1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Evakuering 3 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Tak. 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Vi må afsted, før forstærkningerne ankommer. 5 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Er der en anden udvej fra spiret her? 6 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Der er altid en anden udvej. 7 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Vores kapringsfartøj er parkeret ti etager nede. 8 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Men det har intet hyperdrive. Vi når ikke langt. 9 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Nej, men vi kan kontakte Echo. 10 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 De er kloner. De er ikke oprørere. 11 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 De er begge dele. 12 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Jeg neutraliserede de fleste af dem, 13 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 men resten er fanget derinde sammen med målet. 14 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Hvilken eskadrille tilhører du? 15 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Det er fortroligt. 16 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Vil du fortælle mig, hvorfor spiret her brænder, 17 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 når vores primære mål er at fange målet uskadt? 18 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Pigen er i live. 19 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Jeg styrer denne operation nu. Du er under mig. Er det forstået? 20 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, indtil blastere til at bedøve, og ryk ind. 21 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Vi rykker ind. 22 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Kommandør, du bør se det her. 23 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 De flygter gennem midten af spiret. 24 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Vi tager Hold 1 og infiltrerer klippen fra platformen nedenunder. 25 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Forbered sprængladninger, og forsegl passagen. Vi spærrer dem inde. 26 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Hold 2, hold jeres position, og vær klar. 27 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Operatøren er gået efter målet. Skal jeg forfølge? 28 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Negativ. Fortsæt efter planen. Forsegl adgangspunktet. 29 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Javel. 30 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Gå ind, og fang dem. 31 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Skibet er parkeret for enden af korridoren. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Stop. 33 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Hvad er der? 34 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 De kommer. 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Jeg tager mig af det. 36 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Vi må afsted. 37 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Vi venter på dig. 38 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Ned mig dig. Lad være! 39 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Bare rolig, hun bider kun halvdelen af tiden. 40 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Storartet. 41 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Gør klar til at lette. 42 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-one, vi er blevet opdaget. Vi tager mod Markør 025 til ekstraktion. 43 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Jeg gentager. Markør 025. 44 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Vi styrter. Spænd jer fast! 45 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Find nedstyrtningsstedet. 46 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Javel. 47 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Jeg bad jer om kun at bedøve. 48 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Du har bragt missionen i fare. 49 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Jeg forhindrede målet i at flygte. 50 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Ved at skyde hendes skib ned? 51 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Vores ordrer er at fange pigen i live og uskadt. 52 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Deres fartøj styrtede i den øvre jungleregion. 53 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Få transportskibe i luften. 54 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Det her er ikke forbi. 55 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Er du okay? 56 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Ja. 57 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Har du din armbrøst? 58 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Jep. 59 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Er du sikker på, du kan bære de forsyninger? 60 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Ja. 61 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Hold dig i nærheden. Det er nemt at fare vild i dette terræn. 62 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Du er lige så slem som Hunter. 63 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Jeg er meget værre. 64 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echo burde møde os på ekstraktionsstedet. 65 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 Vi må fortsætte til fods. 66 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Hvor langt endnu? 67 00:09:58,750 --> 00:09:59,833 Fem kilometer nordpå. 68 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Der er angrebsfartøjer på vej. 69 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Denne vej. 70 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Hvad? 71 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Jeg har set, hvordan du er sammen med pigen. 72 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Din pointe? 73 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Tja, 74 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 du er anderledes, end du var på Ryloth. 75 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Hvad har ændret sig? 76 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Loyalitet betød noget for mig. 77 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Men med Imperiet gik det ikke begge veje. 78 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Jeg indså, hvor undværlig jeg var. 79 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Du er ikke den eneste. 80 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Der er ingen tegn på oprørerne. 81 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Gå tilbage til transportskibet og bemand radioen. 82 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 De kan ikke være kommet langt. 83 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Vi har et problem. Operatøren adlyder ikke. 84 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Ham tager jeg mig af senere. 85 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Jeg hører det også. 86 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Vi må gennem deres forsvarslinje for at nå til ekstraktionsstedet. 87 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Vi har de her. 88 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Hold dig ved min side, og hold lav profil. 89 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 Hvor langt væk er landingszonen? 90 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 Vi er der næsten. 91 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Hvad er det? 92 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Ned. 93 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, røggranat. 94 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Vi har ikke flere. 95 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Jeg afleder ham. Kom til mødestedet. 96 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Det synes jeg ikke om. 97 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Bare ærgerligt. 98 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Afsted, nu! 99 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Du havde chancen for at være en af os. 100 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Du valgte den forkerte side. 101 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Tak. 102 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Dette er ekstraktionsmarkøren. 103 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Det er ikke Echo. 104 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Smid jeres blastere. Nu! 105 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 106 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 107 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Jeg... 108 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Jeg troede, du var død. 109 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Rapporter sagde, du blev dræbt i aktion. 110 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 At du styrtede i et angrebsskib. 111 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Det gjorde jeg også. 112 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Jeg mistede mange gode mænd den dag. 113 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 Og i dag. 114 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Hvad laver du her, Rex? 115 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Sig ikke, at du bekæmper os. 116 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Nej. Jeg bekæmper ikke jer. 117 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Jeg bekæmper Imperiet. 118 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 De fængsler og eksperimenter på vores brødre, og andre har de dræbt. 119 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Imperiet ville ikke gøre den slags mod os. 120 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Hun har set det. 121 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 Det er sandt. Det er, hvad der foregår på Tantiss. 122 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Vi er nødt til at stoppe dem. 123 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 I kan hjælpe os. 124 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 I kan stå ved vores side. 125 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Jeg er kejserlig soldat. 126 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Jeg har mine ordrer. 127 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Overdrag pigen, og så sikrer jeg, at I får en retfærdig rettergang. 128 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Tænk over, hvad du gør, Wolffe. 129 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Jeg ved, du er blevet oplært til ikke at betvivle ordrer, 130 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 men åbn dine øjne. 131 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Du jager et barn. 132 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Jeg ved, det ikke er dén, du er. 133 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Som din broder beder jeg dig om at gøre det rette. 134 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Et umarkeret fartøj er på vej mod os. 135 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Kommandør? 136 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Træd tilbage. 137 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Bjærg de faldne, så rykker vi ud. 138 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Men de er forrædere. 139 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Muligvis. 140 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Men de er kloner. 141 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Vi skylder dem dette. 142 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Jeg er ked af tabet af dine mænd. 143 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Tak. 144 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 Jeg troede, at enden på krigen 145 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 ville betyde, at vi ikke ville miste flere brødre. 146 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Men jeg tog fejl. 147 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, du kan ikke vinde denne kamp. 148 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Imperiet er for mægtigt. 149 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Jeg kan ikke give op. Ikke nu. 150 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Og det kan du heller ikke. Ikke når Imperiet er efter pigen. 151 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 Vi skal nok beskytte hende. 152 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Jeg hørte, hvad Omega sagde om sin flugt. 153 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Jeg tror, hun er afgørende for, hvad end de foretager sig på Tantiss. 154 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Og hvis du vil beskytte hende, 155 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 så må du finde ud af, hvorfor hun er så vigtig for dem. 156 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 EVAKUERING 157 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Tekster af: Jonas Kloch