1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,541 Infiltracja 4 00:01:29,833 --> 00:01:33,416 Howzer, zbliżamy się z Senatorem. Jak sytuacja? 5 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 Na górze czysto. 6 00:01:36,416 --> 00:01:39,083 Greer, w środku bezpiecznie? 7 00:01:39,083 --> 00:01:41,375 Potwierdzam. Czuwamy. 8 00:01:41,375 --> 00:01:43,375 Przyjąłem. Uważajcie. 9 00:01:44,791 --> 00:01:47,791 Nie jestem pewna, czy wyjście z ukrycia było rozsądne. 10 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Nie jesteśmy tu bezpieczni. 11 00:01:50,375 --> 00:01:52,541 Nigdzie nie jesteśmy, GS-8. 12 00:01:53,458 --> 00:01:55,125 Musimy żyć dalej. 13 00:01:56,125 --> 00:01:57,458 Może i tak. 14 00:01:57,458 --> 00:01:59,875 Bez obaw. Moi ludzie nas strzegą. 15 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Tędy. 16 00:02:23,750 --> 00:02:28,291 Przepraszam za spóźnienie, kwestie bezpieczeństwa. 17 00:02:29,666 --> 00:02:30,666 Zrozumiałe. 18 00:02:31,291 --> 00:02:34,583 Senatorze Singh, dziękuję za przybycie. 19 00:02:34,583 --> 00:02:36,833 Rozgośćcie się. 20 00:02:37,375 --> 00:02:39,041 Zostawię was. 21 00:02:45,291 --> 00:02:47,875 Proszę wybaczyć mi tę dyskrecję. 22 00:02:47,875 --> 00:02:50,541 Niestety to konieczność. 23 00:02:50,541 --> 00:02:54,916 Pani zaproszenie mnie zaskoczyło. 24 00:02:54,916 --> 00:02:59,000 Nasze planety były przeciwnikami w Wojnie Klonów. 25 00:02:59,750 --> 00:03:03,666 Sądzę, że obecnie pragniemy tego samego. 26 00:03:04,541 --> 00:03:07,208 Separatyści oficjalnie nie istnieją, 27 00:03:07,208 --> 00:03:12,333 ale nie przestaliśmy dążyć do niepodległości. 28 00:03:12,916 --> 00:03:15,750 Słyszę coraz więcej takich opinii wśród mojego ludu. 29 00:03:17,500 --> 00:03:19,000 A także pogłoski 30 00:03:19,000 --> 00:03:25,416 o tym, że Imperator boi się wspólnego buntu planet i systemów. 31 00:03:25,416 --> 00:03:27,333 To byłoby trudne. 32 00:03:27,875 --> 00:03:32,083 Nie mamy po swojej stronie jednoczących przywódców. 33 00:03:32,083 --> 00:03:35,833 Tak, ale Imperator musi uważać. 34 00:03:35,833 --> 00:03:38,000 Opinia publiczna może się szybko zmienić. 35 00:03:38,708 --> 00:03:40,583 Nie może nas otwarcie zaatakować. 36 00:03:41,375 --> 00:03:46,791 Takie ograniczenia nie powstrzymały go przed okupacją planet. W tym mojej. 37 00:03:47,916 --> 00:03:53,916 Ale zrobię wszystko dla mojego ludu. Dla Raxus. 38 00:03:56,416 --> 00:03:57,833 Co pani sugeruje? 39 00:04:46,875 --> 00:04:48,625 Samson, raportuj. 40 00:04:48,625 --> 00:04:51,541 Zimno. Ale cicho. 41 00:04:51,541 --> 00:04:52,625 Greer. 42 00:04:55,083 --> 00:04:56,250 Greer, zgłoś się. 43 00:05:04,500 --> 00:05:07,083 Rex, Greer nie odpowiada. Sprawdź kuchnię. 44 00:05:08,500 --> 00:05:10,083 Intruz! Chrońcie Senatorów! 45 00:05:16,000 --> 00:05:17,416 Wszyscy na ziemię! 