1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Infiltrazione
2
00:01:29,833 --> 00:01:33,416
Howzer, sto arrivando col Senatore.
Come va lì?
3
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Quassù tutto bene.
4
00:01:36,416 --> 00:01:39,083
Greer, è sicuro all'interno?
5
00:01:39,083 --> 00:01:41,375
Affermativo. Restiamo in attesa.
6
00:01:41,375 --> 00:01:43,375
Ricevuto. Sta' in guardia.
7
00:01:44,791 --> 00:01:47,791
Non credo sia stato saggio
uscire allo scoperto, Senatore.
8
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
Non siamo al sicuro qui.
9
00:01:50,375 --> 00:01:52,541
Non siamo al sicuro
da nessuna parte, GS-8.
10
00:01:53,458 --> 00:01:55,125
Dobbiamo proseguire.
11
00:01:56,125 --> 00:01:57,458
Suppongo di sì.
12
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Tranquilli, la mia squadra è in posizione.
13
00:02:13,458 --> 00:02:14,500
Da questa parte.
14
00:02:23,750 --> 00:02:28,291
Scusate il ritardo.
Ho dovuto prendere precauzioni extra.
15
00:02:29,666 --> 00:02:30,666
Certamente.
16
00:02:31,291 --> 00:02:34,583
Senatore Singh,
grazie per questo incontro.
17
00:02:34,583 --> 00:02:36,833
La prego, si sieda.
18
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
Vi lascio soli.
19
00:02:45,291 --> 00:02:47,875
Chiedo scusa per tutto questo riserbo.
20
00:02:47,875 --> 00:02:50,541
Purtroppo, è necessario.
21
00:02:50,541 --> 00:02:54,916
Non mi aspettavo questa sua richiesta,
22
00:02:54,916 --> 00:02:59,000
dato che i nostri pianeti erano nemici
durante la Guerra dei Cloni.
23
00:02:59,750 --> 00:03:03,666
Credo che ora
ci unisca un obiettivo comune.
24
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
Il Senato Separatista
potrà anche non esistere più,
25
00:03:07,208 --> 00:03:12,333
ma il nostro desiderio di indipendenza
esiste ancora.
26
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
È un sentimento crescente
anche tra la mia gente.
27
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
Girano delle voci.
28
00:03:19,000 --> 00:03:25,416
L'Imperatore teme che pianeti e sistemi
possano coalizzarsi contro di lui.
29
00:03:25,416 --> 00:03:27,333
Sarebbe complicato.
30
00:03:27,875 --> 00:03:32,083
Senza dei leader che ci uniscano,
siamo in svantaggio.
31
00:03:32,083 --> 00:03:35,833
Sì, ma l'Imperatore dev'essere prudente.
32
00:03:35,833 --> 00:03:38,000
Presto la gente
potrebbe voltargli le spalle.
33
00:03:38,708 --> 00:03:40,583
Non può attaccarci apertamente.
34
00:03:41,375 --> 00:03:46,791
Certi ostacoli non gli hanno impedito
di occupare dei pianeti, incluso il mio.
35
00:03:47,916 --> 00:03:53,916
Ma farei qualsiasi cosa per la mia gente.
Per Raxus.
36
00:03:56,416 --> 00:03:57,833
Cosa suggerisce?
37
00:04:46,875 --> 00:04:48,625
Samson, riferisci.
38
00:04:48,625 --> 00:04:51,541
Si gela, ma è tutto tranquillo.
39
00:04:51,541 --> 00:04:52,625
Greer.
40
00:04:55,083 --> 00:04:56,250
Greer, rispondi.
41
00:05:04,500 --> 00:05:07,083
Rex, Greer non risponde.
Controlla la cucina.
42
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Intrusi! Proteggete il Senatore!
43
00:05:16,000 --> 00:05:17,416
Tutti a terra!
44
00:05:31,916 --> 00:05:34,250
L'attentatore è fuggito. Lo inseguiamo.
45
00:05:38,041 --> 00:05:40,750
Lo vediamo.
Va verso la torre di manutenzione a sud.
46
00:05:40,750 --> 00:05:41,791
Ci penso io.
47
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Preso.
48
00:06:08,625 --> 00:06:11,375
È una di quelle ombre
che incontriamo continuamente.
49
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
L'attentatore è al sicuro.
50
00:06:25,750 --> 00:06:31,333
Meglio che teniate un profilo più basso
finché non ne sapremo di più.
51
00:06:32,083 --> 00:06:35,000
Se gli strapperò qualche informazione,
vi farò sapere.
52
00:06:35,583 --> 00:06:37,916
Tutto chiaro. Grazie, Rex.
