1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,708 --> 00:00:34,541
Infiltracja
4
00:01:29,833 --> 00:01:33,416
Howzer, zbliżamy się z Senatorem.
Jak sytuacja?
5
00:01:34,333 --> 00:01:35,833
Na górze czysto.
6
00:01:36,416 --> 00:01:39,083
Greer, w środku bezpiecznie?
7
00:01:39,083 --> 00:01:41,375
Potwierdzam. Czuwamy.
8
00:01:41,375 --> 00:01:43,375
Przyjąłem. Uważajcie.
9
00:01:44,791 --> 00:01:47,791
Nie jestem pewna,
czy wyjście z ukrycia było rozsądne.
10
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
Nie jesteśmy tu bezpieczni.
11
00:01:50,375 --> 00:01:52,541
Nigdzie nie jesteśmy, GS-8.
12
00:01:53,458 --> 00:01:55,125
Musimy żyć dalej.
13
00:01:56,125 --> 00:01:57,458
Może i tak.
14
00:01:57,458 --> 00:01:59,875
Bez obaw. Moi ludzie nas strzegą.
15
00:02:13,458 --> 00:02:14,500
Tędy.
16
00:02:23,750 --> 00:02:28,291
Przepraszam za spóźnienie,
kwestie bezpieczeństwa.
17
00:02:29,666 --> 00:02:30,666
Zrozumiałe.
18
00:02:31,291 --> 00:02:34,583
Senatorze Singh, dziękuję za przybycie.
19
00:02:34,583 --> 00:02:36,833
Rozgośćcie się.
20
00:02:37,375 --> 00:02:39,041
Zostawię was.
21
00:02:45,291 --> 00:02:47,875
Proszę wybaczyć mi tę dyskrecję.
22
00:02:47,875 --> 00:02:50,541
Niestety to konieczność.
23
00:02:50,541 --> 00:02:54,916
Pani zaproszenie mnie zaskoczyło.
24
00:02:54,916 --> 00:02:59,000
Nasze planety
były przeciwnikami w Wojnie Klonów.
25
00:02:59,750 --> 00:03:03,666
Sądzę, że obecnie pragniemy tego samego.
26
00:03:04,541 --> 00:03:07,208
Separatyści oficjalnie nie istnieją,
27
00:03:07,208 --> 00:03:12,333
ale nie przestaliśmy
dążyć do niepodległości.
28
00:03:12,916 --> 00:03:15,750
Słyszę coraz więcej takich opinii
wśród mojego ludu.
29
00:03:17,500 --> 00:03:19,000
A także pogłoski
30
00:03:19,000 --> 00:03:25,416
o tym, że Imperator boi się
wspólnego buntu planet i systemów.
31
00:03:25,416 --> 00:03:27,333
To byłoby trudne.
32
00:03:27,875 --> 00:03:32,083
Nie mamy po swojej stronie
jednoczących przywódców.
33
00:03:32,083 --> 00:03:35,833
Tak, ale Imperator musi uważać.
34
00:03:35,833 --> 00:03:38,000
Opinia publiczna może się szybko zmienić.
35
00:03:38,708 --> 00:03:40,583
Nie może nas otwarcie zaatakować.
36
00:03:41,375 --> 00:03:46,791
Takie ograniczenia nie powstrzymały go
przed okupacją planet. W tym mojej.
37
00:03:47,916 --> 00:03:53,916
Ale zrobię wszystko
dla mojego ludu. Dla Raxus.
38
00:03:56,416 --> 00:03:57,833
Co pani sugeruje?
39
00:04:46,875 --> 00:04:48,625
Samson, raportuj.
40
00:04:48,625 --> 00:04:51,541
Zimno. Ale cicho.
41
00:04:51,541 --> 00:04:52,625
Greer.
42
00:04:55,083 --> 00:04:56,250
Greer, zgłoś się.
43
00:05:04,500 --> 00:05:07,083
Rex, Greer nie odpowiada. Sprawdź kuchnię.
44
00:05:08,500 --> 00:05:10,083
Intruz! Chrońcie Senatorów!
