1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Infiltrazione 2 00:01:29,833 --> 00:01:33,416 Howzer, sto arrivando col Senatore. Come va lì? 3 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Quassù tutto bene. 4 00:01:36,416 --> 00:01:39,083 Greer, è sicuro all'interno? 5 00:01:39,083 --> 00:01:41,375 Affermativo. Restiamo in attesa. 6 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Ricevuto. Sta' in guardia. 7 00:01:44,791 --> 00:01:47,791 Non credo sia stato saggio uscire allo scoperto, Senatore. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Non siamo al sicuro qui. 9 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 Non siamo al sicuro da nessuna parte, GS-8. 10 00:01:53,458 --> 00:01:55,125 Dobbiamo proseguire. 11 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 Suppongo di sì. 12 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Tranquilli, la mia squadra è in posizione. 13 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Da questa parte. 14 00:02:23,750 --> 00:02:28,291 Scusate il ritardo. Ho dovuto prendere precauzioni extra. 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Certamente. 16 00:02:31,291 --> 00:02:34,583 Senatore Singh, grazie per questo incontro. 17 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 La prego, si sieda. 18 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 Vi lascio soli. 19 00:02:45,291 --> 00:02:47,875 Chiedo scusa per tutto questo riserbo. 20 00:02:47,875 --> 00:02:50,541 Purtroppo, è necessario. 21 00:02:50,541 --> 00:02:54,916 Non mi aspettavo questa sua richiesta, 22 00:02:54,916 --> 00:02:59,000 dato che i nostri pianeti erano nemici durante la Guerra dei Cloni. 23 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Credo che ora ci unisca un obiettivo comune. 24 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 Il Senato Separatista potrà anche non esistere più, 25 00:03:07,208 --> 00:03:12,333 ma il nostro desiderio di indipendenza esiste ancora. 26 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 È un sentimento crescente anche tra la mia gente. 27 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Girano delle voci. 28 00:03:19,000 --> 00:03:25,416 L'Imperatore teme che pianeti e sistemi possano coalizzarsi contro di lui. 29 00:03:25,416 --> 00:03:27,333 Sarebbe complicato. 30 00:03:27,875 --> 00:03:32,083 Senza dei leader che ci uniscano, siamo in svantaggio. 31 00:03:32,083 --> 00:03:35,833 Sì, ma l'Imperatore dev'essere prudente. 32 00:03:35,833 --> 00:03:38,000 Presto la gente potrebbe voltargli le spalle. 33 00:03:38,708 --> 00:03:40,583 Non può attaccarci apertamente. 34 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 Certi ostacoli non gli hanno impedito di occupare dei pianeti, incluso il mio. 35 00:03:47,916 --> 00:03:53,916 Ma farei qualsiasi cosa per la mia gente. Per Raxus. 36 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Cosa suggerisce? 37 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Samson, riferisci. 38 00:04:48,625 --> 00:04:51,541 Si gela, ma è tutto tranquillo. 39 00:04:51,541 --> 00:04:52,625 Greer. 40 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 Greer, rispondi. 41 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Rex, Greer non risponde. Controlla la cucina. 42 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Intrusi! Proteggete il Senatore! 43 00:05:16,000 --> 00:05:17,416 Tutti a terra! 44 00:05:31,916 --> 00:05:34,250 L'attentatore è fuggito. Lo inseguiamo. 45 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 Lo vediamo. Va verso la torre di manutenzione a sud. 46 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 Ci penso io. 47 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Preso. 48 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 È una di quelle ombre che incontriamo continuamente. 49 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 L'attentatore è al sicuro. 50 00:06:25,750 --> 00:06:31,333 Meglio che teniate un profilo più basso finché non ne sapremo di più. 51 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Se gli strapperò qualche informazione, vi farò sapere. 52 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Tutto chiaro. Grazie, Rex. 53 00:06:44,875 --> 00:06:46,291 Credi che collaborerà? 