1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Evakuering
3
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Tak.
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Vi må afsted,
før forstærkningerne ankommer.
5
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Er der en anden udvej fra spiret her?
6
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Der er altid en anden udvej.
7
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Vores kapringsfartøj er parkeret
ti etager nede.
8
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Men det har intet hyperdrive.
Vi når ikke langt.
9
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Nej, men vi kan kontakte Echo.
10
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
De er kloner. De er ikke oprørere.
11
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
De er begge dele.
12
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Jeg neutraliserede de fleste af dem,
13
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
men resten er fanget derinde
sammen med målet.
14
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Hvilken eskadrille tilhører du?
15
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Det er fortroligt.
16
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Vil du fortælle mig,
hvorfor spiret her brænder,
17
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
når vores primære mål er
at fange målet uskadt?
18
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Pigen er i live.
19
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Jeg styrer denne operation nu.
Du er under mig. Er det forstået?
20
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, indtil blastere til at bedøve,
og ryk ind.
21
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Vi rykker ind.
22
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Kommandør, du bør se det her.
23
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
De flygter gennem midten af spiret.
24
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Vi tager Hold 1 og infiltrerer
klippen fra platformen nedenunder.
25
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Forbered sprængladninger,
og forsegl passagen. Vi spærrer dem inde.
26
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Hold 2, hold jeres position, og vær klar.
27
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Operatøren er gået efter målet.
Skal jeg forfølge?
28
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Negativ. Fortsæt efter planen.
Forsegl adgangspunktet.
29
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Javel.
30
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Gå ind, og fang dem.
31
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Skibet er parkeret
for enden af korridoren.
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Stop.
33
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Hvad er der?
34
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
De kommer.
35
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Jeg tager mig af det.
36
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Vi må afsted.
37
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Vi venter på dig.
38
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Ned mig dig. Lad være!
39
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Bare rolig,
hun bider kun halvdelen af tiden.
40
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Storartet.
41
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Gør klar til at lette.
42
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-one, vi er blevet opdaget.
Vi tager mod Markør 025 til ekstraktion.
43
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Jeg gentager. Markør 025.
44
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Vi styrter. Spænd jer fast!
45
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Find nedstyrtningsstedet.
46
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Javel.
47
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Jeg bad jer om kun at bedøve.
48
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Du har bragt missionen i fare.
49
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Jeg forhindrede målet i at flygte.
50
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Ved at skyde hendes skib ned?
51
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Vores ordrer er at fange pigen
i live og uskadt.
52
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Deres fartøj styrtede
i den øvre jungleregion.
53
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Få transportskibe i luften.
54
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
Det her er ikke forbi.
55
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Er du okay?
56
00:09:36,291 --> 00:09:37,500
Ja.
57
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Har du din armbrøst?
58
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Jep.
59
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Er du sikker på,
du kan bære de forsyninger?
60
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Ja.
61
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Hold dig i nærheden.
Det er nemt at fare vild i dette terræn.
62
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Du er lige så slem som Hunter.
63
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Jeg er meget værre.
64
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Echo burde møde os på ekstraktionsstedet.
65
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
Vi må fortsætte til fods.
66
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Hvor langt endnu?
67
00:09:58,750 --> 00:09:59,833
Fem kilometer nordpå.
68
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Der er angrebsfartøjer på vej.
69
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Denne vej.
70
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Hvad?
71
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Jeg har set, hvordan du er
sammen med pigen.
72
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Din pointe?
73
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Tja,
74
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
du er anderledes, end du var på Ryloth.
75
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Hvad har ændret sig?
76
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Loyalitet betød noget for mig.
77
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Men med Imperiet gik det ikke begge veje.
78
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Jeg indså, hvor undværlig jeg var.
79
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Du er ikke den eneste.
80
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Der er ingen tegn på oprørerne.
81
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Gå tilbage til transportskibet
og bemand radioen.
82
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
De kan ikke være kommet langt.
83
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Vi har et problem.
Operatøren adlyder ikke.
84
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Ham tager jeg mig af senere.
85
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Jeg hører det også.
86
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Vi må gennem deres forsvarslinje
for at nå til ekstraktionsstedet.
87
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Vi har de her.
88
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Hold dig ved min side, og hold lav profil.
89
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
Hvor langt væk er landingszonen?
90
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
Vi er der næsten.
91
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Hvad er det?
92
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Ned.
93
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, røggranat.
94
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Vi har ikke flere.
95
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Jeg afleder ham. Kom til mødestedet.
96
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Det synes jeg ikke om.
97
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Bare ærgerligt.
98
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Afsted, nu!
99
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Du havde chancen for
at være en af os.
100
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Du valgte den forkerte side.
101
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Tak.
102
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
Dette er ekstraktionsmarkøren.
103
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Det er ikke Echo.
104
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Smid jeres blastere. Nu!
105
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
106
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
107
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Jeg...
108
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Jeg troede, du var død.
109
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Rapporter sagde, du blev dræbt i aktion.
110
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
At du styrtede i et angrebsskib.
111
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Det gjorde jeg også.
112
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Jeg mistede mange gode mænd den dag.
113
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
Og i dag.
114
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Hvad laver du her, Rex?
115
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Sig ikke, at du bekæmper os.
116
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
Nej. Jeg bekæmper ikke jer.
117
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Jeg bekæmper Imperiet.
118
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
De fængsler og eksperimenter på
vores brødre, og andre har de dræbt.
119
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
Imperiet ville ikke gøre den slags mod os.
120
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Hun har set det.
121
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
Det er sandt.
Det er, hvad der foregår på Tantiss.
122
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Vi er nødt til at stoppe dem.
123
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
I kan hjælpe os.
124
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
I kan stå ved vores side.
125
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Jeg er kejserlig soldat.
126
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Jeg har mine ordrer.
127
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Overdrag pigen, og så sikrer jeg,
at I får en retfærdig rettergang.
128
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Tænk over, hvad du gør, Wolffe.
129
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Jeg ved, du er blevet oplært til
ikke at betvivle ordrer,
130
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
men åbn dine øjne.
131
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Du jager et barn.
132
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Jeg ved, det ikke er dén, du er.
133
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Som din broder beder jeg dig om
at gøre det rette.
134
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Et umarkeret fartøj er på vej mod os.
135
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Kommandør?
136
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Træd tilbage.
137
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Bjærg de faldne, så rykker vi ud.
138
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Men de er forrædere.
139
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Muligvis.
140
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Men de er kloner.
141
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Vi skylder dem dette.
142
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Jeg er ked af tabet af dine mænd.
143
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Tak.
144
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Jeg troede, at enden på krigen
145
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
ville betyde, at vi ikke
ville miste flere brødre.
146
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Men jeg tog fejl.
147
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, du kan ikke vinde denne kamp.
148
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
Imperiet er for mægtigt.
149
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Jeg kan ikke give op. Ikke nu.
150
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Og det kan du heller ikke.
Ikke når Imperiet er efter pigen.
151
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
Vi skal nok beskytte hende.
152
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Jeg hørte, hvad Omega sagde om sin flugt.
153
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Jeg tror, hun er afgørende for,
hvad end de foretager sig på Tantiss.
154
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Og hvis du vil beskytte hende,
155
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
så må du finde ud af,
hvorfor hun er så vigtig for dem.
156
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
EVAKUERING
157
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Tekster af: Jonas Kloch