53
00:06:44,875 --> 00:06:46,291
Credi che collaborerà?
54
00:06:46,875 --> 00:06:50,291
Non ci conterei, ma dobbiamo provare.
55
00:06:51,000 --> 00:06:53,208
L'abbiamo trovato tra le sue cose.
56
00:06:53,208 --> 00:06:56,291
È un disco dati, altamente criptato.
57
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Di' a Fireball di scoprire cosa c'è dentro
quando rientriamo.
58
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Hai estratto il dispositivo?
59
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
L'elettro-capsula gli è stata impiantata
in un dente, come hai detto tu.
60
00:08:09,250 --> 00:08:11,916
È stato cancellato
anche il suo codice identificativo.
61
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Cosa gli ha fatto l'Impero, esattamente?
62
00:08:23,500 --> 00:08:24,708
Come ti chiami, soldato?
63
00:08:28,000 --> 00:08:31,083
Ascolta, non importa cosa ti hanno fatto,
64
00:08:31,083 --> 00:08:34,666
non importa cos'hai fatto tu,
sei sempre un clone.
65
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
Sei ancora uno di noi.
66
00:08:36,791 --> 00:08:40,291
Io posso aiutarti,
ma ci servono delle risposte.
67
00:09:00,000 --> 00:09:02,791
Perché sono stato attivato?
68
00:09:02,791 --> 00:09:05,375
Uno degli altri agenti
ha interrotto le comunicazioni.
69
00:09:05,375 --> 00:09:09,458
Il suo dispositivo interno è intatto,
quindi sappiamo che è vivo.
70
00:09:10,125 --> 00:09:11,916
I miei ordini?
71
00:09:11,916 --> 00:09:15,750
È stato compromesso.
Rintraccialo ed eliminalo.
72
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Sappiamo che ce ne sono altri come te.
73
00:09:27,708 --> 00:09:32,125
Dove vi trovate? Su Coruscant? Su Daro?
74
00:09:33,208 --> 00:09:34,291
Su Tantiss?
75
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Sì, sappiamo di Tantiss.
E dei cloni imprigionati lì.
76
00:09:40,833 --> 00:09:42,666
Eri uno di loro?
77
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
Dicci dov'è.
78
00:09:54,500 --> 00:09:57,041
Devi essere più duro.
79
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Rex.
80
00:10:04,416 --> 00:10:07,875
Nel suo disco dati
c'era una lista di obiettivi.
81
00:10:07,875 --> 00:10:09,208
A chi dava la caccia?
82
00:10:09,208 --> 00:10:11,000
Al senatore Singh.
83
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Ma non era l'unico della lista.
84
00:10:18,666 --> 00:10:21,500
Contatta Echo e Hunter.
Dobbiamo dirglielo subito.
85
00:10:24,583 --> 00:10:26,708
Dovremmo condurli qui.
86
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
No, non voglio coinvolgerli.
87
00:10:30,166 --> 00:10:31,833
Troppo tardi, ormai.
88
00:10:31,833 --> 00:10:36,750
Crosshair è con loro.
È la nostra occasione per interrogarlo.
89
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
L'ha già fatto Echo.
90
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Ma non noi.
91
00:10:40,625 --> 00:10:42,291
E lui sa più di quello che dice.
92
00:10:43,166 --> 00:10:47,166
Se vuoi localizzare Tantiss,
allora ci serve che parli.
93
00:11:13,041 --> 00:11:15,000
Dove stiamo andando, esattamente?
94
00:11:15,541 --> 00:11:18,250
Su una specie di base.
95
00:11:18,250 --> 00:11:21,375
Credevo che il tuo incontro con Gregor
avesse la priorità.
96
00:11:21,375 --> 00:11:25,041
Beh, lo andrò a prendere
dopo avervi lasciato.
97
00:11:27,916 --> 00:11:31,583
Nessun'idea del perché Rex ci voglia lì
così d'urgenza?
98
00:11:31,583 --> 00:11:34,333
Non l'ha detto, ma dev'essere importante.
99
00:12:14,208 --> 00:12:16,791
Non sembrano felici di vederci.
100
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Proprio come ai vecchi tempi, eh?
101
00:12:27,000 --> 00:12:28,083
Grazie di essere qui.
102
00:12:31,291 --> 00:12:32,750
È bello rivederti, Rex.
103
00:12:33,458 --> 00:12:35,333
Vorrei dire lo stesso.
104
00:12:35,333 --> 00:12:38,416
Ho delle questioni in sospeso
con questo qui.
105
00:12:39,208 --> 00:12:40,541
Ti ricordi di me?