46 00:05:31,916 --> 00:05:34,250 Napastnicy zeszli pod ziemię. Ruszamy w pościg. 47 00:05:38,041 --> 00:05:40,750 Widzimy go. Kieruje się do południowej wieży. 48 00:05:40,750 --> 00:05:41,791 Przyjąłem. 49 00:06:07,041 --> 00:06:08,041 Mam go. 50 00:06:08,625 --> 00:06:11,375 To jeden z naszych starych znajomych. 51 00:06:24,250 --> 00:06:25,750 Zabójca unieszkodliwiony. 52 00:06:25,750 --> 00:06:31,333 Ale nie wychylajcie się, dopóki nie dowiemy się więcej. 53 00:06:32,083 --> 00:06:35,000 Dam znać, kiedy dowiem się, kto za tym stoi. 54 00:06:35,583 --> 00:06:37,916 Rozumiem. Dziękuję, Rex. 55 00:06:44,875 --> 00:06:46,291 Będzie współpracował? 56 00:06:46,875 --> 00:06:50,291 Nie sądzę, ale musimy spróbować. 57 00:06:51,000 --> 00:06:53,208 Znaleźliśmy to w jego rzeczach. 58 00:06:53,208 --> 00:06:56,291 Nośnik danych. Dobrze zaszyfrowany. 59 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Niech Fireball sprawdzi, co na nim jest i wracamy do bazy. 60 00:08:00,625 --> 00:08:03,208 Wydobyłeś urządzenie? 61 00:08:05,041 --> 00:08:09,250 Miał elektrokapsułkę w zębie, tak jak mówiłeś. 62 00:08:09,250 --> 00:08:11,916 Wyczyścili jego numer. 63 00:08:14,250 --> 00:08:17,250 Co dokładnie zrobiło mu Imperium? 64 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Jak się nazywasz? 65 00:08:28,000 --> 00:08:31,083 Bez względu na to, co ci zrobili, 66 00:08:31,083 --> 00:08:34,666 na to, co ty zrobiłeś, nadal jesteś Klonem. 67 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 Jednym z nas. 68 00:08:36,791 --> 00:08:40,291 Pomogę ci, ale potrzebuję odpowiedzi. 69 00:09:00,000 --> 00:09:02,791 Czemu mnie aktywowano? 70 00:09:02,791 --> 00:09:05,375 Straciliśmy łączność z jednym z agentów. 71 00:09:05,375 --> 00:09:09,458 Urządzenie naprowadzające działa, więc wiemy, że żyje. 72 00:09:10,125 --> 00:09:11,916 Rozkazy? 73 00:09:11,916 --> 00:09:15,750 Został zdemaskowany. Wyśledź go i zneutralizuj. 74 00:09:25,125 --> 00:09:27,125 Wiemy, że jest was więcej. 75 00:09:27,708 --> 00:09:32,125 Gdzie macie bazę? Na Coruscant? Daro? 76 00:09:33,208 --> 00:09:34,291 Tantiss? 77 00:09:35,500 --> 00:09:40,041 Tak, wiemy o Tantiss i uwięzionych tam Klonach. 78 00:09:40,833 --> 00:09:42,666 Byłeś jednym z nich? 79 00:09:44,541 --> 00:09:45,958 Zdradź nam, gdzie jest. 80 00:09:54,500 --> 00:09:57,041 Musisz go przycisnąć. 81 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Rex. 82 00:10:04,416 --> 00:10:07,875 Nośnik zawierał rejestr celów. 83 00:10:07,875 --> 00:10:09,208 Kto tam był? 84 00:10:09,208 --> 00:10:11,000 Senator Singh. 85 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Ale nie tylko on. 86 00:10:18,666 --> 00:10:21,500 Powiadom Echo i Huntera, musimy dać im znać. 87 00:10:24,583 --> 00:10:26,708 Ściągnijmy ich tu. 88 00:10:26,708 --> 00:10:30,166 Nie. Nie chcę ich w to mieszać. 