1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Infiltratie 2 00:01:29,833 --> 00:01:33,416 Howzer, ik kom eraan met de senator. Wat is je status? 3 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Alles veilig boven. 4 00:01:36,416 --> 00:01:39,083 Greer, binnen ook alles veilig? 5 00:01:39,083 --> 00:01:41,375 Zeker. We zijn stand-by. 6 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Begrepen. Wees alert. 7 00:01:44,791 --> 00:01:47,791 Ik weet niet of het slim was om hierheen te komen. 8 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Het is hier niet veilig. 9 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 Wij zijn nergens veilig, GS-8. 10 00:01:53,458 --> 00:01:55,125 We moeten verder. 11 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 Misschien wel. 12 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Wees niet bang. M'n team staat paraat. 13 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Hierheen. 14 00:02:23,750 --> 00:02:28,291 Sorry dat we zo laat zijn. Ik moest veiligheidsmaatregelen nemen. 15 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Logisch. 16 00:02:31,291 --> 00:02:36,833 Senator Singh, fijn dat ik u kan spreken. Gaat u zitten. 17 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 Dan laat ik u maar. 18 00:02:45,291 --> 00:02:47,875 Excuses voor al die geheimzinnigheid. 19 00:02:47,875 --> 00:02:50,541 Helaas is dat pure noodzaak. 20 00:02:50,541 --> 00:02:54,916 Je verzoek kwam wel onverwacht. 21 00:02:54,916 --> 00:02:59,000 Onze planeten waren tegenstanders tijdens de Clone War. 22 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Ik denk dat we nu dezelfde dingen willen. 23 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 De separatistische Senaat bestaat niet meer... 24 00:03:07,208 --> 00:03:12,333 ...maar we willen nog altijd onafhankelijkheid. 25 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 Dat wil mijn volk ook steeds meer. 26 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 Er zijn geruchten... 27 00:03:19,000 --> 00:03:25,416 ...dat de Keizer vreest dat planeten en stelsels zich tegen hem zullen verenigen. 28 00:03:25,416 --> 00:03:27,333 Dat zou een hele opgave zijn. 29 00:03:27,875 --> 00:03:32,083 Zonder leider om ons achter te scharen zijn we in het nadeel. 30 00:03:32,083 --> 00:03:38,000 Maar de Keizer moet oppassen dat de publieke opinie zich niet tegen hem keert. 31 00:03:38,708 --> 00:03:40,583 Hij kan ons niet zomaar aanvallen. 32 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 Dat heeft ze er niet van weerhouden om planeten zoals de mijne te bezetten. 33 00:03:47,916 --> 00:03:53,916 Maar ik heb alles voor m'n volk over. Voor Raxus. 34 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Wat stel je voor? 35 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Samson, hoe is je status? 36 00:04:48,625 --> 00:04:51,541 Koud, maar rustig. 37 00:04:51,541 --> 00:04:52,625 Greer. 38 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 Antwoord, Greer. 39 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Greer geeft geen antwoord. Controleer de keuken. 40 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Indringer. Bescherm de senatoren. 41 00:05:16,000 --> 00:05:17,416 Dekking. 42 00:05:31,916 --> 00:05:34,250 We achtervolgen de overvaller. 43 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 Hij gaat naar de zuidelijke onderhoudstoren. 44 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 Begrepen. 45 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Hebbes. 46 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 Het is een van die schaduwen die we steeds zien. 47 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 We hebben de aanslagpleger. 48 00:06:25,750 --> 00:06:31,333 Ik stel voor dat u en Singh zich gedeisd houden tot we meer weten. 