1 00:01:29,833 --> 00:01:33,416 Howzer, ich nähere mich mit dem Senator. Wie ist die Lage? 2 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Alles klar hier oben. 3 00:01:36,416 --> 00:01:39,083 Greer, sind die Innenräume sicher? 4 00:01:39,083 --> 00:01:41,375 Ja. Wir sind in Bereitschaft. 5 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Verstanden. Wachsam bleiben. 6 00:01:44,791 --> 00:01:49,416 War es weise, herzukommen, Senator? Wir sind hier nicht sicher. 7 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 Wir sind nirgendwo sicher, GS-8. 8 00:01:53,458 --> 00:01:55,125 Wir müssen weitermachen. 9 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 So ist es wohl. 10 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Keine Sorge. Mein Team ist auf Position. 11 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Hier entlang. 12 00:02:23,750 --> 00:02:28,291 Entschuldigen Sie die Verspätung. Zusätzliche Vorkehrungen waren nötig. 13 00:02:29,666 --> 00:02:34,583 Selbstverständlich. Senator Singh, danke für dieses Treffen. 14 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 Bitte, nehmen Sie Platz. 15 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 Ich lasse Sie allein. 16 00:02:45,291 --> 00:02:47,875 Entschuldigen Sie all die Geheimhaltung. 17 00:02:47,875 --> 00:02:50,541 Leider ist sie nötig. 18 00:02:50,541 --> 00:02:54,916 Ihre Bitte kam wirklich unerwartet 19 00:02:54,916 --> 00:02:59,000 angesichts der Feindschaft unserer Planeten im Klonkrieg. 20 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Ich denke, nun haben wir dieselben Ziele. 21 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 Der Senat der Separatisten existiert nicht mehr, 22 00:03:07,208 --> 00:03:12,333 dennoch streben wir weiterhin nach wahrer Unabhängigkeit. 23 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 Auch unter meinem Volk wächst dieser Wunsch. 24 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Es gibt Gerüchte. 25 00:03:19,000 --> 00:03:25,416 Der Imperator fürchtet ein Bündnis von Planeten und Systemen gegen ihn. 26 00:03:25,416 --> 00:03:27,333 Das wird schwierig. 27 00:03:27,875 --> 00:03:32,083 Ohne eine Führung, die uns eint, sind wir im Nachteil. 28 00:03:32,083 --> 00:03:38,000 Ja, aber der Imperator muss aufpassen. Die öffentliche Meinung kann sich wenden, 29 00:03:38,708 --> 00:03:40,583 falls er uns offen angreift. 30 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 Das hielt ihn nie ab, Planeten zu besetzen, meinen eingeschlossen. 31 00:03:47,916 --> 00:03:53,916 Aber ich würde alles für mein Volk tun. Für Raxus. 32 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Was schlagen Sie vor? 33 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Samson, wie steht es? 34 00:04:48,625 --> 00:04:51,541 Kalt. Aber ruhig. 35 00:04:51,541 --> 00:04:52,625 Greer. 36 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 Greer, melde dich. 37 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Rex, Greer antwortet nicht. Kontrollier die Küche. 38 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Angriff! Schützt die Senatoren! 39 00:05:16,000 --> 00:05:17,416 Alle runter! 40 00:05:31,916 --> 00:05:34,250 Der Angreifer ist geflohen. Wir folgen ihm. 41 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 Wir sehen ihn. Er will zum südlichen Wartungsturm. 42 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 Bin dran. 43 00:06:07,041 --> 00:06:11,375 Ich habe ihn. Es ist einer dieser Schatten, denen wir ständig begegnen. 44 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Der Killer ist gefasst. 45 00:06:25,750 --> 00:06:31,333 Aber Sie und Singh sollten besser in Deckung bleiben, bis wir mehr wissen. 46 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Falls ich etwas aus ihm rauskriege, sage ich Bescheid. 47 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Verstanden. Danke, Rex. 48 00:06:44,875 --> 00:06:46,291 Wird er kooperieren? 49 00:06:46,875 --> 00:06:50,291 Ich bezweifle es, aber wir müssen es versuchen. 