89 00:10:30,166 --> 00:10:31,833 Na to już za późno. 90 00:10:31,833 --> 00:10:36,750 Jest z nimi Crosshair. To nasza szansa, żeby go przesłuchać. 91 00:10:36,750 --> 00:10:38,541 Echo już to zrobił. 92 00:10:38,541 --> 00:10:40,125 Ale my nie. 93 00:10:40,625 --> 00:10:42,291 Wie więcej, niż przyznaje. 94 00:10:43,166 --> 00:10:47,166 Jeśli chcemy znaleźć Tantiss, musi gadać. 95 00:11:13,041 --> 00:11:15,000 Dokąd lecimy? 96 00:11:15,541 --> 00:11:18,250 Do takiej jakby bazy. 97 00:11:18,250 --> 00:11:21,375 Myślałem, że spotkanie z Gregorem jest ważniejsze. 98 00:11:21,375 --> 00:11:25,041 Skoczę po niego po tym, jak was podrzucę. 99 00:11:27,916 --> 00:11:31,583 Czemu Rex tak pilnie nas tam ściąga? 100 00:11:31,583 --> 00:11:34,333 Nie powiedział. Ale to musi być coś ważnego. 101 00:12:14,208 --> 00:12:16,791 Nie skaczą z radości na nasz widok. 102 00:12:16,791 --> 00:12:18,875 Jak za dawnych czasów, co? 103 00:12:27,000 --> 00:12:28,083 Dzięki za przybycie. 104 00:12:31,291 --> 00:12:32,750 Dobrze cię widzieć, Rex. 105 00:12:33,458 --> 00:12:35,333 Niestety nie z wzajemnością. 106 00:12:35,333 --> 00:12:38,416 Mam z nim niedokończone sprawy. 107 00:12:39,208 --> 00:12:40,541 Pamiętasz mnie? 108 00:12:42,958 --> 00:12:44,541 Zdziwiło cię, że żyję? 109 00:12:44,541 --> 00:12:48,541 Większość mojego oddziału z Ryloth przez ciebie zginęła. 110 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Spokojnie, Howzer. 111 00:12:50,458 --> 00:12:54,666 Macie trudną przeszłość, ale teraz gramy do jednej bramki. 112 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 Czemu nas wezwałeś, kapitanie? 113 00:12:59,125 --> 00:13:01,791 Chcemy wam coś pokazać. Za mną. 114 00:13:09,041 --> 00:13:10,041 Omega! 115 00:13:13,666 --> 00:13:17,583 Chciałem ci to dać po tym, jak wprowadzę kilka zmian. 116 00:13:17,583 --> 00:13:20,583 Ale właściwie nie ma co czekać. 117 00:13:21,500 --> 00:13:25,000 Kusza energetyczna. Skąd ją masz? 118 00:13:25,000 --> 00:13:29,958 Mam ciekawych znajomych rozsianych po galaktyce. 119 00:13:30,916 --> 00:13:32,041 Idealna. 120 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Dziękuję, Echo. 121 00:13:34,958 --> 00:13:36,291 Nie lecę na długo. 122 00:13:36,791 --> 00:13:41,000 Wracaj do środka, ktoś musi ich pilnować. 123 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Jest was coraz więcej. 124 00:15:19,291 --> 00:15:21,333 Każda para rąk jest cenna. 125 00:15:21,833 --> 00:15:24,750 Gdy poznamy współrzędne bazy Tantiss, 126 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 będziemy musieli zorganizować wielką akcję wyzwoleńczą. 127 00:15:32,416 --> 00:15:37,791 Mam pytania co do tej placówki, ale nie tylko dlatego was wezwałem. 128 00:15:39,000 --> 00:15:45,208 Zdobyliśmy listę wrogów Imperium. Omega na niej jest. 129 00:15:45,208 --> 00:15:50,125 Nic dziwnego. Uciekła z aresztu imperialnego. 