1
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex ?
- Merci.
2
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Filons
avant que leurs renforts n'arrivent.
3
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Y a-t-il une autre issue ?
4
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Il y en a toujours une.
5
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Notre vaisseau parasite est
dix niveaux plus bas.
6
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Mais il n'a pas d'hyperdrive.
On n'ira pas loin.
7
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Mais on peut contacter Echo avec.
8
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
Ce sont des clones. Pas des insurgés.
9
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
Ils sont les deux.
10
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
J'ai neutralisé la majorité
de leur groupe rebelle,
11
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
mais le reste est coincé à l'intérieur
avec la cible.
12
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Vous êtes de quel escadron ?
13
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
C'est classé secret.
14
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Vous m'expliquez
pourquoi cette flèche est en feu
15
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
quand notre mission
est de capturer la cible indemne ?
16
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
La fille est vivante.
17
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Je prends les rênes de l'opération.
Vous êtes sous mes ordres. Compris ?
18
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, neutralisez sans blesser. En avant.
19
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
On y va.
20
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Commandant, venez voir ça.
21
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
Ils s'échappent
par le milieu de la flèche.
22
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
L'équipe un infiltrera les lieux
par la plateforme en bas.
23
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Condamnez ce passage avec des explosifs.
On les piégera à l'intérieur.
24
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Équipe deux, restez en position
et aux aguets.
25
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Chef, l'agent part
à la poursuite de la cible. Je le suis ?
26
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Négatif. Suivez le plan.
Condamnez le point d'accès.
27
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
À vos ordres.
28
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Entrez et coincez-les.
29
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Le vaisseau est au bout du couloir.
30
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Arrêtez-vous.
31
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Qu'y a-t-il ?
32
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
Ils arrivent.
33
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Je m'en charge.
34
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Restons pas là.
35
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
On t'attendait.
36
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Descends. Arrête !
37
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
C'est rien.
Elle mord que la moitié du temps.
38
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Génial.
39
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Décollage.
40
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-un, on est en danger.
On se rend au point d'extraction 025.
41
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Je répète. Point 025.
42
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
On va s'écraser. Attachez-vous !
43
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Localisez le crash.
44
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
À vos ordres.
45
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
J'avais dit de les neutraliser.
46
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Vous avez compromis la mission.
47
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
J'ai empêché la cible de s'enfuir.
48
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
En abattant son vaisseau ?
49
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
On a pour ordre
de capturer la fille indemne.
50
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Ils se sont écrasés
dans le nord de la jungle.
51
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Envoyez des navettes.
52
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
On n'en a pas terminé.
53
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Ça va ?
54
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
T'as ton arbalète ?
55
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Oui.
56
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
T'arriveras à tout porter ?
57
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Oui.
58
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Ne t'éloigne pas.
C'est facile de se perdre ici.
59
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
On dirait Hunter.
60
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Je suis bien pire.
61
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Echo nous rejoindra au point d'extraction.
62
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
On doit continuer à pied.
63
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
C'est loin ?
64
00:09:58,750 --> 00:09:59,833
À 5 km au nord.
65
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Navettes d'attaque en approche.
66
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Par ici.
67
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Quoi ?
68
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Je t'ai vu avec la petite.
69
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Et ?
70
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Eh bien...
71
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
T'es plus le même que sur Ryloth.
72
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Qu'est-ce qui a changé ?
73
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
La loyauté comptait à mes yeux.
74
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Mais pas à ceux de l'Empire.
75
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
J'ai compris qu'on pouvait aisément
se passer de moi.
76
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
T'es pas le seul.
77
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Aucune trace des insurgés.
78
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Retournez à la navette
et surveillez les communications.
79
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
Ils ne doivent pas être loin.
80
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
On a un souci. L'agent a pris la tangente.
81
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Je m'occuperai de lui plus tard.
82
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Je l'entends aussi.
83
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
On va devoir se frayer un chemin
pour rejoindre le point d'extraction.
84
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
On a ça.
85
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Reste près de moi et baisse-toi.
86
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
La zone d'atterrissage est encore loin ?
87
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
Droit devant. On y est presque.
88
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Qu'y a-t-il ?
89
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec !
- Baissez-vous.
90
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, grenade fumigène.
91
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
On n'en a plus.
92
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Je vais l'éloigner.
Allez au point de rendez-vous.
93
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
J'aime pas ça.
94
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Dommage.
95
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Foncez !
96
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Tu aurais pu devenir l'un des nôtres.
97
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Tu as choisi le mauvais camp.
98
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Merci.
99
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
On est au point d'extraction.
100
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
C'est pas Echo.
101
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Baissez vos armes !
102
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe ?
103
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex ?
104
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Je...
105
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Je vous croyais mort.
106
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Les rapports vous disent mort au combat.
107
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
À bord d'un croiseur d'attaque.
108
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
J'y étais.
109
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
J'ai perdu de braves hommes ce jour-là.
110
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
Aujourd'hui aussi.
111
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Que faites-vous là, Rex ?
112
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Ne me dites pas que vous êtes contre nous.
113
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
Non. Pas contre vous.
114
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Contre l'Empire.
115
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
Il capture et fait des expériences
sur nos frères. Il en a tué d'autres.
116
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
L'Empire ne ferait jamais ça.
117
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Elle l'a vu de ses propres yeux.
118
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
C'est vrai.
C'est ce qu'il se trame sur Tantiss.
119
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
On doit l'arrêter.
120
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Aidez-nous.
121
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Battez-vous à nos côtés.
122
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Je suis un soldat de l'Empire.
123
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
On m'a donné un ordre.
124
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Livrez-nous la fille,
et je vous promets un procès équitable.
125
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Réfléchissez à vos actes, Wolffe.
126
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
On vous a appris
à obéir aveuglément aux ordres,
127
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
mais ouvrez les yeux.
128
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Vous traquez une enfant.
129
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Ce n'est pas votre genre.
130
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Mon frère, prenez la bonne décision.
131
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Vaisseau non-identifié en approche.
132
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Commandant ?
133
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Ne faites rien.
134
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Récupérez les victimes, et on rentre.
135
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Chef, ce sont des traîtres.
136
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Peut-être.
137
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Mais ce sont des clones.
138
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
On leur doit bien ça.
139
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Navré pour vos hommes.
140
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Merci.
141
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Je pensais qu'une fois la guerre finie,
142
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
on ne perdrait plus de frères.
143
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Mais j'avais tort.
144
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, c'est peine perdue.
145
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
L'Empire est trop fort.
146
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Je ne peux pas abandonner. Pas maintenant.
147
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Et vous non plus. Pas tant que l'Empire
est aux trousses de la petite.
148
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
On la protégera.
149
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
J'ai entendu Omega raconter son évasion.
150
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Je crois qu'elle leur est indispensable
sur Tantiss.
151
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Si vous voulez la protéger,
152
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
vous devez découvrir
pourquoi elle est si importante pour eux.
153
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Sous-titres : Cynthia Kirbach