50 00:06:51,000 --> 00:06:53,208 Das hier stammt aus seiner Ausrüstung. 51 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 Ein Datenpuck. Hochgradig verschlüsselt. 52 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Fireball soll in der Basis herausfinden, was darauf ist. 53 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Hast du das Gerät ausgelesen? 54 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Die Elektrokapsel war in einem seiner Zähne. Wie du vermutet hattest. 55 00:08:09,250 --> 00:08:11,916 Seine Identifizierungsnummer wurde gelöscht. 56 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Was hat das Imperium mit ihm gemacht? 57 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Wie heißt du, Soldat? 58 00:08:28,000 --> 00:08:31,083 Egal, was sie mit dir gemacht haben 59 00:08:31,083 --> 00:08:34,666 oder was du getan hast, du bleibst ein Klon. 60 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 Einer von uns. 61 00:08:36,791 --> 00:08:40,291 Ich kann dir helfen, aber ich brauche Antworten. 62 00:09:00,000 --> 00:09:02,791 Warum wurde ich aktiviert? 63 00:09:02,791 --> 00:09:05,375 Einer der Agenten wurde ausgeschaltet. 64 00:09:05,375 --> 00:09:09,458 Sein Zielsuchgerät ist noch intakt. Er lebt also noch. 65 00:09:10,125 --> 00:09:11,916 Wie lautet mein Befehl? 66 00:09:11,916 --> 00:09:15,750 Er ist eine Gefahr. Finde und neutralisiere ihn. 67 00:09:25,125 --> 00:09:27,125 Wir wissen, es gibt mehr wie dich. 68 00:09:27,708 --> 00:09:32,125 Wo seid ihr stationiert? Coruscant? Daro? 69 00:09:33,208 --> 00:09:34,291 Tantiss? 70 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Ja, wir wissen von Tantiss und den dort eingesperrten Klonen. 71 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Warst du einer von ihnen? 72 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Sag uns, wo Tantiss ist. 73 00:09:54,500 --> 00:09:57,041 Man muss ihn härter rannehmen. 74 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Rex. 75 00:10:04,416 --> 00:10:07,875 Sein Datenpuck enthielt die Liste seiner Zielpersonen. 76 00:10:07,875 --> 00:10:11,000 - Hinter wem war er her? - Senator Singh. 77 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Aber er war nicht die einzige Person auf der Liste. 78 00:10:18,666 --> 00:10:21,500 Sag Echo und Hunter Bescheid. Sie müssen es erfahren. 79 00:10:24,583 --> 00:10:26,708 Wir sollten sie herholen. 80 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 Nein. Ich will sie da nicht hineinziehen. 81 00:10:30,166 --> 00:10:31,833 Dazu ist es zu spät. 82 00:10:31,833 --> 00:10:36,750 Crosshair ist bei ihnen. Das ist unsere Chance, ihn zu befragen. 83 00:10:36,750 --> 00:10:38,541 Echo hat es bereits getan. 84 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Aber wir nicht. 85 00:10:40,625 --> 00:10:42,291 Er weiß mehr, als er sagt. 86 00:10:43,166 --> 00:10:47,166 Um Tantiss zu finden, müssen wir ihn zum Reden bringen. 87 00:11:13,041 --> 00:11:15,000 Wo genau fliegen wir hin? 88 00:11:15,541 --> 00:11:18,250 Zu einer Art Basis. 89 00:11:18,250 --> 00:11:21,375 Ich dachte, dein Treffen mit Gregor ginge vor. 90 00:11:21,375 --> 00:11:25,041 Na ja, ich hole ihn ab, sobald ich euch abgesetzt habe. 91 00:11:27,916 --> 00:11:31,583 Hast du eine Ahnung, warum Rex uns so dringend sehen will? 92 00:11:31,583 --> 00:11:34,333 Das sagte er nicht. Aber es muss wichtig sein. 93 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 Sie scheinen sich nicht auf uns zu freuen. 94 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Ganz wie früher, was? 95 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Danke! Ihr seid hier. 96 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 Gut, dich zu sehen, Rex. 97 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 Leider geht es mir nicht so. 98 00:12:35,333 --> 00:12:38,416 Ich habe mit dem da noch eine Rechnung offen. 99 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Erinnerst du dich? 100 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 Wundert es dich, dass ich lebe? 101 00:12:44,541 --> 00:12:48,541 Fast alle aus meinem Team auf Ryloth sind deinetwegen tot. 102 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Langsam, Howzer. 