45
00:05:16,000 --> 00:05:17,416
Wszyscy na ziemię!
46
00:05:31,916 --> 00:05:34,250
Napastnicy zeszli pod ziemię.
Ruszamy w pościg.
47
00:05:38,041 --> 00:05:40,750
Widzimy go. Kieruje się
do południowej wieży.
48
00:05:40,750 --> 00:05:41,791
Przyjąłem.
49
00:06:07,041 --> 00:06:08,041
Mam go.
50
00:06:08,625 --> 00:06:11,375
To jeden z naszych starych znajomych.
51
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Zabójca unieszkodliwiony.
52
00:06:25,750 --> 00:06:31,333
Ale nie wychylajcie się,
dopóki nie dowiemy się więcej.
53
00:06:32,083 --> 00:06:35,000
Dam znać, kiedy dowiem się,
kto za tym stoi.
54
00:06:35,583 --> 00:06:37,916
Rozumiem. Dziękuję, Rex.
55
00:06:44,875 --> 00:06:46,291
Będzie współpracował?
56
00:06:46,875 --> 00:06:50,291
Nie sądzę, ale musimy spróbować.
57
00:06:51,000 --> 00:06:53,208
Znaleźliśmy to w jego rzeczach.
58
00:06:53,208 --> 00:06:56,291
Nośnik danych. Dobrze zaszyfrowany.
59
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Niech Fireball sprawdzi,
co na nim jest i wracamy do bazy.
60
00:08:00,625 --> 00:08:03,208
Wydobyłeś urządzenie?
61
00:08:05,041 --> 00:08:09,250
Miał elektrokapsułkę w zębie,
tak jak mówiłeś.
62
00:08:09,250 --> 00:08:11,916
Wyczyścili jego numer.
63
00:08:14,250 --> 00:08:17,250
Co dokładnie zrobiło mu Imperium?
64
00:08:23,500 --> 00:08:24,708
Jak się nazywasz?
65
00:08:28,000 --> 00:08:31,083
Bez względu na to, co ci zrobili,
66
00:08:31,083 --> 00:08:34,666
na to, co ty zrobiłeś,
nadal jesteś Klonem.
67
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
Jednym z nas.
68
00:08:36,791 --> 00:08:40,291
Pomogę ci, ale potrzebuję odpowiedzi.
69
00:09:00,000 --> 00:09:02,791
Czemu mnie aktywowano?
70
00:09:02,791 --> 00:09:05,375
Straciliśmy łączność z jednym z agentów.
71
00:09:05,375 --> 00:09:09,458
Urządzenie naprowadzające działa,
więc wiemy, że żyje.
72
00:09:10,125 --> 00:09:11,916
Rozkazy?
73
00:09:11,916 --> 00:09:15,750
Został zdemaskowany.
Wyśledź go i zneutralizuj.
74
00:09:25,125 --> 00:09:27,125
Wiemy, że jest was więcej.
75
00:09:27,708 --> 00:09:32,125
Gdzie macie bazę? Na Coruscant? Daro?
76
00:09:33,208 --> 00:09:34,291
Tantiss?
77
00:09:35,500 --> 00:09:40,041
Tak, wiemy o Tantiss
i uwięzionych tam Klonach.
78
00:09:40,833 --> 00:09:42,666
Byłeś jednym z nich?
79
00:09:44,541 --> 00:09:45,958
Zdradź nam, gdzie jest.
80
00:09:54,500 --> 00:09:57,041
Musisz go przycisnąć.
81
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Rex.
82
00:10:04,416 --> 00:10:07,875
Nośnik zawierał rejestr celów.
83
00:10:07,875 --> 00:10:09,208
Kto tam był?
84
00:10:09,208 --> 00:10:11,000
Senator Singh.
85
00:10:11,000 --> 00:10:14,166
Ale nie tylko on.
86
00:10:18,666 --> 00:10:21,500
Powiadom Echo i Huntera,
musimy dać im znać.
87
00:10:24,583 --> 00:10:26,708
Ściągnijmy ich tu.
