10
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Keine Sorge. Mein Team ist auf Position.
11
00:02:13,458 --> 00:02:14,500
Hier entlang.
12
00:02:23,750 --> 00:02:28,291
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Zusätzliche Vorkehrungen waren nötig.
13
00:02:29,666 --> 00:02:34,583
Selbstverständlich.
Senator Singh, danke für dieses Treffen.
14
00:02:34,583 --> 00:02:36,833
Bitte, nehmen Sie Platz.
15
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
Ich lasse Sie allein.
16
00:02:45,291 --> 00:02:47,875
Entschuldigen Sie all die Geheimhaltung.
17
00:02:47,875 --> 00:02:50,541
Leider ist sie nötig.
18
00:02:50,541 --> 00:02:54,916
Ihre Bitte kam wirklich unerwartet
19
00:02:54,916 --> 00:02:59,000
angesichts der Feindschaft
unserer Planeten im Klonkrieg.
20
00:02:59,750 --> 00:03:03,666
Ich denke, nun haben wir dieselben Ziele.
21
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
Der Senat der Separatisten
existiert nicht mehr,
22
00:03:07,208 --> 00:03:12,333
dennoch streben wir
weiterhin nach wahrer Unabhängigkeit.
23
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
Auch unter meinem Volk
wächst dieser Wunsch.
24
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
Es gibt Gerüchte.
25
00:03:19,000 --> 00:03:25,416
Der Imperator fürchtet ein Bündnis
von Planeten und Systemen gegen ihn.
26
00:03:25,416 --> 00:03:27,333
Das wird schwierig.
27
00:03:27,875 --> 00:03:32,083
Ohne eine Führung, die uns eint,
sind wir im Nachteil.
28
00:03:32,083 --> 00:03:38,000
Ja, aber der Imperator muss aufpassen.
Die öffentliche Meinung kann sich wenden,
29
00:03:38,708 --> 00:03:40,583
falls er uns offen angreift.
30
00:03:41,375 --> 00:03:46,791
Das hielt ihn nie ab, Planeten
zu besetzen, meinen eingeschlossen.
31
00:03:47,916 --> 00:03:53,916
Aber ich würde alles für mein Volk tun.
Für Raxus.
32
00:03:56,416 --> 00:03:57,833
Was schlagen Sie vor?
33
00:04:46,875 --> 00:04:48,625
Samson, wie steht es?
34
00:04:48,625 --> 00:04:51,541
Kalt. Aber ruhig.
35
00:04:51,541 --> 00:04:52,625
Greer.
36
00:04:55,083 --> 00:04:56,250
Greer, melde dich.
37
00:05:04,500 --> 00:05:07,083
Rex, Greer antwortet nicht.
Kontrollier die Küche.
38
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Angriff! Schützt die Senatoren!
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,416
Alle runter!
40
00:05:31,916 --> 00:05:34,250
Der Angreifer ist geflohen.
Wir folgen ihm.
41
00:05:38,041 --> 00:05:40,750
Wir sehen ihn.
Er will zum südlichen Wartungsturm.
42
00:05:40,750 --> 00:05:41,791
Bin dran.
43
00:06:07,041 --> 00:06:11,375
Ich habe ihn. Es ist einer dieser
Schatten, denen wir ständig begegnen.
44
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Der Killer ist gefasst.
45
00:06:25,750 --> 00:06:31,333
Aber Sie und Singh sollten besser
in Deckung bleiben, bis wir mehr wissen.
46
00:06:32,083 --> 00:06:35,000
Falls ich etwas aus ihm rauskriege,
sage ich Bescheid.
47
00:06:35,583 --> 00:06:37,916
Verstanden. Danke, Rex.
48
00:06:44,875 --> 00:06:46,291
Wird er kooperieren?
49
00:06:46,875 --> 00:06:50,291
Ich bezweifle es,
aber wir müssen es versuchen.
50
00:06:51,000 --> 00:06:53,208
Das hier stammt aus seiner Ausrüstung.
51
00:06:53,208 --> 00:06:56,291
Ein Datenpuck. Hochgradig verschlüsselt.
52
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Fireball soll in der Basis herausfinden,
was darauf ist.
53
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Hast du das Gerät ausgelesen?
54
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Die Elektrokapsel war in einem
seiner Zähne. Wie du vermutet hattest.
55
00:08:09,250 --> 00:08:11,916
Seine Identifizierungsnummer
wurde gelöscht.