130 00:15:50,125 --> 00:15:53,041 Ty też. A jednak cię tam nie ma. 131 00:15:53,958 --> 00:15:56,625 Widać nie jestem dla nich cenny. 132 00:15:56,625 --> 00:15:58,875 Albo dostarczasz im informacje. 133 00:15:58,875 --> 00:16:01,041 Nie zapędzaj się, kapitanie. 134 00:16:01,041 --> 00:16:04,958 Mam uwierzyć, że miesiącami przetrzymywano go na Tantiss, 135 00:16:04,958 --> 00:16:06,958 a teraz nie wie, jak tam wrócić? 136 00:16:08,708 --> 00:16:12,875 Możesz nie wierzyć, ale to prawda. 137 00:16:15,666 --> 00:16:19,166 I nie jestem już na rozkazach Imperium. 138 00:16:19,166 --> 00:16:23,041 Może twoja ekipa ci ufa. Ale nie ja. 139 00:16:25,666 --> 00:16:27,333 Co się dzieje? 140 00:16:27,333 --> 00:16:31,000 Imperium znów cię poszukuje. 141 00:16:32,125 --> 00:16:33,541 Żadna niespodzianka. 142 00:16:34,041 --> 00:16:36,125 Czemu szukali cię wcześniej? 143 00:16:37,250 --> 00:16:42,500 Żeby zmusić Nalę Se do przeprowadzenia eksperymentów. 144 00:16:43,208 --> 00:16:45,250 Jakich? 145 00:16:46,000 --> 00:16:50,666 Pracowała nad liczbą midichlorianów. 146 00:16:50,666 --> 00:16:52,000 Nie wiem, co to znaczy, 147 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 ale pobierała próbki krwi od wszystkich, ode mnie też. 148 00:16:57,000 --> 00:16:58,541 Midichloriany? 149 00:16:58,541 --> 00:17:00,041 Wiesz, co to jest? 150 00:17:00,041 --> 00:17:04,291 Brzmi znajomo, ale nie jestem pewien. 151 00:17:07,041 --> 00:17:08,833 Co jeszcze wiesz? 152 00:17:40,666 --> 00:17:44,750 Gdy uciekaliśmy, nie było czasu uwolnić wszystkich. 153 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Musimy ich jakoś wyciągnąć. 154 00:17:48,375 --> 00:17:49,625 Zrobimy to. 155 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 Szama. 156 00:17:52,875 --> 00:17:57,750 Przepis Gregora, ale doprawiony po mojemu. 157 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 I to rozumiem. 158 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Chwila. 159 00:18:04,291 --> 00:18:05,833 Jest coś jeszcze. 160 00:18:07,958 --> 00:18:10,833 Nie wszystkie Klony na Tantiss to więźniowie. 161 00:18:10,833 --> 00:18:14,125 Niektóre są wierne Imperium. 162 00:18:16,166 --> 00:18:22,000 Istnieje dywizja Klonów szkolona na agentów 163 00:18:22,000 --> 00:18:27,333 do ściśle tajnego programu Hemlocka. 164 00:18:28,958 --> 00:18:34,625 Usuwają im tożsamość, warunkują ich. 165 00:18:35,416 --> 00:18:40,083 Nieliczni, którzy przeżywają, stają się kimś innym. 166 00:18:40,791 --> 00:18:44,416 Skoro program jest ściśle tajny, skąd o nim wiesz? 167 00:18:44,416 --> 00:18:47,791 Mnie też próbowali to zrobić. 168 00:18:47,791 --> 00:18:48,875 Próbowali? 169 00:18:48,875 --> 00:18:50,625 Nie wyszło. 170 00:18:51,583 --> 00:18:55,583 Bycie wadliwym mam w naturze. 