88
00:10:26,708 --> 00:10:30,166
Nie. Nie chcę ich w to mieszać.
89
00:10:30,166 --> 00:10:31,833
Na to już za późno.
90
00:10:31,833 --> 00:10:36,750
Jest z nimi Crosshair.
To nasza szansa, żeby go przesłuchać.
91
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
Echo już to zrobił.
92
00:10:38,541 --> 00:10:40,125
Ale my nie.
93
00:10:40,625 --> 00:10:42,291
Wie więcej, niż przyznaje.
94
00:10:43,166 --> 00:10:47,166
Jeśli chcemy znaleźć Tantiss, musi gadać.
95
00:11:13,041 --> 00:11:15,000
Dokąd lecimy?
96
00:11:15,541 --> 00:11:18,250
Do takiej jakby bazy.
97
00:11:18,250 --> 00:11:21,375
Myślałem, że spotkanie z Gregorem
jest ważniejsze.
98
00:11:21,375 --> 00:11:25,041
Skoczę po niego po tym, jak was podrzucę.
99
00:11:27,916 --> 00:11:31,583
Czemu Rex tak pilnie nas tam ściąga?
100
00:11:31,583 --> 00:11:34,333
Nie powiedział.
Ale to musi być coś ważnego.
101
00:12:14,208 --> 00:12:16,791
Nie skaczą z radości na nasz widok.
102
00:12:16,791 --> 00:12:18,875
Jak za dawnych czasów, co?
103
00:12:27,000 --> 00:12:28,083
Dzięki za przybycie.
104
00:12:31,291 --> 00:12:32,750
Dobrze cię widzieć, Rex.
105
00:12:33,458 --> 00:12:35,333
Niestety nie z wzajemnością.
106
00:12:35,333 --> 00:12:38,416
Mam z nim niedokończone sprawy.
107
00:12:39,208 --> 00:12:40,541
Pamiętasz mnie?
108
00:12:42,958 --> 00:12:44,541
Zdziwiło cię, że żyję?
109
00:12:44,541 --> 00:12:48,541
Większość mojego oddziału
z Ryloth przez ciebie zginęła.
110
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
Spokojnie, Howzer.
111
00:12:50,458 --> 00:12:54,666
Macie trudną przeszłość,
ale teraz gramy do jednej bramki.
112
00:12:56,625 --> 00:12:58,625
Czemu nas wezwałeś, kapitanie?
113
00:12:59,125 --> 00:13:01,791
Chcemy wam coś pokazać. Za mną.
114
00:13:09,041 --> 00:13:10,041
Omega!
115
00:13:13,666 --> 00:13:17,583
Chciałem ci to dać po tym,
jak wprowadzę kilka zmian.
116
00:13:17,583 --> 00:13:20,583
Ale właściwie nie ma co czekać.
117
00:13:21,500 --> 00:13:25,000
Kusza energetyczna. Skąd ją masz?
118
00:13:25,000 --> 00:13:29,958
Mam ciekawych znajomych
rozsianych po galaktyce.
119
00:13:30,916 --> 00:13:32,041
Idealna.
120
00:13:33,041 --> 00:13:34,041
Dziękuję, Echo.
121
00:13:34,958 --> 00:13:36,291
Nie lecę na długo.
122
00:13:36,791 --> 00:13:41,000
Wracaj do środka, ktoś musi ich pilnować.
123
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Jest was coraz więcej.
124
00:15:19,291 --> 00:15:21,333
Każda para rąk jest cenna.
125
00:15:21,833 --> 00:15:24,750
Gdy poznamy współrzędne bazy Tantiss,
126
00:15:25,333 --> 00:15:28,625
będziemy musieli zorganizować
wielką akcję wyzwoleńczą.
127
00:15:32,416 --> 00:15:37,791
Mam pytania co do tej placówki,
ale nie tylko dlatego was wezwałem.
128
00:15:39,000 --> 00:15:45,208
Zdobyliśmy listę wrogów Imperium.
Omega na niej jest.