49 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Als ik iets van hem te weten kom, hoort u het. 50 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Begrepen. Bedankt, Rex. 51 00:06:44,875 --> 00:06:50,291 Zal hij meewerken? - Vast niet, maar we moeten het proberen. 52 00:06:51,000 --> 00:06:53,208 Dit zat in z'n uitrusting. 53 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 Een datapuck. Zwaar versleuteld. 54 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Laat Fireball uitzoeken wat erop staat als we terug zijn. 55 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Heb je het apparaatje eruit? 56 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 De elektrocapsule zat in een van z'n tanden, zoals je zei. 57 00:08:09,250 --> 00:08:11,916 Z'n identiteitsnummer is ook gewist. 58 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Wat heeft het Keizerrijk met hem gedaan? 59 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Hoe heet je? 60 00:08:28,000 --> 00:08:34,666 Wat ze jou ook hebben gedaan, wat jij ook hebt gedaan, je bent nog altijd een clone. 61 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 Een van de onzen. 62 00:08:36,791 --> 00:08:40,291 Ik kan je helpen, maar dan moet je antwoord geven. 63 00:09:00,000 --> 00:09:02,791 Waarom ben ik geactiveerd? 64 00:09:02,791 --> 00:09:05,375 Een van de andere agenten is spoorloos. 65 00:09:05,375 --> 00:09:09,458 Z'n opspoorapparaat is intact. Dus hij leeft nog. 66 00:09:10,125 --> 00:09:11,916 M'n opdracht? 67 00:09:11,916 --> 00:09:15,750 Hij is gecompromitteerd. Zoek hem en schakel hem uit. 68 00:09:25,125 --> 00:09:32,125 We weten dat je niet de enige bent. Wat is je basis? Coruscant? Daro? 69 00:09:33,208 --> 00:09:34,291 Tantiss? 70 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Zeker, we weten van Tantiss. En de clones die daar gevangen zitten. 71 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Was jij een van hen? 72 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Waar was het? 73 00:09:54,500 --> 00:09:57,041 Je moet hem harder aanpakken. 74 00:10:04,416 --> 00:10:09,208 Z'n datapuck bevatte z'n doelwitten. - Op wie had hij het gemunt? 75 00:10:09,208 --> 00:10:11,000 Senator Singh. 76 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Maar er stonden er nog meer op z'n lijst. 77 00:10:18,666 --> 00:10:21,500 We moeten het Echo en Hunter laten weten. 78 00:10:24,583 --> 00:10:26,708 Laat ze hier komen. 79 00:10:26,708 --> 00:10:31,833 Ik wil ze hier niet bij betrekken. - Daar is het te laat voor. 80 00:10:31,833 --> 00:10:36,750 Crosshair is bij ze. Dan kunnen we hem ondervragen. 81 00:10:36,750 --> 00:10:40,125 Dat heeft Echo al gedaan. - Maar wij niet. 82 00:10:40,625 --> 00:10:42,291 Hij weet meer dan hij loslaat. 83 00:10:43,166 --> 00:10:47,166 Als je Tantiss wilt vinden, moeten we hem aan de praat krijgen. 84 00:11:13,041 --> 00:11:15,000 Waar gaan we precies heen? 85 00:11:15,541 --> 00:11:18,250 Een soort basis. 86 00:11:18,250 --> 00:11:21,375 Ik dacht dat je zo nodig naar Gregor moest. 87 00:11:21,375 --> 00:11:25,041 Die haal ik op nadat ik jullie heb afgezet. 88 00:11:27,916 --> 00:11:31,583 Enig idee waarom Rex ons zo dringend nodig heeft? 89 00:11:31,583 --> 00:11:34,333 Dat zei hij niet. Maar het is vast belangrijk. 90 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 Ze lijken niet blij om ons te zien. 91 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Weer net als vroeger. 92 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Dank voor jullie komst. 93 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 Goed je te zien. 94 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 Dat is niet wederzijds. 95 00:12:35,333 --> 00:12:38,416 Ik heb met hem nog een appeltje te schillen. 96 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Ken je me nog? 97 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 Verbaasd dat ik nog leef? 98 00:12:44,541 --> 00:12:48,541 M'n peloton van Ryloth is grotendeels omgekomen door jou. 99 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Rustig, Howzer. 