56
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Was hat das Imperium mit ihm gemacht?
57
00:08:23,500 --> 00:08:24,708
Wie heißt du, Soldat?
58
00:08:28,000 --> 00:08:31,083
Egal, was sie mit dir gemacht haben
59
00:08:31,083 --> 00:08:34,666
oder was du getan hast,
du bleibst ein Klon.
60
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
Einer von uns.
61
00:08:36,791 --> 00:08:40,291
Ich kann dir helfen,
aber ich brauche Antworten.
62
00:09:00,000 --> 00:09:02,791
Warum wurde ich aktiviert?
63
00:09:02,791 --> 00:09:05,375
Einer der Agenten wurde ausgeschaltet.
64
00:09:05,375 --> 00:09:09,458
Sein Zielsuchgerät ist noch intakt.
Er lebt also noch.
65
00:09:10,125 --> 00:09:11,916
Wie lautet mein Befehl?
66
00:09:11,916 --> 00:09:15,750
Er ist eine Gefahr.
Finde und neutralisiere ihn.
67
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Wir wissen, es gibt mehr wie dich.
68
00:09:27,708 --> 00:09:32,125
Wo seid ihr stationiert? Coruscant? Daro?
69
00:09:33,208 --> 00:09:34,291
Tantiss?
70
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Ja, wir wissen von Tantiss
und den dort eingesperrten Klonen.
71
00:09:40,833 --> 00:09:42,666
Warst du einer von ihnen?
72
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
Sag uns, wo Tantiss ist.
73
00:09:54,500 --> 00:09:57,041
Man muss ihn härter rannehmen.
74
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Rex.
75
00:10:04,416 --> 00:10:07,875
Sein Datenpuck enthielt
die Liste seiner Zielpersonen.
76
00:10:07,875 --> 00:10:11,000
- Hinter wem war er her?
- Senator Singh.
77
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Aber er war nicht
die einzige Person auf der Liste.
78
00:10:18,666 --> 00:10:21,500
Sag Echo und Hunter Bescheid.
Sie müssen es erfahren.
79
00:10:24,583 --> 00:10:26,708
Wir sollten sie herholen.
80
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
Nein. Ich will sie da nicht hineinziehen.
81
00:10:30,166 --> 00:10:31,833
Dazu ist es zu spät.
82
00:10:31,833 --> 00:10:36,750
Crosshair ist bei ihnen.
Das ist unsere Chance, ihn zu befragen.
83
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
Echo hat es bereits getan.
84
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Aber wir nicht.
85
00:10:40,625 --> 00:10:42,291
Er weiß mehr, als er sagt.
86
00:10:43,166 --> 00:10:47,166
Um Tantiss zu finden,
müssen wir ihn zum Reden bringen.
87
00:11:13,041 --> 00:11:15,000
Wo genau fliegen wir hin?
88
00:11:15,541 --> 00:11:18,250
Zu einer Art Basis.
89
00:11:18,250 --> 00:11:21,375
Ich dachte,
dein Treffen mit Gregor ginge vor.
90
00:11:21,375 --> 00:11:25,041
Na ja, ich hole ihn ab,
sobald ich euch abgesetzt habe.
91
00:11:27,916 --> 00:11:31,583
Hast du eine Ahnung,
warum Rex uns so dringend sehen will?
92
00:11:31,583 --> 00:11:34,333
Das sagte er nicht.
Aber es muss wichtig sein.
93
00:12:14,208 --> 00:12:16,791
Sie scheinen sich nicht auf uns zu freuen.
94
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Ganz wie früher, was?
95
00:12:27,000 --> 00:12:28,083
Danke! Ihr seid hier.
96
00:12:31,291 --> 00:12:32,750
Gut, dich zu sehen, Rex.
97
00:12:33,458 --> 00:12:35,333
Leider geht es mir nicht so.
98
00:12:35,333 --> 00:12:38,416
Ich habe mit dem da
noch eine Rechnung offen.
99
00:12:39,208 --> 00:12:40,541
Erinnerst du dich?
100
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Wundert es dich, dass ich lebe?
101
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Fast alle aus meinem Team auf Ryloth
sind deinetwegen tot.
102
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
Langsam, Howzer.
103
00:12:50,458 --> 00:12:54,666
Ich kenne eure Geschichte, aber wir
sind jetzt alle auf derselben Seite.
104
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
Warum hast du uns gerufen?