171 00:18:56,166 --> 00:18:59,916 Jednego już spotkaliście. Zabójcę na Coruscant. 172 00:18:59,916 --> 00:19:02,625 Wiedzieliśmy, że istnieją, 173 00:19:03,916 --> 00:19:07,125 ale nie wiedzieliśmy, kim są. 174 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 A czego wy nam nie mówiliście? 175 00:19:12,166 --> 00:19:14,833 Jednego złapaliśmy. 176 00:19:15,500 --> 00:19:19,000 Próbowałem go przesłuchać, ale nie współpracował. 177 00:19:19,000 --> 00:19:21,791 Macie jednego? Żywego? 178 00:19:23,041 --> 00:19:27,250 To niemożliwe. Imperium już by nas dopadło. 179 00:19:27,250 --> 00:19:29,541 Śledzą każdego z agentów. 180 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 Sprawdziliśmy go, jest czysty. 181 00:19:31,291 --> 00:19:34,916 To nie nadajnik, który odnalazłyby wasze skanery. 182 00:19:34,916 --> 00:19:37,291 Hemlock jest na to zbyt bystry. 183 00:19:37,916 --> 00:19:39,958 Gdzie jest agent? Pokażcie go nam. 184 00:20:33,583 --> 00:20:34,583 Spokojnie. 185 00:20:35,875 --> 00:20:37,083 Długo tu nie zabawimy. 186 00:20:37,708 --> 00:20:39,625 Proszę. Możesz zjeść moje. 187 00:21:08,416 --> 00:21:10,541 Zneutralizowałeś agenta? 188 00:21:10,541 --> 00:21:12,166 Pracuję nad tym. 189 00:21:12,166 --> 00:21:17,333 Ale widzę główny cel dra Hemlocka. 190 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 To pewne? 191 00:21:19,500 --> 00:21:24,541 To ona. Jest z grupą zbuntowanych Klonów. 192 00:21:24,541 --> 00:21:27,625 Prześlij nam współrzędne i zaczekaj na oddział. 193 00:21:27,625 --> 00:21:30,666 Mamy ją wziąć żywcem. 194 00:21:30,666 --> 00:21:32,333 Przyjąłem. 195 00:21:59,458 --> 00:22:01,666 Musimy uciekać. Teraz. 196 00:22:01,666 --> 00:22:07,333 Jeśli tak chcecie odpowiedzi, czemu go nie spytacie? 197 00:22:08,875 --> 00:22:11,166 Prawda, bracie? 198 00:22:21,833 --> 00:22:23,541 Kłamie. 199 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 Co do jednego masz rację. 200 00:22:30,708 --> 00:22:34,875 Imperium już was dopadło. 201 00:22:45,125 --> 00:22:46,416 Komunikacja nie działa. 202 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 Uciekamy. Teraz! 203 00:22:57,500 --> 00:22:59,083 Mamy tu strzelca! 204 00:23:07,583 --> 00:23:09,375 Strzały dochodzą z tyłu! 205 00:23:09,375 --> 00:23:11,416 Nemec, musimy uruchomić łączność. 206 00:23:16,208 --> 00:23:17,708 Co robimy? 207 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Plan B. Na stanowisko dowodzenia! 208 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Będę was krył! 209 00:23:34,458 --> 00:23:35,625 Teraz! 210 00:24:23,916 --> 00:24:27,750 Dowódco, straciliśmy kontakt z agentem. 211 00:24:28,708 --> 00:24:31,958 Zaraz lądujemy, ustawcie blastery na ogłuszenie. 212 00:24:32,666 --> 00:24:37,083 Mamy rozkaz dostarczyć cel żywcem. 213 00:25:03,166 --> 00:25:04,541 INFILTRACJA 214 00:25:28,041 --> 00:25:30,041 Napisy: Zuzanna Chojecka