100 00:12:50,458 --> 00:12:54,666 Jullie hebben een verleden, maar we staan nu aan dezelfde kant. 101 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 Waarom heeft u ons ontboden? 102 00:12:59,125 --> 00:13:01,791 We willen jullie iets laten zien. Kom mee. 103 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Omega. 104 00:13:13,666 --> 00:13:17,583 Ik wilde je deze eigenlijk pas geven na nog een paar aanpassingen... 105 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 ...maar het kan nu ook wel. 106 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 Een energiekruisboog. Hoe kom je daaraan? 107 00:13:25,000 --> 00:13:29,958 Ik heb interessante kennissen opgedaan in het universum. 108 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Hij is perfect. 109 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Bedankt, Echo. 110 00:13:34,958 --> 00:13:36,291 Ik blijf niet lang weg. 111 00:13:36,791 --> 00:13:41,000 Ga maar gauw naar binnen om ze in het gareel te houden. 112 00:15:17,500 --> 00:15:21,333 Jullie aantallen nemen toe. - We kunnen alle hulp gebruiken. 113 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 Als we de coördinaten van de basis op Tantiss hebben... 114 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 ...moeten we hard toeslaan om onze broeders te bevrijden. 115 00:15:32,416 --> 00:15:37,791 Ik heb vragen over 't complex, maar dat is niet de enige reden dat ik je liet komen. 116 00:15:39,000 --> 00:15:45,208 We hebben een lijst met doelwitten van een Keizerlijke agent, en Omega staat erop. 117 00:15:45,208 --> 00:15:50,125 Niet zo vreemd. Ze is uit de gevangenis ontsnapt. 118 00:15:50,125 --> 00:15:53,041 Net als jij. Maar jij staat niet op de lijst. 119 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Ik ben ze blijkbaar niet zoveel waard. 120 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 Of je geeft ze informatie. 121 00:15:58,875 --> 00:16:01,041 Zo is het wel mooi geweest. 122 00:16:01,041 --> 00:16:04,958 Moeten wij geloven dat hij maanden op Tantiss heeft gezeten... 123 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 ...maar niet weet hoe je er komt? 124 00:16:08,708 --> 00:16:12,875 Of je me nou gelooft of niet, het is de waarheid. 125 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 Ik ben niet trouw meer aan het Keizerrijk. 126 00:16:19,166 --> 00:16:23,041 Je peloton vertrouwt je misschien, maar ik niet. 127 00:16:25,666 --> 00:16:31,000 Wat is er aan de hand? - Het Keizerrijk zit weer achter je aan. 128 00:16:32,125 --> 00:16:36,125 Niks nieuws onder de zon. - Waarom zaten ze eerder achter je aan? 129 00:16:37,250 --> 00:16:42,500 Om Nala Se te dwingen bepaalde experimenten te doen. 130 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Namelijk? 131 00:16:46,000 --> 00:16:52,000 Iets wat met de M-waarde te maken had. Ik weet niet wat dat inhoudt. 132 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 Maar ze namen bij iedereen bloedmonsters af, ook bij mij. 133 00:16:57,000 --> 00:17:00,041 M-waarde? - Weet jij wat dat is? 134 00:17:00,041 --> 00:17:04,291 Ik heb de term eerder gehoord, maar precies weet ik het niet. 135 00:17:07,041 --> 00:17:08,833 Wat weet je nog meer? 136 00:17:40,666 --> 00:17:44,750 Toen we ontsnapten, hadden we geen tijd om andere clones te bevrijden. 137 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 We moeten ze bevrijden. 138 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Dat doen we ook. 139 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Schaften. 140 00:17:52,875 --> 00:17:57,750 Gregors recept, met wat pittige toevoegingen van mij. 141 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 Zo mag ik het horen. 142 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Wacht. 