105
00:12:59,125 --> 00:13:01,791
Wir müssen euch etwas zeigen. Folgt mir.
106
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Omega!
107
00:13:13,666 --> 00:13:17,583
Ich wollte daran
noch ein paar Änderungen vornehmen,
108
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
aber ich kann es dir
auch jetzt gleich geben.
109
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
Eine Energie-Armbrust. Wo hast du die her?
110
00:13:25,000 --> 00:13:29,958
Ich lernte in der Galaxis
einige interessante Leute kennen.
111
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
Sie ist perfekt.
112
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Danke, Echo.
113
00:13:34,958 --> 00:13:41,000
Ich werde nicht lange fort sein.
Geh und habe ein Auge auf sie.
114
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Ihr werdet immer mehr.
115
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Wir brauchen möglichst viel Hilfe.
116
00:15:21,833 --> 00:15:24,750
Sobald wir die exakte Position
von Tantiss kennen,
117
00:15:25,333 --> 00:15:28,625
müssen wir angreifen,
um unsere Brüder von dort zu befreien.
118
00:15:32,416 --> 00:15:37,791
Ich habe Fragen zur Anlage dort,
aber ich rief euch aus noch einem Grund.
119
00:15:39,000 --> 00:15:45,208
Wir bekamen eine Liste mit Zielpersonen
des Imperiums. Omega steht darauf.
120
00:15:45,208 --> 00:15:50,125
Kein Wunder. Sie entkam dem Imperium.
121
00:15:50,125 --> 00:15:53,041
Du auch.
Aber du stehst nicht auf der Liste.
122
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Ich bin wohl weniger wertvoll für sie.
123
00:15:56,625 --> 00:15:58,875
Oder du gibst ihnen Informationen.
124
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
Jetzt mal langsam, Captain.
125
00:16:01,041 --> 00:16:04,958
Wir sollen glauben, dass er
monatelang auf Tantiss eingesperrt war,
126
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
aber nicht weiß, wie man hinkommt?
127
00:16:08,708 --> 00:16:12,875
Ob du es glaubst oder nicht, so ist es.
128
00:16:15,666 --> 00:16:19,166
Aber ich stehe nicht mehr
auf der Seite des Imperiums.
129
00:16:19,166 --> 00:16:23,041
Dein Team mag dir vertrauen.
Ich tue es nicht.
130
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
Was ist los?
131
00:16:27,333 --> 00:16:31,000
Das Imperium ist wieder hinter dir her.
132
00:16:32,125 --> 00:16:33,541
Das wundert niemanden.
133
00:16:34,041 --> 00:16:36,125
Was wollten sie zuvor von dir?
134
00:16:37,250 --> 00:16:42,500
Sie wollten Nala Se durch mich zwingen,
bestimmte Experimente durchzuführen.
135
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
Welche waren das?
136
00:16:46,000 --> 00:16:50,666
Sie arbeitete an etwas,
bei dem es um den M-Wert ging.
137
00:16:50,666 --> 00:16:57,000
Ich weiß nicht, was das ist, aber sie
nahmen von allen Blutproben, auch von mir.
138
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
M-Wert?
139
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Weißt du, was das ist?
140
00:17:00,041 --> 00:17:04,291
Ich habe davon gehört,
aber sicher bin ich mir nicht.
141
00:17:07,041 --> 00:17:08,833
Was könnt ihr uns noch sagen?
142
00:17:40,666 --> 00:17:44,750
Als wir flohen, blieb keine Zeit,
die anderen Klone zu befreien.
143
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
Wir müssen sie rausholen.
144
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
Das werden wir.
145
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
Essen fassen.
146
00:17:52,875 --> 00:17:57,750
Gregors Rezept,
mit einigen pikanten Änderungen von mir.
147
00:17:57,750 --> 00:18:00,500
Das gefällt mir.
148
00:18:02,416 --> 00:18:05,833
Moment. Ihr solltet noch etwas wissen.
149
00:18:07,958 --> 00:18:10,833
Nicht alle Klone auf Tantiss
sind Häftlinge.
150
00:18:10,833 --> 00:18:14,125
Manche sind dem Imperium treu ergeben.
151
00:18:16,166 --> 00:18:22,000
Es gibt eine Abteilung von Klonen,
die zu Agenten ausgebildet werden.
152
00:18:22,000 --> 00:18:27,333
Sie kommen in ein Geheimprogramm,
geleitet von Hemlock.