54 00:06:46,875 --> 00:06:50,291 Non ci conterei, ma dobbiamo provare. 55 00:06:51,000 --> 00:06:53,208 L'abbiamo trovato tra le sue cose. 56 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 È un disco dati, altamente criptato. 57 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Di' a Fireball di scoprire cosa c'è dentro quando rientriamo. 58 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Hai estratto il dispositivo? 59 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 L'elettro-capsula gli è stata impiantata in un dente, come hai detto tu. 60 00:08:09,250 --> 00:08:11,916 È stato cancellato anche il suo codice identificativo. 61 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Cosa gli ha fatto l'Impero, esattamente? 62 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Come ti chiami, soldato? 63 00:08:28,000 --> 00:08:31,083 Ascolta, non importa cosa ti hanno fatto, 64 00:08:31,083 --> 00:08:34,666 non importa cos'hai fatto tu, sei sempre un clone. 65 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 Sei ancora uno di noi. 66 00:08:36,791 --> 00:08:40,291 Io posso aiutarti, ma ci servono delle risposte. 67 00:09:00,000 --> 00:09:02,791 Perché sono stato attivato? 68 00:09:02,791 --> 00:09:05,375 Uno degli altri agenti ha interrotto le comunicazioni. 69 00:09:05,375 --> 00:09:09,458 Il suo dispositivo interno è intatto, quindi sappiamo che è vivo. 70 00:09:10,125 --> 00:09:11,916 I miei ordini? 71 00:09:11,916 --> 00:09:15,750 È stato compromesso. Rintraccialo ed eliminalo. 72 00:09:25,125 --> 00:09:27,125 Sappiamo che ce ne sono altri come te. 73 00:09:27,708 --> 00:09:32,125 Dove vi trovate? Su Coruscant? Su Daro? 74 00:09:33,208 --> 00:09:34,291 Su Tantiss? 75 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Sì, sappiamo di Tantiss. E dei cloni imprigionati lì. 76 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Eri uno di loro? 77 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Dicci dov'è. 78 00:09:54,500 --> 00:09:57,041 Devi essere più duro. 79 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Rex. 80 00:10:04,416 --> 00:10:07,875 Nel suo disco dati c'era una lista di obiettivi. 81 00:10:07,875 --> 00:10:09,208 A chi dava la caccia? 82 00:10:09,208 --> 00:10:11,000 Al senatore Singh. 83 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Ma non era l'unico della lista. 84 00:10:18,666 --> 00:10:21,500 Contatta Echo e Hunter. Dobbiamo dirglielo subito. 85 00:10:24,583 --> 00:10:26,708 Dovremmo condurli qui. 86 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 No, non voglio coinvolgerli. 87 00:10:30,166 --> 00:10:31,833 Troppo tardi, ormai. 88 00:10:31,833 --> 00:10:36,750 Crosshair è con loro. È la nostra occasione per interrogarlo. 89 00:10:36,750 --> 00:10:38,541 L'ha già fatto Echo. 90 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Ma non noi. 91 00:10:40,625 --> 00:10:42,291 E lui sa più di quello che dice. 92 00:10:43,166 --> 00:10:47,166 Se vuoi localizzare Tantiss, allora ci serve che parli. 93 00:11:13,041 --> 00:11:15,000 Dove stiamo andando, esattamente? 94 00:11:15,541 --> 00:11:18,250 Su una specie di base. 95 00:11:18,250 --> 00:11:21,375 Credevo che il tuo incontro con Gregor avesse la priorità. 96 00:11:21,375 --> 00:11:25,041 Beh, lo andrò a prendere dopo avervi lasciato. 97 00:11:27,916 --> 00:11:31,583 Nessun'idea del perché Rex ci voglia lì così d'urgenza? 98 00:11:31,583 --> 00:11:34,333 Non l'ha detto, ma dev'essere importante. 99 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 Non sembrano felici di vederci. 100 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Proprio come ai vecchi tempi, eh? 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Grazie di essere qui. 102 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 È bello rivederti, Rex. 103 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 Vorrei dire lo stesso. 104 00:12:35,333 --> 00:12:38,416 Ho delle questioni in sospeso con questo qui. 105 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Ti ricordi di me? 106 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 Sei sorpreso che sia vivo? 107 00:12:44,541 --> 00:12:48,541 Quasi tutta la mia squadra su Riloth è morta a causa tua. 108 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Vacci piano, Howzer. 