106
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Sei sorpreso che sia vivo?
107
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Quasi tutta la mia squadra su Riloth
è morta a causa tua.
108
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
Vacci piano, Howzer.
109
00:12:50,458 --> 00:12:54,666
So che avete dei trascorsi,
ma siamo tutti dalla stessa parte, adesso.
110
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
Perché ci hai fatto venire, Capitano?
111
00:12:59,125 --> 00:13:01,791
Abbiamo qualcosa da mostrarvi. Seguiteci.
112
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Omega!
113
00:13:13,666 --> 00:13:17,583
Pensavo di dartela
dopo aver apportato delle modifiche.
114
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
Ma credo sia il momento giusto.
115
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
Una balestra energetica? Dove l'hai presa?
116
00:13:25,000 --> 00:13:29,958
Ho conosciuto diverse persone interessanti
nella galassia.
117
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
È perfetta.
118
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Grazie, Echo.
119
00:13:34,958 --> 00:13:36,291
Bene, non starò via molto.
120
00:13:36,791 --> 00:13:41,000
Faresti meglio a entrare
e a tenerli sott'occhio.
121
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Siete sempre di più.
122
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Beh, serve tutto l'aiuto possibile.
123
00:15:21,833 --> 00:15:24,750
Una volta scoperte
le coordinate della base su Tantiss,
124
00:15:25,333 --> 00:15:28,625
dovremo colpirla duramente
se vogliamo liberare i nostri fratelli.
125
00:15:32,416 --> 00:15:34,166
Ho domande sulla struttura,
126
00:15:34,166 --> 00:15:37,791
ma non è l'unico motivo
per cui vi ho fatti venire.
127
00:15:39,000 --> 00:15:45,208
Abbiamo sottratto una lista di obiettivi
a un agente imperiale, e c'è pure Omega.
128
00:15:45,208 --> 00:15:50,125
Non mi sorprende.
È sfuggita al controllo imperiale.
129
00:15:50,125 --> 00:15:53,041
Anche tu, ma non sei sulla lista.
130
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Evidentemente non sono così prezioso.
131
00:15:56,625 --> 00:15:58,875
O gli stai passando delle informazioni.
132
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
Frena un attimo, Capitano.
133
00:16:01,041 --> 00:16:04,958
Ti aspetti che creda
che è stato trattenuto per mesi su Tantiss
134
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
e che non sappia come ritornarci?
135
00:16:08,708 --> 00:16:12,875
Puoi crederci o no, ma è la verità.
136
00:16:15,666 --> 00:16:19,166
Ma non sono più fedele all'Impero.
137
00:16:19,166 --> 00:16:23,041
La tua squadra potrà anche crederci,
ma io no.
138
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
Che sta succedendo?
139
00:16:27,333 --> 00:16:31,000
L'Impero ti ha preso di nuovo di mira.
140
00:16:32,125 --> 00:16:33,541
Non c'è da stupirsi.
141
00:16:34,041 --> 00:16:36,125
Perché ti volevano, prima?
142
00:16:37,250 --> 00:16:42,500
Per costringere Nala Se a collaborare
e condurre certi esperimenti.
143
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
Che esperimenti?
144
00:16:46,000 --> 00:16:50,666
Stava lavorando su qualcosa
che aveva a che fare col Valore-M.
145
00:16:50,666 --> 00:16:52,000
Non so cosa significhi,
146
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
ma prelevavano campioni di sangue a tutti,
me compresa.
147
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
Valore-M?
148
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Sai che cos'è?
149
00:17:00,041 --> 00:17:04,291
Beh, ne ho già sentito parlare,
ma non ne sono sicuro.
150
00:17:07,041 --> 00:17:08,833
Che altro puoi dirci?
151
00:17:40,666 --> 00:17:44,750
Quando siamo fuggiti, non c'è stato tempo
per liberare gli altri cloni.
152
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
Dobbiamo trovare un modo per farlo.
153
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
Lo troveremo.
154
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
Ora della pappa.
155
00:17:52,875 --> 00:17:57,750
Ricetta di Gregor,
ma in una mia variante piccante.
156
00:17:57,750 --> 00:18:00,500
Ora sì che si ragiona.
157
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
Aspetta.
158
00:18:04,291 --> 00:18:05,833
C'è altro che devi sapere.
159
00:18:07,958 --> 00:18:10,833
Non tutti i cloni su Tantiss
sono prigionieri.
160
00:18:10,833 --> 00:18:14,125
Alcuni servono l'Impero.