103 00:12:50,458 --> 00:12:54,666 Ich kenne eure Geschichte, aber wir sind jetzt alle auf derselben Seite. 104 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 Warum hast du uns gerufen? 105 00:12:59,125 --> 00:13:01,791 Wir müssen euch etwas zeigen. Folgt mir. 106 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Omega! 107 00:13:13,666 --> 00:13:17,583 Ich wollte daran noch ein paar Änderungen vornehmen, 108 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 aber ich kann es dir auch jetzt gleich geben. 109 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 Eine Energie-Armbrust. Wo hast du die her? 110 00:13:25,000 --> 00:13:29,958 Ich lernte in der Galaxis einige interessante Leute kennen. 111 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Sie ist perfekt. 112 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Danke, Echo. 113 00:13:34,958 --> 00:13:41,000 Ich werde nicht lange fort sein. Geh und habe ein Auge auf sie. 114 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Ihr werdet immer mehr. 115 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Wir brauchen möglichst viel Hilfe. 116 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 Sobald wir die exakte Position von Tantiss kennen, 117 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 müssen wir angreifen, um unsere Brüder von dort zu befreien. 118 00:15:32,416 --> 00:15:37,791 Ich habe Fragen zur Anlage dort, aber ich rief euch aus noch einem Grund. 119 00:15:39,000 --> 00:15:45,208 Wir bekamen eine Liste mit Zielpersonen des Imperiums. Omega steht darauf. 120 00:15:45,208 --> 00:15:50,125 Kein Wunder. Sie entkam dem Imperium. 121 00:15:50,125 --> 00:15:53,041 Du auch. Aber du stehst nicht auf der Liste. 122 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Ich bin wohl weniger wertvoll für sie. 123 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 Oder du gibst ihnen Informationen. 124 00:15:58,875 --> 00:16:01,041 Jetzt mal langsam, Captain. 125 00:16:01,041 --> 00:16:04,958 Wir sollen glauben, dass er monatelang auf Tantiss eingesperrt war, 126 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 aber nicht weiß, wie man hinkommt? 127 00:16:08,708 --> 00:16:12,875 Ob du es glaubst oder nicht, so ist es. 128 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 Aber ich stehe nicht mehr auf der Seite des Imperiums. 129 00:16:19,166 --> 00:16:23,041 Dein Team mag dir vertrauen. Ich tue es nicht. 130 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 Was ist los? 131 00:16:27,333 --> 00:16:31,000 Das Imperium ist wieder hinter dir her. 132 00:16:32,125 --> 00:16:33,541 Das wundert niemanden. 133 00:16:34,041 --> 00:16:36,125 Was wollten sie zuvor von dir? 134 00:16:37,250 --> 00:16:42,500 Sie wollten Nala Se durch mich zwingen, bestimmte Experimente durchzuführen. 135 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Welche waren das? 136 00:16:46,000 --> 00:16:50,666 Sie arbeitete an etwas, bei dem es um den M-Wert ging. 137 00:16:50,666 --> 00:16:57,000 Ich weiß nicht, was das ist, aber sie nahmen von allen Blutproben, auch von mir. 138 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 M-Wert? 139 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 Weißt du, was das ist? 140 00:17:00,041 --> 00:17:04,291 Ich habe davon gehört, aber sicher bin ich mir nicht. 141 00:17:07,041 --> 00:17:08,833 Was könnt ihr uns noch sagen? 142 00:17:40,666 --> 00:17:44,750 Als wir flohen, blieb keine Zeit, die anderen Klone zu befreien. 143 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Wir müssen sie rausholen. 144 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Das werden wir. 145 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Essen fassen. 146 00:17:52,875 --> 00:17:57,750 Gregors Rezept, mit einigen pikanten Änderungen von mir. 147 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 Das gefällt mir. 148 00:18:02,416 --> 00:18:05,833 Moment. Ihr solltet noch etwas wissen. 