1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Nouto 2 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Kiitos. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Lähdetään ennen lisäjoukkojen tuloa. 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Onko täältä toista reittiä ulos? 5 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Sellainen on aina. 6 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Siirtoalus on kymmenen kerrosta alempana. 7 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Siinä ei ole hyperajoa. Emme ehdi kauas. 8 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Mutta sillä saa yhteyden Echoon. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 He ovat klooneja, eivät kapinallisia. 10 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 He ovat molempia. 11 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Tapoin heidän solustaan useimmat, 12 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 mutta loput ovat sisällä kohteen kanssa. 13 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Mistä joukkueesta olet? 14 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Se tieto on salainen. 15 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Kerrotko, miksi täällä on tulipalo, 16 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 kun kohde piti hakea vahingoittumattomana? 17 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Tyttö on elossa. 18 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Minä johdan tätä operaatiota nyt. Vastaat minulle. Onko selvä? 19 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, sädeaseet tainnutukselle. Lähdetään. 20 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Mennään. 21 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Päällikkö, tulkaa katsomaan. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 He pakenevat keskustan kautta. 23 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Ykkösryhmä tunkeutuu sisään alemmalta alustalta. 24 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Asettakaa panokset ja sulkekaa tämä käytävä. 25 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Kakkosryhmä pysyy asemissa. 26 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Agentti lähti kohteen perään. Seuraanko häntä? 27 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Älä. Jatketaan suunnitelman mukaan. Sulje se reitti. 28 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Hyvä on. 29 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Piirittäkää heidät sisällä. 30 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Alus telakoitui tähän käytävään. 31 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Seis. 32 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Mitä nyt? 33 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 He tulevat. 34 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Hoidan tämän. 35 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Meidän pitää mennä. 36 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Odotamme sinua. 37 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Alas. Mene pois! 38 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Ei hätää. Se puree vain välillä. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Hienoa. 40 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Valmiina lähtöön. 41 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-yksi, paljastuimme. Sijainti 025 hakua varten. 42 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Toistan. Sijainti 025. 43 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Putoamme kohta. Turvavyöt! 44 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Tarkentakaa putoamispaikka. 45 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Hyvä on. 46 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Käskin sädeaseet tainnutukselle. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Vaaransit tehtävämme. 48 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Estin kohteen pakenemisen. 49 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Ampumalla aluksen alas, vai? 50 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Meidän pitää hakea tyttö elossa ja ilman vammoja. 51 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Heidän aluksensa putosi viidakkoalueelle. 52 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Sukkulat ilmaan. 53 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Tämä ei pääty tähän. 54 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Oletko kunnossa? 55 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Onko energiajousi mukana? 56 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Jep. 57 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Jaksatko kantaa varusteet? 58 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Jaksan. 59 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Pysy lähellä. Täällä on helppo eksyä. 60 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Olet yhtä tylsä kuin Hunter. 61 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Olen paljon pahempi. 62 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echon pitäisi tulla hakupaikkaan. 63 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 Jatketaan jalan. 64 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 - Miten kauas? - Viisi kilometriä pohjoiseen. 65 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Sukkuloita tulossa. 66 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Tännepäin. 67 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Mitä? 68 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Näin sinut tenavan kanssa. 69 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Mitä tarkoitat? 70 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 No... 71 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 Olet erilainen kuin Rylothilla. 72 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Mikä on muuttunut? 73 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Uskollisuus on minulle tärkeää. 74 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Imperiumi ei tuntenut samoin minua kohtaan. 75 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Tajusin, että olin korvattavissa. 76 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Et ole ainoa. 77 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Kapinallisia ei näy. 78 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Palatkaa sukkulaan ja seuratkaa radiokanavia. 79 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 He eivät ehtineet kauas. 80 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Meillä on ongelma. Agentti toimii omin päin. 81 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Hoitelen hänet myöhemmin. 82 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Minäkin kuulen sen. 83 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Meidän pitää päästä heidän ohitseen hakupaikalle. 84 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Meillä on nämä. 85 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Pysy rinnallani ja matalana. 86 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 Miten pitkästi vielä? 87 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 Olemme kohta perillä. 88 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Mitä nyt? 89 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Alas! 90 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Savukranaatti, Omega. 91 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Ne loppuivat. 92 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Vastaan tuleen. Menkää tapaamispaikalle. 93 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Huono idea. 94 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Harmi. 95 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Menkää! 96 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Sait tilaisuuden liittyä meihin. 97 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Valitsit väärän puolen. 98 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Kiitos. 99 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Tämä on hakupaikka. 100 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Tuo ei ole Echo. 101 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Pudottakaa aseenne heti! 102 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 103 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 104 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Minä... 105 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Luulin, että kuolit. 106 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Raporttien mukaan kaaduit taistelussa. 107 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 Putosit hyökkäysristeilijän mukana. 108 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Niin putosinkin. 109 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Menetin paljon hyviä miehiä. 110 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 Tänään myös. 111 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Miksi olet täällä, Rex? 112 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Et kai taistele meitä vastaan? 113 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 En teitä vastaan. 114 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Vaan Imperiumia vastaan. 115 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 He vangitsevat ja tekevät kokeita meikäläisille. Osan he tappavat. 116 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Imperiumi ei tekisi niin. 117 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Hän on nähnyt sen. 118 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 Se on totta. Sellaista tehdään Tantissilla. 119 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Se täytyy estää. 120 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Voitte auttaa meitä. 121 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Voitte asettua vastarintaan. 122 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Olen Imperiumin sotilas. 123 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Sain käskyni. 124 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Luovuttakaa tyttö, niin saatte reilun oikeudenkäynnin. 125 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Mieti, mitä teet, Wolffe. 126 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Teidät on koulutettu tottelemaan epäröimättä, 127 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 mutta avatkaa silmänne. 128 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Jahtaatte lasta. 129 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Tiedän, ettet ole sellainen. 130 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Veljenäsi pyydän sinua toimimaan oikein. 131 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Tuntematon alus lähestyy. 132 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Päällikkö? 133 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Laskekaa aseet. 134 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Kerätkää kaatuneet, niin lähdemme. 135 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Mutta hehän ovat pettureita. 136 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Ehkä niin. 137 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Mutta he ovat klooneja. 138 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Olemme sen velkaa. 139 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Pahoittelen miestesi kohtaloa. 140 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Kiitos. 141 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 Luulin, että sodan loppuminen - 142 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 olisi merkinnyt menetysten loppumista. 143 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Olinkin väärässä. 144 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Et voi voittaa tätä, Rex. 145 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Imperiumi on liian voimakas. 146 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 En voi hylätä tätä. En nyt. 147 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Etkä sinäkään voi, kun Imperiumi ajaa tyttöä takaa. 148 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 Suojelemme häntä. 149 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Kuulin Omegan kertomuksen paostaan. 150 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Hän on tärkeä sille, mitä Tantississa sitten tehdäänkin. 151 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Jos haluat pitää hänet turvassa, 152 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 sinun pitää selvittää, miksi hän on heille niin tärkeä. 153 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 NOUTO 154 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Käännös: Kati Karvonen