153
00:18:28,958 --> 00:18:34,625
Ihre Identität wird gelöscht.
Sie werden modifiziert.
154
00:18:35,416 --> 00:18:40,083
Die wenigen, die es überstehen,
sind danach nicht mehr sie selbst.
155
00:18:40,791 --> 00:18:44,416
Wenn das Programm geheim ist,
warum weißt du dann davon?
156
00:18:44,416 --> 00:18:47,791
Weil sie versuchten,
mich auch zu einem zu machen.
157
00:18:47,791 --> 00:18:48,875
Versuchten?
158
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
Es hat nicht funktioniert.
159
00:18:51,583 --> 00:18:55,583
Ich bin von Natur aus defekt.
160
00:18:56,166 --> 00:18:59,916
Ihr seid bereits einem begegnet.
Der Killer auf Coruscant.
161
00:18:59,916 --> 00:19:02,625
Wir hatten von ihnen gehört,
162
00:19:03,916 --> 00:19:07,125
aber wussten nie genau, was sie sind.
163
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Was verschweigt ihr uns?
164
00:19:12,166 --> 00:19:14,833
Wir haben einen gefasst.
165
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
Ich habe ihn verhört,
aber er ist nicht sehr kooperativ.
166
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Ihr habt einen hier? Lebendig?
167
00:19:23,041 --> 00:19:27,250
Unmöglich,
das Imperium hätte uns schon aufgespürt.
168
00:19:27,250 --> 00:19:31,291
- Sie können ihre Agenten orten.
- Wir scannten ihn. Er ist sauber.
169
00:19:31,291 --> 00:19:34,916
Es ist kein Tracker,
den eure Scanner finden.
170
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Dazu ist Hemlock zu schlau.
171
00:19:37,916 --> 00:19:39,958
Zeigt uns, wo der Agent ist.
172
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
Ist ja gut.
173
00:20:35,875 --> 00:20:39,625
Wir bleiben nicht lange.
Hier. Du kriegst meins.
174
00:21:08,416 --> 00:21:10,541
Wurde der Agent neutralisiert?
175
00:21:10,541 --> 00:21:12,166
Bin dabei.
176
00:21:12,166 --> 00:21:17,333
Aber ich habe Dr. Hemlocks
wichtigste Zielperson gefunden.
177
00:21:18,166 --> 00:21:19,500
Ist das bestätigt?
178
00:21:19,500 --> 00:21:24,541
Sie ist es. Sie ist
bei einer Gruppe von abtrünnigen Klonen.
179
00:21:24,541 --> 00:21:27,625
Schick die Position.
Bereite alles für das Zugriffsteam vor.
180
00:21:27,625 --> 00:21:30,666
Das Mädchen muss lebend gefasst werden.
181
00:21:30,666 --> 00:21:32,333
Verstanden.
182
00:21:59,458 --> 00:22:01,666
Wir müssen weg. Sofort.
183
00:22:01,666 --> 00:22:07,333
Wenn ihr unbedingt Antworten wollt,
warum fragt ihr nicht ihn?
184
00:22:08,875 --> 00:22:11,166
Nicht wahr, Bruder?
185
00:22:21,833 --> 00:22:23,541
Er lügt.
186
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
Mit einem hast du recht.
187
00:22:30,708 --> 00:22:34,875
Sie werden euch alle erwischen.
188
00:22:45,125 --> 00:22:46,416
Die Comms sind defekt.
189
00:22:49,625 --> 00:22:51,041
Wir gehen raus. Jetzt!
190
00:22:57,500 --> 00:22:59,083
Da draußen schießt jemand!
191
00:23:07,583 --> 00:23:09,375
Schüsse vom anderen Ende des Raums!
192
00:23:09,375 --> 00:23:11,416
Nemec, du musst die Comms reaktivieren.
193
00:23:16,208 --> 00:23:17,708
Was machen wir?
194
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
Notfallplan. In den Gefechtstand!
195
00:23:27,625 --> 00:23:28,708
Ich gebe euch Deckung!
196
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
Los!
197
00:24:23,916 --> 00:24:27,750
Commander, wir haben
den Kontakt zu unserem Agenten verloren.
198
00:24:28,708 --> 00:24:31,958
Bereitet die Landung vor
und stellt die Gewehre auf Betäuben.
199
00:24:32,666 --> 00:24:37,083
Wir haben den Befehl,
die Zielperson lebend zu fassen.
200
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
Untertitel von: Georg Breusch