149 00:18:07,958 --> 00:18:10,833 Nicht alle Klone auf Tantiss sind Häftlinge. 150 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Manche sind dem Imperium treu ergeben. 151 00:18:16,166 --> 00:18:22,000 Es gibt eine Abteilung von Klonen, die zu Agenten ausgebildet werden. 152 00:18:22,000 --> 00:18:27,333 Sie kommen in ein Geheimprogramm, geleitet von Hemlock. 153 00:18:28,958 --> 00:18:34,625 Ihre Identität wird gelöscht. Sie werden modifiziert. 154 00:18:35,416 --> 00:18:40,083 Die wenigen, die es überstehen, sind danach nicht mehr sie selbst. 155 00:18:40,791 --> 00:18:44,416 Wenn das Programm geheim ist, warum weißt du dann davon? 156 00:18:44,416 --> 00:18:47,791 Weil sie versuchten, mich auch zu einem zu machen. 157 00:18:47,791 --> 00:18:48,875 Versuchten? 158 00:18:48,875 --> 00:18:50,625 Es hat nicht funktioniert. 159 00:18:51,583 --> 00:18:55,583 Ich bin von Natur aus defekt. 160 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 Ihr seid bereits einem begegnet. Der Killer auf Coruscant. 161 00:18:59,916 --> 00:19:02,625 Wir hatten von ihnen gehört, 162 00:19:03,916 --> 00:19:07,125 aber wussten nie genau, was sie sind. 163 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Was verschweigt ihr uns? 164 00:19:12,166 --> 00:19:14,833 Wir haben einen gefasst. 165 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 Ich habe ihn verhört, aber er ist nicht sehr kooperativ. 166 00:19:19,000 --> 00:19:21,791 Ihr habt einen hier? Lebendig? 167 00:19:23,041 --> 00:19:27,250 Unmöglich, das Imperium hätte uns schon aufgespürt. 168 00:19:27,250 --> 00:19:31,291 - Sie können ihre Agenten orten. - Wir scannten ihn. Er ist sauber. 169 00:19:31,291 --> 00:19:34,916 Es ist kein Tracker, den eure Scanner finden. 170 00:19:34,916 --> 00:19:37,291 Dazu ist Hemlock zu schlau. 171 00:19:37,916 --> 00:19:39,958 Zeigt uns, wo der Agent ist. 172 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Ist ja gut. 173 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 Wir bleiben nicht lange. Hier. Du kriegst meins. 174 00:21:08,416 --> 00:21:10,541 Wurde der Agent neutralisiert? 175 00:21:10,541 --> 00:21:12,166 Bin dabei. 176 00:21:12,166 --> 00:21:17,333 Aber ich habe Dr. Hemlocks wichtigste Zielperson gefunden. 177 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 Ist das bestätigt? 178 00:21:19,500 --> 00:21:24,541 Sie ist es. Sie ist bei einer Gruppe von abtrünnigen Klonen. 179 00:21:24,541 --> 00:21:27,625 Schick die Position. Bereite alles für das Zugriffsteam vor. 180 00:21:27,625 --> 00:21:30,666 Das Mädchen muss lebend gefasst werden. 181 00:21:30,666 --> 00:21:32,333 Verstanden. 182 00:21:59,458 --> 00:22:01,666 Wir müssen weg. Sofort. 183 00:22:01,666 --> 00:22:07,333 Wenn ihr unbedingt Antworten wollt, warum fragt ihr nicht ihn? 184 00:22:08,875 --> 00:22:11,166 Nicht wahr, Bruder? 185 00:22:21,833 --> 00:22:23,541 Er lügt. 186 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 Mit einem hast du recht. 187 00:22:30,708 --> 00:22:34,875 Sie werden euch alle erwischen. 188 00:22:45,125 --> 00:22:46,416 Die Comms sind defekt. 189 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 Wir gehen raus. Jetzt! 190 00:22:57,500 --> 00:22:59,083 Da draußen schießt jemand! 191 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 Schüsse vom anderen Ende des Raums! 192 00:23:09,375 --> 00:23:11,416 Nemec, du musst die Comms reaktivieren. 193 00:23:16,208 --> 00:23:17,708 Was machen wir? 194 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Notfallplan. In den Gefechtstand! 195 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Ich gebe euch Deckung! 196 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 Los! 197 00:24:23,916 --> 00:24:27,750 Commander, wir haben den Kontakt zu unserem Agenten verloren. 198 00:24:28,708 --> 00:24:31,958 Bereitet die Landung vor und stellt die Gewehre auf Betäuben. 199 00:24:32,666 --> 00:24:37,083 Wir haben den Befehl, die Zielperson lebend zu fassen. 200 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Untertitel von: Georg Breusch