143 00:18:04,291 --> 00:18:05,833 Dat is nog niet alles. 144 00:18:07,958 --> 00:18:10,833 Niet alle clones op Tantiss zijn gevangenen. 145 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Sommige zijn het Keizerrijk trouw. 146 00:18:16,166 --> 00:18:22,000 Er is een clonedivisie van speciaal opgeleide agenten. 147 00:18:22,000 --> 00:18:27,333 Het is een geheim undercoverprogramma dat wordt geleid door Hemlock. 148 00:18:28,958 --> 00:18:34,625 Hun identiteit is gewist en ze worden geconditioneerd. 149 00:18:35,416 --> 00:18:40,083 De weinigen die het halen, zijn totaal veranderd. 150 00:18:40,791 --> 00:18:44,416 Als het geheim is, hoe komt het dan dat jij dat weet? 151 00:18:44,416 --> 00:18:47,791 Omdat ze hebben geprobeerd om mij in te lijven. 152 00:18:47,791 --> 00:18:50,625 Geprobeerd? - Het is ze niet gelukt. 153 00:18:51,583 --> 00:18:55,583 Blijkbaar ben ik van nature defect. 154 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 Je bent er een tegengekomen. De aanslagpleger op Coruscant. 155 00:18:59,916 --> 00:19:02,625 We wisten dat ze bestonden. 156 00:19:03,916 --> 00:19:07,125 Maar we wisten niet wat ze waren. 157 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Wat hou je voor ons achter? 158 00:19:12,166 --> 00:19:14,833 We hebben er een gevangen. 159 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 Ik heb hem verhoord, maar hij werkt niet echt mee. 160 00:19:19,000 --> 00:19:21,791 Heb je er hier een? Levend? 161 00:19:23,041 --> 00:19:27,250 Dat kan niet. Dan hadden we het Keizerrijk wel op onze nek. 162 00:19:27,250 --> 00:19:29,541 Ze kunnen al hun agenten traceren. 163 00:19:29,541 --> 00:19:34,916 We hebben hem gescand. Niets gevonden. - Deze zendertjes pikt een scanner niet op. 164 00:19:34,916 --> 00:19:37,291 Daar is Hemlock te slim voor. 165 00:19:37,916 --> 00:19:39,958 Laat ons die agent eens zien. 166 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Stil maar. 167 00:20:35,875 --> 00:20:39,625 We blijven niet lang. Neem dat van mij maar. 168 00:21:08,416 --> 00:21:10,541 Heb je de agent uitgeschakeld? 169 00:21:10,541 --> 00:21:12,166 Wordt aan gewerkt. 170 00:21:12,166 --> 00:21:17,333 Maar ik heb momenteel het hoofddoel van Dr. Hemlock in het vizier. 171 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 Zeker weten? 172 00:21:19,500 --> 00:21:24,541 Ze is het. Ze zit bij een groep opstandige clones. 173 00:21:24,541 --> 00:21:27,625 Stuur de coördinaten en bereid het bergingsteam voor. 174 00:21:27,625 --> 00:21:32,333 We moeten het meisje levend hebben. - Begrepen. 175 00:21:59,458 --> 00:22:01,666 We moeten gaan. Nu. 176 00:22:01,666 --> 00:22:07,333 Als je zo nodig antwoorden wilt, waarom vraag je het hem dan niet? 177 00:22:08,875 --> 00:22:11,166 Toch, broeder? 178 00:22:21,833 --> 00:22:23,541 Hij liegt. 179 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 In één ding heb je gelijk. 180 00:22:30,708 --> 00:22:34,875 Ze komen jullie allemaal halen. 181 00:22:45,125 --> 00:22:46,416 Communicatie uitgevallen. 182 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 We gaan. Nu. 183 00:22:57,500 --> 00:22:59,083 We hebben een schutter. 184 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 Schoten achter uit de ruimte. 185 00:23:09,375 --> 00:23:11,416 Nemec, herstel de communicatie. 186 00:23:16,208 --> 00:23:17,708 Wat nu? 187 00:23:25,666 --> 00:23:28,708 Plan B. De commandopost in. Ik zal je dekken. 188 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 Vooruit. 189 00:24:23,916 --> 00:24:27,750 Commandant, we hebben geen contact meer met de agent. 190 00:24:28,708 --> 00:24:31,958 Opmaken voor de landing en zet de blasters op verdoven. 191 00:24:32,666 --> 00:24:37,083 We moeten ons doelwit levend gevangennemen. 192 00:25:03,166 --> 00:25:04,541 INFILTRATIE 193 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Vertaling: Edward Rekkers