161
00:18:16,166 --> 00:18:22,000
C'è una divisione di cloni
addestrati a essere agenti specializzati
162
00:18:22,000 --> 00:18:27,333
coinvolti in un programma
di copertura segreto, guidato da Hemlock.
163
00:18:28,958 --> 00:18:34,625
Gli hanno cancellato le identità
e li hanno sottoposti a un trattamento.
164
00:18:35,416 --> 00:18:40,083
Chi ci è passato, ne è uscito diverso.
165
00:18:40,791 --> 00:18:44,416
Se questo programma è così segreto,
come fai a conoscerlo?
166
00:18:44,416 --> 00:18:47,791
Perché hanno provato a farlo anche a me.
167
00:18:47,791 --> 00:18:48,875
Provato?
168
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
Non ha funzionato.
169
00:18:51,583 --> 00:18:55,583
Sono difettato, è la mia natura.
170
00:18:56,166 --> 00:18:59,916
Ne hai già conosciuto un altro.
L'attentatore su Coruscant.
171
00:18:59,916 --> 00:19:02,625
Sapevamo della loro esistenza,
172
00:19:03,916 --> 00:19:07,125
ma non sapevamo cosa fossero esattamente.
173
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
Cos'è che non ci stai dicendo?
174
00:19:12,166 --> 00:19:14,833
Ne abbiamo preso uno.
175
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
Ho provato a interrogarlo,
ma non è stato collaborativo.
176
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Ne hai uno qui? Vivo?
177
00:19:23,041 --> 00:19:27,250
Impossibile.
L'Impero ci starebbe già addosso.
178
00:19:27,250 --> 00:19:29,541
Sanno come rintracciare i loro agenti.
179
00:19:29,541 --> 00:19:31,291
Abbiamo controllato, è pulito.
180
00:19:31,291 --> 00:19:34,916
Non è così semplice
rilevare i loro localizzatori.
181
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Hemlock è molto furbo.
182
00:19:37,916 --> 00:19:39,958
Dov'è questo agente? Portaci da lui.
183
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
È tutto ok.
184
00:20:35,875 --> 00:20:37,083
Non resteremo qui tanto.
185
00:20:37,708 --> 00:20:39,625
Ecco, prendi il mio.
186
00:21:08,416 --> 00:21:10,541
Hai eliminato l'agente?
187
00:21:10,541 --> 00:21:12,166
Me ne sto occupando.
188
00:21:12,166 --> 00:21:17,333
Intanto, ho gli occhi puntati
sull'obiettivo principale di Hemlock.
189
00:21:18,166 --> 00:21:19,500
Confermi che sia lei?
190
00:21:19,500 --> 00:21:24,541
È lei. È in compagnia di altri cloni.
191
00:21:24,541 --> 00:21:27,625
Mandaci le coordinate e prepara
la squadra d'assalto di recupero.
192
00:21:27,625 --> 00:21:30,666
Vogliamo la ragazza viva.
193
00:21:30,666 --> 00:21:32,333
Ricevuto.
194
00:21:59,458 --> 00:22:01,666
Dobbiamo andarcene. Subito.
195
00:22:01,666 --> 00:22:07,333
Se volete così tanto delle risposte,
perché non interrogate lui?
196
00:22:08,875 --> 00:22:11,166
Giusto, fratello?
197
00:22:21,833 --> 00:22:23,541
Sta mentendo.
198
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
Su una cosa hai ragione.
199
00:22:30,708 --> 00:22:34,875
Loro stanno arrivando
per tutti quanti voi.
200
00:22:45,125 --> 00:22:46,416
Comunicatori fuori uso.
201
00:22:49,625 --> 00:22:51,041
Dobbiamo andarcene. Adesso!
202
00:22:57,500 --> 00:22:59,083
C'è un cecchino!
203
00:23:07,583 --> 00:23:09,375
I colpi arrivano dal retro!
204
00:23:09,375 --> 00:23:11,416
Nemec, dobbiamo riattivare i comunicatori.
205
00:23:16,208 --> 00:23:17,708
Che cosa facciamo?
206
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
Piano B. Al posto di comando!
207
00:23:27,625 --> 00:23:28,708
Vi copro io.
208
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
Via!
209
00:24:23,916 --> 00:24:27,750
Comandante,
abbiamo perso i contatti con l'agente.
210
00:24:28,708 --> 00:24:31,958
Prepararsi all'atterraggio
e tenere pronti i blaster.
211
00:24:32,666 --> 00:24:37,083
Abbiamo ordini
di catturare la ragazza viva.
212
00:25:03,166 --> 00:25:04,541
INFILTRAZIONE
213
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
Sottotitoli: M. D. Piccininni