129
00:15:45,208 --> 00:15:50,125
Nic dziwnego.
Uciekła z aresztu imperialnego.
130
00:15:50,125 --> 00:15:53,041
Ty też. A jednak cię tam nie ma.
131
00:15:53,958 --> 00:15:56,625
Widać nie jestem dla nich cenny.
132
00:15:56,625 --> 00:15:58,875
Albo dostarczasz im informacje.
133
00:15:58,875 --> 00:16:01,041
Nie zapędzaj się, kapitanie.
134
00:16:01,041 --> 00:16:04,958
Mam uwierzyć, że miesiącami
przetrzymywano go na Tantiss,
135
00:16:04,958 --> 00:16:06,958
a teraz nie wie, jak tam wrócić?
136
00:16:08,708 --> 00:16:12,875
Możesz nie wierzyć, ale to prawda.
137
00:16:15,666 --> 00:16:19,166
I nie jestem już na rozkazach Imperium.
138
00:16:19,166 --> 00:16:23,041
Może twoja ekipa ci ufa. Ale nie ja.
139
00:16:25,666 --> 00:16:27,333
Co się dzieje?
140
00:16:27,333 --> 00:16:31,000
Imperium znów cię poszukuje.
141
00:16:32,125 --> 00:16:33,541
Żadna niespodzianka.
142
00:16:34,041 --> 00:16:36,125
Czemu szukali cię wcześniej?
143
00:16:37,250 --> 00:16:42,500
Żeby zmusić Nalę Se
do przeprowadzenia eksperymentów.
144
00:16:43,208 --> 00:16:45,250
Jakich?
145
00:16:46,000 --> 00:16:50,666
Pracowała nad liczbą midichlorianów.
146
00:16:50,666 --> 00:16:52,000
Nie wiem, co to znaczy,
147
00:16:52,000 --> 00:16:57,000
ale pobierała próbki krwi od wszystkich,
ode mnie też.
148
00:16:57,000 --> 00:16:58,541
Midichloriany?
149
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
Wiesz, co to jest?
150
00:17:00,041 --> 00:17:04,291
Brzmi znajomo, ale nie jestem pewien.
151
00:17:07,041 --> 00:17:08,833
Co jeszcze wiesz?
152
00:17:40,666 --> 00:17:44,750
Gdy uciekaliśmy,
nie było czasu uwolnić wszystkich.
153
00:17:45,500 --> 00:17:47,166
Musimy ich jakoś wyciągnąć.
154
00:17:48,375 --> 00:17:49,625
Zrobimy to.
155
00:17:50,458 --> 00:17:51,958
Szama.
156
00:17:52,875 --> 00:17:57,750
Przepis Gregora, ale doprawiony po mojemu.
157
00:17:57,750 --> 00:18:00,500
I to rozumiem.
158
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
Chwila.
159
00:18:04,291 --> 00:18:05,833
Jest coś jeszcze.
160
00:18:07,958 --> 00:18:10,833
Nie wszystkie Klony
na Tantiss to więźniowie.
161
00:18:10,833 --> 00:18:14,125
Niektóre są wierne Imperium.
162
00:18:16,166 --> 00:18:22,000
Istnieje dywizja Klonów
szkolona na agentów
163
00:18:22,000 --> 00:18:27,333
do ściśle tajnego programu Hemlocka.
164
00:18:28,958 --> 00:18:34,625
Usuwają im tożsamość, warunkują ich.
165
00:18:35,416 --> 00:18:40,083
Nieliczni, którzy przeżywają,
stają się kimś innym.
166
00:18:40,791 --> 00:18:44,416
Skoro program jest ściśle tajny,
skąd o nim wiesz?
167
00:18:44,416 --> 00:18:47,791
Mnie też próbowali to zrobić.
168
00:18:47,791 --> 00:18:48,875
Próbowali?
169
00:18:48,875 --> 00:18:50,625
Nie wyszło.
170
00:18:51,583 --> 00:18:55,583
Bycie wadliwym mam w naturze.