109 00:12:50,458 --> 00:12:54,666 So che avete dei trascorsi, ma siamo tutti dalla stessa parte, adesso. 110 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 Perché ci hai fatto venire, Capitano? 111 00:12:59,125 --> 00:13:01,791 Abbiamo qualcosa da mostrarvi. Seguiteci. 112 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Omega! 113 00:13:13,666 --> 00:13:17,583 Pensavo di dartela dopo aver apportato delle modifiche. 114 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Ma credo sia il momento giusto. 115 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 Una balestra energetica? Dove l'hai presa? 116 00:13:25,000 --> 00:13:29,958 Ho conosciuto diverse persone interessanti nella galassia. 117 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 È perfetta. 118 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Grazie, Echo. 119 00:13:34,958 --> 00:13:36,291 Bene, non starò via molto. 120 00:13:36,791 --> 00:13:41,000 Faresti meglio a entrare e a tenerli sott'occhio. 121 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Siete sempre di più. 122 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Beh, serve tutto l'aiuto possibile. 123 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 Una volta scoperte le coordinate della base su Tantiss, 124 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 dovremo colpirla duramente se vogliamo liberare i nostri fratelli. 125 00:15:32,416 --> 00:15:34,166 Ho domande sulla struttura, 126 00:15:34,166 --> 00:15:37,791 ma non è l'unico motivo per cui vi ho fatti venire. 127 00:15:39,000 --> 00:15:45,208 Abbiamo sottratto una lista di obiettivi a un agente imperiale, e c'è pure Omega. 128 00:15:45,208 --> 00:15:50,125 Non mi sorprende. È sfuggita al controllo imperiale. 129 00:15:50,125 --> 00:15:53,041 Anche tu, ma non sei sulla lista. 130 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Evidentemente non sono così prezioso. 131 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 O gli stai passando delle informazioni. 132 00:15:58,875 --> 00:16:01,041 Frena un attimo, Capitano. 133 00:16:01,041 --> 00:16:04,958 Ti aspetti che creda che è stato trattenuto per mesi su Tantiss 134 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 e che non sappia come ritornarci? 135 00:16:08,708 --> 00:16:12,875 Puoi crederci o no, ma è la verità. 136 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 Ma non sono più fedele all'Impero. 137 00:16:19,166 --> 00:16:23,041 La tua squadra potrà anche crederci, ma io no. 138 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 Che sta succedendo? 139 00:16:27,333 --> 00:16:31,000 L'Impero ti ha preso di nuovo di mira. 140 00:16:32,125 --> 00:16:33,541 Non c'è da stupirsi. 141 00:16:34,041 --> 00:16:36,125 Perché ti volevano, prima? 142 00:16:37,250 --> 00:16:42,500 Per costringere Nala Se a collaborare e condurre certi esperimenti. 143 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Che esperimenti? 144 00:16:46,000 --> 00:16:50,666 Stava lavorando su qualcosa che aveva a che fare col Valore-M. 145 00:16:50,666 --> 00:16:52,000 Non so cosa significhi, 146 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 ma prelevavano campioni di sangue a tutti, me compresa. 147 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 Valore-M? 148 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 Sai che cos'è? 149 00:17:00,041 --> 00:17:04,291 Beh, ne ho già sentito parlare, ma non ne sono sicuro. 150 00:17:07,041 --> 00:17:08,833 Che altro puoi dirci? 151 00:17:40,666 --> 00:17:44,750 Quando siamo fuggiti, non c'è stato tempo per liberare gli altri cloni. 152 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Dobbiamo trovare un modo per farlo. 153 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Lo troveremo. 154 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Ora della pappa. 155 00:17:52,875 --> 00:17:57,750 Ricetta di Gregor, ma in una mia variante piccante. 156 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 Ora sì che si ragiona. 157 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Aspetta. 