1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Nouto
2
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Kiitos.
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Lähdetään ennen lisäjoukkojen tuloa.
4
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Onko täältä toista reittiä ulos?
5
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Sellainen on aina.
6
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Siirtoalus on kymmenen kerrosta alempana.
7
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Siinä ei ole hyperajoa. Emme ehdi kauas.
8
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Mutta sillä saa yhteyden Echoon.
9
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
He ovat klooneja, eivät kapinallisia.
10
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
He ovat molempia.
11
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Tapoin heidän solustaan useimmat,
12
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
mutta loput ovat sisällä kohteen kanssa.
13
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Mistä joukkueesta olet?
14
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Se tieto on salainen.
15
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Kerrotko, miksi täällä on tulipalo,
16
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
kun kohde piti hakea vahingoittumattomana?
17
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Tyttö on elossa.
18
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Minä johdan tätä operaatiota nyt.
Vastaat minulle. Onko selvä?
19
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, sädeaseet tainnutukselle. Lähdetään.
20
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Mennään.
21
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Päällikkö, tulkaa katsomaan.
22
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
He pakenevat keskustan kautta.
23
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Ykkösryhmä tunkeutuu sisään
alemmalta alustalta.
24
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Asettakaa panokset
ja sulkekaa tämä käytävä.
25
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Kakkosryhmä pysyy asemissa.
26
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Agentti lähti kohteen perään.
Seuraanko häntä?
27
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Älä. Jatketaan suunnitelman mukaan.
Sulje se reitti.
28
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Hyvä on.
29
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Piirittäkää heidät sisällä.
30
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Alus telakoitui tähän käytävään.
31
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Seis.
32
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Mitä nyt?
33
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
He tulevat.
34
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Hoidan tämän.
35
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Meidän pitää mennä.
36
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Odotamme sinua.
37
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Alas. Mene pois!
38
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Ei hätää. Se puree vain välillä.
39
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Hienoa.
40
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Valmiina lähtöön.
41
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-yksi, paljastuimme.
Sijainti 025 hakua varten.
42
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Toistan. Sijainti 025.
43
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Putoamme kohta. Turvavyöt!
44
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Tarkentakaa putoamispaikka.
45
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Hyvä on.
46
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Käskin sädeaseet tainnutukselle.
47
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Vaaransit tehtävämme.
48
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Estin kohteen pakenemisen.
49
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Ampumalla aluksen alas, vai?
50
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Meidän pitää hakea tyttö
elossa ja ilman vammoja.
51
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Heidän aluksensa putosi viidakkoalueelle.
52
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Sukkulat ilmaan.
53
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
Tämä ei pääty tähän.
54
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Oletko kunnossa?
55
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Onko energiajousi mukana?
56
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Jep.
57
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Jaksatko kantaa varusteet?
58
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Jaksan.
59
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Pysy lähellä. Täällä on helppo eksyä.
60
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Olet yhtä tylsä kuin Hunter.
61
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Olen paljon pahempi.
62
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Echon pitäisi tulla hakupaikkaan.
63
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
Jatketaan jalan.
64
00:09:57,583 --> 00:09:59,833
- Miten kauas?
- Viisi kilometriä pohjoiseen.
65
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Sukkuloita tulossa.
66
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Tännepäin.
67
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Mitä?
68
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Näin sinut tenavan kanssa.
69
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Mitä tarkoitat?
70
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
No...
71
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
Olet erilainen kuin Rylothilla.
72
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Mikä on muuttunut?
73
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Uskollisuus on minulle tärkeää.
74
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Imperiumi ei tuntenut samoin
minua kohtaan.
75
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Tajusin, että olin korvattavissa.
76
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Et ole ainoa.
77
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Kapinallisia ei näy.
78
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Palatkaa sukkulaan
ja seuratkaa radiokanavia.
79
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
He eivät ehtineet kauas.
80
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Meillä on ongelma.
Agentti toimii omin päin.
81
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Hoitelen hänet myöhemmin.
82
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Minäkin kuulen sen.
83
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Meidän pitää päästä
heidän ohitseen hakupaikalle.
84
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Meillä on nämä.
85
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Pysy rinnallani ja matalana.
86
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
Miten pitkästi vielä?
87
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
Olemme kohta perillä.
88
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Mitä nyt?
89
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Alas!
90
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Savukranaatti, Omega.
91
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Ne loppuivat.
92
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Vastaan tuleen. Menkää tapaamispaikalle.
93
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Huono idea.
94
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Harmi.
95
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Menkää!
96
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Sait tilaisuuden liittyä meihin.
97
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Valitsit väärän puolen.
98
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Kiitos.
99
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
Tämä on hakupaikka.
100
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Tuo ei ole Echo.
101
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Pudottakaa aseenne heti!
102
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
103
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
104
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Minä...
105
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Luulin, että kuolit.
106
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Raporttien mukaan kaaduit taistelussa.
107
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
Putosit hyökkäysristeilijän mukana.
108
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Niin putosinkin.
109
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Menetin paljon hyviä miehiä.
110
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
Tänään myös.
111
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Miksi olet täällä, Rex?
112
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Et kai taistele meitä vastaan?
113
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
En teitä vastaan.
114
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Vaan Imperiumia vastaan.
115
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
He vangitsevat ja tekevät kokeita
meikäläisille. Osan he tappavat.
116
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
Imperiumi ei tekisi niin.
117
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Hän on nähnyt sen.
118
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
Se on totta.
Sellaista tehdään Tantissilla.
119
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Se täytyy estää.
120
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Voitte auttaa meitä.
121
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Voitte asettua vastarintaan.
122
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Olen Imperiumin sotilas.
123
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Sain käskyni.
124
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Luovuttakaa tyttö,
niin saatte reilun oikeudenkäynnin.
125
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Mieti, mitä teet, Wolffe.
126
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Teidät on koulutettu
tottelemaan epäröimättä,
127
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
mutta avatkaa silmänne.
128
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Jahtaatte lasta.
129
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Tiedän, ettet ole sellainen.
130
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Veljenäsi pyydän sinua toimimaan oikein.
131
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Tuntematon alus lähestyy.
132
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Päällikkö?
133
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Laskekaa aseet.
134
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Kerätkää kaatuneet, niin lähdemme.
135
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Mutta hehän ovat pettureita.
136
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Ehkä niin.
137
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Mutta he ovat klooneja.
138
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Olemme sen velkaa.
139
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Pahoittelen miestesi kohtaloa.
140
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Kiitos.
141
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Luulin, että sodan loppuminen -
142
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
olisi merkinnyt menetysten loppumista.
143
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Olinkin väärässä.
144
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Et voi voittaa tätä, Rex.
145
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
Imperiumi on liian voimakas.
146
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
En voi hylätä tätä. En nyt.
147
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Etkä sinäkään voi,
kun Imperiumi ajaa tyttöä takaa.
148
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
Suojelemme häntä.
149
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Kuulin Omegan kertomuksen paostaan.
150
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Hän on tärkeä sille,
mitä Tantississa sitten tehdäänkin.
151
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Jos haluat pitää hänet turvassa,
152
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
sinun pitää selvittää,
miksi hän on heille niin tärkeä.
153
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
NOUTO
154
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Käännös: Kati Karvonen