171
00:18:56,166 --> 00:18:59,916
Jednego już spotkaliście.
Zabójcę na Coruscant.
172
00:18:59,916 --> 00:19:02,625
Wiedzieliśmy, że istnieją,
173
00:19:03,916 --> 00:19:07,125
ale nie wiedzieliśmy, kim są.
174
00:19:09,333 --> 00:19:11,000
A czego wy nam nie mówiliście?
175
00:19:12,166 --> 00:19:14,833
Jednego złapaliśmy.
176
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
Próbowałem go przesłuchać,
ale nie współpracował.
177
00:19:19,000 --> 00:19:21,791
Macie jednego? Żywego?
178
00:19:23,041 --> 00:19:27,250
To niemożliwe.
Imperium już by nas dopadło.
179
00:19:27,250 --> 00:19:29,541
Śledzą każdego z agentów.
180
00:19:29,541 --> 00:19:31,291
Sprawdziliśmy go, jest czysty.
181
00:19:31,291 --> 00:19:34,916
To nie nadajnik,
który odnalazłyby wasze skanery.
182
00:19:34,916 --> 00:19:37,291
Hemlock jest na to zbyt bystry.
183
00:19:37,916 --> 00:19:39,958
Gdzie jest agent? Pokażcie go nam.
184
00:20:33,583 --> 00:20:34,583
Spokojnie.
185
00:20:35,875 --> 00:20:37,083
Długo tu nie zabawimy.
186
00:20:37,708 --> 00:20:39,625
Proszę. Możesz zjeść moje.
187
00:21:08,416 --> 00:21:10,541
Zneutralizowałeś agenta?
188
00:21:10,541 --> 00:21:12,166
Pracuję nad tym.
189
00:21:12,166 --> 00:21:17,333
Ale widzę główny cel dra Hemlocka.
190
00:21:18,166 --> 00:21:19,500
To pewne?
191
00:21:19,500 --> 00:21:24,541
To ona. Jest z grupą zbuntowanych Klonów.
192
00:21:24,541 --> 00:21:27,625
Prześlij nam współrzędne
i zaczekaj na oddział.
193
00:21:27,625 --> 00:21:30,666
Mamy ją wziąć żywcem.
194
00:21:30,666 --> 00:21:32,333
Przyjąłem.
195
00:21:59,458 --> 00:22:01,666
Musimy uciekać. Teraz.
196
00:22:01,666 --> 00:22:07,333
Jeśli tak chcecie odpowiedzi,
czemu go nie spytacie?
197
00:22:08,875 --> 00:22:11,166
Prawda, bracie?
198
00:22:21,833 --> 00:22:23,541
Kłamie.
199
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
Co do jednego masz rację.
200
00:22:30,708 --> 00:22:34,875
Imperium już was dopadło.
201
00:22:45,125 --> 00:22:46,416
Komunikacja nie działa.
202
00:22:49,625 --> 00:22:51,041
Uciekamy. Teraz!
203
00:22:57,500 --> 00:22:59,083
Mamy tu strzelca!
204
00:23:07,583 --> 00:23:09,375
Strzały dochodzą z tyłu!
205
00:23:09,375 --> 00:23:11,416
Nemec, musimy uruchomić łączność.
206
00:23:16,208 --> 00:23:17,708
Co robimy?
207
00:23:25,666 --> 00:23:27,625
Plan B. Na stanowisko dowodzenia!
208
00:23:27,625 --> 00:23:28,708
Będę was krył!
209
00:23:34,458 --> 00:23:35,625
Teraz!
210
00:24:23,916 --> 00:24:27,750
Dowódco, straciliśmy kontakt z agentem.
211
00:24:28,708 --> 00:24:31,958
Zaraz lądujemy,
ustawcie blastery na ogłuszenie.
212
00:24:32,666 --> 00:24:37,083
Mamy rozkaz dostarczyć cel żywcem.
213
00:25:03,166 --> 00:25:04,541
INFILTRACJA
214
00:25:28,041 --> 00:25:30,041
Napisy: Zuzanna Chojecka