158 00:18:04,291 --> 00:18:05,833 C'è altro che devi sapere. 159 00:18:07,958 --> 00:18:10,833 Non tutti i cloni su Tantiss sono prigionieri. 160 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Alcuni servono l'Impero. 161 00:18:16,166 --> 00:18:22,000 C'è una divisione di cloni addestrati a essere agenti specializzati 162 00:18:22,000 --> 00:18:27,333 coinvolti in un programma di copertura segreto, guidato da Hemlock. 163 00:18:28,958 --> 00:18:34,625 Gli hanno cancellato le identità e li hanno sottoposti a un trattamento. 164 00:18:35,416 --> 00:18:40,083 Chi ci è passato, ne è uscito diverso. 165 00:18:40,791 --> 00:18:44,416 Se questo programma è così segreto, come fai a conoscerlo? 166 00:18:44,416 --> 00:18:47,791 Perché hanno provato a farlo anche a me. 167 00:18:47,791 --> 00:18:48,875 Provato? 168 00:18:48,875 --> 00:18:50,625 Non ha funzionato. 169 00:18:51,583 --> 00:18:55,583 Sono difettato, è la mia natura. 170 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 Ne hai già conosciuto un altro. L'attentatore su Coruscant. 171 00:18:59,916 --> 00:19:02,625 Sapevamo della loro esistenza, 172 00:19:03,916 --> 00:19:07,125 ma non sapevamo cosa fossero esattamente. 173 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Cos'è che non ci stai dicendo? 174 00:19:12,166 --> 00:19:14,833 Ne abbiamo preso uno. 175 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 Ho provato a interrogarlo, ma non è stato collaborativo. 176 00:19:19,000 --> 00:19:21,791 Ne hai uno qui? Vivo? 177 00:19:23,041 --> 00:19:27,250 Impossibile. L'Impero ci starebbe già addosso. 178 00:19:27,250 --> 00:19:29,541 Sanno come rintracciare i loro agenti. 179 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 Abbiamo controllato, è pulito. 180 00:19:31,291 --> 00:19:34,916 Non è così semplice rilevare i loro localizzatori. 181 00:19:34,916 --> 00:19:37,291 Hemlock è molto furbo. 182 00:19:37,916 --> 00:19:39,958 Dov'è questo agente? Portaci da lui. 183 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 È tutto ok. 184 00:20:35,875 --> 00:20:37,083 Non resteremo qui tanto. 185 00:20:37,708 --> 00:20:39,625 Ecco, prendi il mio. 186 00:21:08,416 --> 00:21:10,541 Hai eliminato l'agente? 187 00:21:10,541 --> 00:21:12,166 Me ne sto occupando. 188 00:21:12,166 --> 00:21:17,333 Intanto, ho gli occhi puntati sull'obiettivo principale di Hemlock. 189 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 Confermi che sia lei? 190 00:21:19,500 --> 00:21:24,541 È lei. È in compagnia di altri cloni. 191 00:21:24,541 --> 00:21:27,625 Mandaci le coordinate e prepara la squadra d'assalto di recupero. 192 00:21:27,625 --> 00:21:30,666 Vogliamo la ragazza viva. 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,333 Ricevuto. 194 00:21:59,458 --> 00:22:01,666 Dobbiamo andarcene. Subito. 195 00:22:01,666 --> 00:22:07,333 Se volete così tanto delle risposte, perché non interrogate lui? 196 00:22:08,875 --> 00:22:11,166 Giusto, fratello? 197 00:22:21,833 --> 00:22:23,541 Sta mentendo. 198 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 Su una cosa hai ragione. 199 00:22:30,708 --> 00:22:34,875 Loro stanno arrivando per tutti quanti voi. 200 00:22:45,125 --> 00:22:46,416 Comunicatori fuori uso. 201 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 Dobbiamo andarcene. Adesso! 202 00:22:57,500 --> 00:22:59,083 C'è un cecchino! 203 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 I colpi arrivano dal retro! 204 00:23:09,375 --> 00:23:11,416 Nemec, dobbiamo riattivare i comunicatori. 205 00:23:16,208 --> 00:23:17,708 Che cosa facciamo? 206 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Piano B. Al posto di comando! 207 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Vi copro io. 208 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 Via! 209 00:24:23,916 --> 00:24:27,750 Comandante, abbiamo perso i contatti con l'agente. 210 00:24:28,708 --> 00:24:31,958 Prepararsi all'atterraggio e tenere pronti i blaster. 211 00:24:32,666 --> 00:24:37,083 Abbiamo ordini di catturare la ragazza viva. 212 00:25:03,166 --> 00:25:04,541 INFILTRAZIONE 213 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Sottotitoli: M. D. Piccininni