1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Extraktion 2 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Danke. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Wir müssen los, bevor deren Verstärkung kommt. 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Gibt es einen anderen Ausweg? 5 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Es gibt immer einen. 6 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Unser Schiff liegt zehn Stockwerke unter uns. 7 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Ohne Hyperantrieb kommen wir nicht weit. 8 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Aber wir können Echo kontaktieren. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 Das sind Klone, keine Aufständischen. 10 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Sie sind beides. 11 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Ich habe die meisten neutralisiert. 12 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 Der Rest von ihnen ist da drin mit der Zielperson. 13 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Zu welcher Staffel gehörst du? 14 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Das ist geheim. 15 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Warum brennt hier alles, 16 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 obwohl wir den Befehl haben, die Zielperson unversehrt zu fassen? 17 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Das Mädchen lebt. 18 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Ich befehle diese Mission jetzt. Du unterstehst mir. Ist das klar? 19 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, Waffen auf Betäuben stellen und los. 20 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Wir gehen rein. 21 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Commander, das müssen Sie sehen. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Sie fliehen durch den Berg. 23 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Wir dringen mit Team Eins von unten in den Berg ein. 24 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Vermint diesen Zugang. Dann sitzen sie in der Falle. 25 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Team Zwei, ihr haltet hier Wache. 26 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Sir, der Agent jagt die Zielperson. Soll ich ihm folgen? 27 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Nein. Haltet euch an den Plan und versperrt diesen Zugang. 28 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Jawohl. 29 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Geht rein und stellt sie. 30 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Das Schiff liegt am Ende dieses Korridors. 31 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Halt. 32 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Was ist? 33 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 Sie kommen. 34 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ich erledige das. 35 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Wir müssen los. 36 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Wir warten auf dich. 37 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Lass das. Runter! 38 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Keine Sorge. Sie beißt nur ab und zu. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Toll. 40 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Startklar machen. 41 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora- Eins, wir wurden getroffen. Nehmt uns an Position 025 auf. 42 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Ich wiederhole. Position 025. 43 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Wir stürzen ab. Anschnallen! 44 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Absturzstelle lokalisieren. 45 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Jawohl. 46 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Ich sagte, nur betäuben. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Du hast die Mission gefährdet. 48 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Ich verhinderte die Flucht der Zielperson. 49 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Indem du ihr Schiff abschießt? 50 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Wir sollen das Mädchen unversehrt fassen. 51 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Ihr Schiff stürzte im oberen Dschungelgebiet ab. 52 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Startet die Shuttles. 53 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Wir sprechen uns noch. 54 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Alles klar? 55 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Ja. 56 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Hast du deine Armbrust? 57 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Ja. 58 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Kannst du das Material wirklich tragen? 59 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Ja. 60 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Bleib in der Nähe. Hier verirrt man sich leicht. 61 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Du bist wie Hunter. 62 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Ich bin schlimmer. 63 00:09:53,916 --> 00:09:57,500 Echo soll zum Aufnahmepunkt kommen. Wir müssen zu Fuß weiter. 64 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 - Wie weit? - Fünf Kilometer nordwärts. 65 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Wir werden angegriffen. 66 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Hier lang. 67 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Was ist? 68 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Ich sah, wie du mit dem Mädchen umgehst. 69 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Und? 70 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Na ja, 71 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 du bist anders als damals auf Ryloth. 72 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Was hat sich geändert? 73 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Loyalität war mir wichtig. 74 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Aber das Imperium sah das als Einbahnstraße. 75 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Ich erkannte, wie austauschbar ich bin. 76 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Nicht nur du. 77 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Keine Spur von den Aufständischen. 78 00:11:30,250 --> 00:11:34,250 Zurück zum Schiff und Comm überwachen. Sie können nicht weit sein. 79 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Wir haben ein Problem. Der Agent ist außer Kontrolle. 80 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Ich kümmere mich später um ihn. 81 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Ich höre es auch. 82 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Wir müssen ihre Linie durchbrechen, um zum Treffpunkt zu kommen. 83 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Wir haben die hier. 84 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Bei mir und in Deckung bleiben. 85 00:13:36,416 --> 00:13:40,208 - Wie weit bis zur Landezone? - Sie ist da vorne. Wir sind fast da. 86 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Was ist? 87 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Runter. 88 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, Rauchgranate. 89 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Keine mehr da. 90 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Ich lenke ihn ab. Geht zum Treffpunkt. 91 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Die Idee gefällt mir nicht. 92 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Schade. 93 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Los! 94 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Du hattest die Chance, einer von uns zu sein. 95 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Du hast die falsche Seite gewählt. 96 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Danke. 97 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Das ist der Aufnahmepunkt. 98 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Das ist nicht Echo. 99 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Lasst die Waffen fallen! 100 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 101 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 102 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Ich... 103 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Ich dachte, du wärst tot. 104 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Es hieß, du wärst im Kampf gefallen. 105 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 Bei einem Absturz mit einem Kampfschiff. 106 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Ja. 107 00:17:48,041 --> 00:17:51,916 Ich verlor damals viele gute Männer. Auch heute. 108 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Was machst du hier, Rex? 109 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Sag nicht, du kämpfst gegen uns. 110 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Nein, nicht gegen euch. 111 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Gegen das Imperium. 112 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 Sie experimentieren an unseren Brüdern, bringen sie um. 113 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Das würde das Imperium nicht tun. 114 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Sie hat es gesehen. 115 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 Es ist wahr. Das geschieht auf Tantiss. 116 00:18:20,041 --> 00:18:23,291 Wir müssen sie aufhalten. Du kannst uns helfen. 117 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Du kannst auf unserer Seite stehen. 118 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Ich bin Soldat des Imperiums. 119 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Ich habe Befehle. 120 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Übergebt das Mädchen. Ihr bekommt einen fairen Prozess. 121 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Überlege, was du tust, Wolffe. 122 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Ich weiß, du sollst Befehle nicht infrage stellen, 123 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 aber öffne deine Augen. 124 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Du jagst ein Kind. 125 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Ich weiß, das ist nicht deine Art. 126 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Als dein Bruder bitte ich dich, das Richtige zu tun. 127 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Es nähert sich ein Schiff. 128 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Commander? 129 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Zurück. 130 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Bergt ihre Gefallenen, dann starten wir. 131 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Aber, Sir, sie sind Verräter. 132 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Vielleicht. 133 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Aber sie sind Klone. 134 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Wir schulden ihnen das. 135 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Mein Beileid für deine Männer. 136 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Danke. 137 00:21:20,166 --> 00:21:25,500 Ich dachte, wenn der Krieg endet, würden keine Brüder mehr fallen. 138 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Aber ich irrte mich. 139 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, du kannst nicht gewinnen. 140 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Das Imperium ist zu stark. 141 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Ich kann nicht aufgeben. Nicht jetzt. 142 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Und du auch nicht. Das Imperium will das Mädchen. 143 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 Wir beschützen sie. 144 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Ich hörte Omega über ihre Flucht reden. 145 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Ich denke, sie ist sehr wichtig für das, was sie auf Tantiss machen. 146 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Wenn du sie beschützen willst, 147 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 musst du herausfinden, warum sie so wichtig für sie ist. 148 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 EXTRAKTION 149 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Untertitel von: Georg Breusch