1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Extraktion
2
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Danke.
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Wir müssen los,
bevor deren Verstärkung kommt.
4
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Gibt es einen anderen Ausweg?
5
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Es gibt immer einen.
6
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Unser Schiff
liegt zehn Stockwerke unter uns.
7
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Ohne Hyperantrieb kommen wir nicht weit.
8
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Aber wir können Echo kontaktieren.
9
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
Das sind Klone, keine Aufständischen.
10
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
Sie sind beides.
11
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Ich habe die meisten neutralisiert.
12
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
Der Rest von ihnen ist da drin
mit der Zielperson.
13
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Zu welcher Staffel gehörst du?
14
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Das ist geheim.
15
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Warum brennt hier alles,
16
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
obwohl wir den Befehl haben,
die Zielperson unversehrt zu fassen?
17
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Das Mädchen lebt.
18
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Ich befehle diese Mission jetzt.
Du unterstehst mir. Ist das klar?
19
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, Waffen auf Betäuben stellen und los.
20
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Wir gehen rein.
21
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Commander, das müssen Sie sehen.
22
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
Sie fliehen durch den Berg.
23
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Wir dringen mit Team Eins
von unten in den Berg ein.
24
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Vermint diesen Zugang.
Dann sitzen sie in der Falle.
25
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Team Zwei, ihr haltet hier Wache.
26
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Sir, der Agent jagt die Zielperson.
Soll ich ihm folgen?
27
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Nein. Haltet euch an den Plan
und versperrt diesen Zugang.
28
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Jawohl.
29
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Geht rein und stellt sie.
30
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Das Schiff liegt am Ende dieses Korridors.
31
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Halt.
32
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Was ist?
33
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
Sie kommen.
34
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Ich erledige das.
35
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Wir müssen los.
36
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Wir warten auf dich.
37
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Lass das. Runter!
38
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Keine Sorge. Sie beißt nur ab und zu.
39
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Toll.
40
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Startklar machen.
41
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora- Eins, wir wurden getroffen.
Nehmt uns an Position 025 auf.
42
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Ich wiederhole. Position 025.
43
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Wir stürzen ab. Anschnallen!
44
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Absturzstelle lokalisieren.
45
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Jawohl.
46
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Ich sagte, nur betäuben.
47
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Du hast die Mission gefährdet.
48
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Ich verhinderte die Flucht der Zielperson.
49
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Indem du ihr Schiff abschießt?
50
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Wir sollen das Mädchen unversehrt fassen.
51
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Ihr Schiff stürzte
im oberen Dschungelgebiet ab.
52
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Startet die Shuttles.
53
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
Wir sprechen uns noch.
54
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Alles klar?
55
00:09:36,291 --> 00:09:37,500
Ja.
56
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Hast du deine Armbrust?
57
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Ja.
58
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Kannst du das Material wirklich tragen?
59
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Ja.
60
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Bleib in der Nähe.
Hier verirrt man sich leicht.
61
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Du bist wie Hunter.
62
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Ich bin schlimmer.
63
00:09:53,916 --> 00:09:57,500
Echo soll zum Aufnahmepunkt kommen.
Wir müssen zu Fuß weiter.
64
00:09:57,583 --> 00:09:59,833
- Wie weit?
- Fünf Kilometer nordwärts.
65
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Wir werden angegriffen.
66
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Hier lang.
67
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Was ist?
68
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Ich sah, wie du mit dem Mädchen umgehst.
69
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Und?
70
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Na ja,
71
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
du bist anders als damals auf Ryloth.
72
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Was hat sich geändert?
73
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Loyalität war mir wichtig.
74
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Aber das Imperium
sah das als Einbahnstraße.
75
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Ich erkannte, wie austauschbar ich bin.
76
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Nicht nur du.
77
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Keine Spur von den Aufständischen.
78
00:11:30,250 --> 00:11:34,250
Zurück zum Schiff und Comm überwachen.
Sie können nicht weit sein.
79
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Wir haben ein Problem.
Der Agent ist außer Kontrolle.
80
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Ich kümmere mich später um ihn.
81
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Ich höre es auch.
82
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Wir müssen ihre Linie durchbrechen,
um zum Treffpunkt zu kommen.
83
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Wir haben die hier.
84
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Bei mir und in Deckung bleiben.
85
00:13:36,416 --> 00:13:40,208
- Wie weit bis zur Landezone?
- Sie ist da vorne. Wir sind fast da.
86
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Was ist?
87
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Runter.
88
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, Rauchgranate.
89
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Keine mehr da.
90
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Ich lenke ihn ab. Geht zum Treffpunkt.
91
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Die Idee gefällt mir nicht.
92
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Schade.
93
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Los!
94
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Du hattest die Chance,
einer von uns zu sein.
95
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Du hast die falsche Seite gewählt.
96
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Danke.
97
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
Das ist der Aufnahmepunkt.
98
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Das ist nicht Echo.
99
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Lasst die Waffen fallen!
100
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
101
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
102
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Ich...
103
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Ich dachte, du wärst tot.
104
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Es hieß, du wärst im Kampf gefallen.
105
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
Bei einem Absturz mit einem Kampfschiff.
106
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Ja.
107
00:17:48,041 --> 00:17:51,916
Ich verlor damals viele gute Männer.
Auch heute.
108
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Was machst du hier, Rex?
109
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Sag nicht, du kämpfst gegen uns.
110
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
Nein, nicht gegen euch.
111
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Gegen das Imperium.
112
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
Sie experimentieren an unseren Brüdern,
bringen sie um.
113
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
Das würde das Imperium nicht tun.
114
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Sie hat es gesehen.
115
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
Es ist wahr. Das geschieht auf Tantiss.
116
00:18:20,041 --> 00:18:23,291
Wir müssen sie aufhalten.
Du kannst uns helfen.
117
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Du kannst auf unserer Seite stehen.
118
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Ich bin Soldat des Imperiums.
119
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Ich habe Befehle.
120
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Übergebt das Mädchen.
Ihr bekommt einen fairen Prozess.
121
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Überlege, was du tust, Wolffe.
122
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Ich weiß,
du sollst Befehle nicht infrage stellen,
123
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
aber öffne deine Augen.
124
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Du jagst ein Kind.
125
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Ich weiß, das ist nicht deine Art.
126
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Als dein Bruder bitte ich dich,
das Richtige zu tun.
127
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Es nähert sich ein Schiff.
128
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Commander?
129
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Zurück.
130
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Bergt ihre Gefallenen, dann starten wir.
131
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Aber, Sir, sie sind Verräter.
132
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Vielleicht.
133
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Aber sie sind Klone.
134
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Wir schulden ihnen das.
135
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Mein Beileid für deine Männer.
136
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Danke.
137
00:21:20,166 --> 00:21:25,500
Ich dachte, wenn der Krieg endet,
würden keine Brüder mehr fallen.
138
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Aber ich irrte mich.
139
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, du kannst nicht gewinnen.
140
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
Das Imperium ist zu stark.
141
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Ich kann nicht aufgeben. Nicht jetzt.
142
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Und du auch nicht.
Das Imperium will das Mädchen.
143
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
Wir beschützen sie.
144
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Ich hörte Omega über ihre Flucht reden.
145
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Ich denke, sie ist sehr wichtig für das,
was sie auf Tantiss machen.
146
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Wenn du sie beschützen willst,
147
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
musst du herausfinden,
warum sie so wichtig für sie ist.
148
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
EXTRAKTION
149
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Untertitel von: Georg Breusch