1 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex ? - Merci. 2 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Filons avant que leurs renforts n'arrivent. 3 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Y a-t-il une autre issue ? 4 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Il y en a toujours une. 5 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Notre vaisseau parasite est dix niveaux plus bas. 6 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Mais il n'a pas d'hyperdrive. On n'ira pas loin. 7 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Mais on peut contacter Echo avec. 8 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 Ce sont des clones. Pas des insurgés. 9 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Ils sont les deux. 10 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 J'ai neutralisé la majorité de leur groupe rebelle, 11 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 mais le reste est coincé à l'intérieur avec la cible. 12 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Vous êtes de quel escadron ? 13 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 C'est classé secret. 14 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Vous m'expliquez pourquoi cette flèche est en feu 15 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 quand notre mission est de capturer la cible indemne ? 16 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 La fille est vivante. 17 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Je prends les rênes de l'opération. Vous êtes sous mes ordres. Compris ? 18 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, neutralisez sans blesser. En avant. 19 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 On y va. 20 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Commandant, venez voir ça. 21 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Ils s'échappent par le milieu de la flèche. 22 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 L'équipe un infiltrera les lieux par la plateforme en bas. 23 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Condamnez ce passage avec des explosifs. On les piégera à l'intérieur. 24 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Équipe deux, restez en position et aux aguets. 25 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Chef, l'agent part à la poursuite de la cible. Je le suis ? 26 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Négatif. Suivez le plan. Condamnez le point d'accès. 27 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 À vos ordres. 28 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Entrez et coincez-les. 29 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Le vaisseau est au bout du couloir. 30 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Arrêtez-vous. 31 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Qu'y a-t-il ? 32 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 Ils arrivent. 33 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Je m'en charge. 34 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Restons pas là. 35 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 On t'attendait. 36 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Descends. Arrête ! 37 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 C'est rien. Elle mord que la moitié du temps. 38 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Génial. 39 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Décollage. 40 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-un, on est en danger. On se rend au point d'extraction 025. 41 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Je répète. Point 025. 42 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 On va s'écraser. Attachez-vous ! 43 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Localisez le crash. 44 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 À vos ordres. 45 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 J'avais dit de les neutraliser. 46 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Vous avez compromis la mission. 47 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 J'ai empêché la cible de s'enfuir. 48 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 En abattant son vaisseau ? 49 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 On a pour ordre de capturer la fille indemne. 50 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Ils se sont écrasés dans le nord de la jungle. 51 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Envoyez des navettes. 52 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 On n'en a pas terminé. 53 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Ça va ? 54 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 T'as ton arbalète ? 55 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Oui. 56 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 T'arriveras à tout porter ? 57 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Oui. 58 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Ne t'éloigne pas. C'est facile de se perdre ici. 59 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 On dirait Hunter. 60 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Je suis bien pire. 61 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echo nous rejoindra au point d'extraction. 62 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 On doit continuer à pied. 63 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 C'est loin ? 64 00:09:58,750 --> 00:09:59,833 À 5 km au nord. 65 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Navettes d'attaque en approche. 66 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Par ici. 67 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Quoi ? 68 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Je t'ai vu avec la petite. 69 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Et ? 70 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Eh bien... 71 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 T'es plus le même que sur Ryloth. 72 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Qu'est-ce qui a changé ? 73 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 La loyauté comptait à mes yeux. 74 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Mais pas à ceux de l'Empire. 75 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 J'ai compris qu'on pouvait aisément se passer de moi. 76 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 T'es pas le seul. 77 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Aucune trace des insurgés. 78 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Retournez à la navette et surveillez les communications. 79 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 Ils ne doivent pas être loin. 80 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 On a un souci. L'agent a pris la tangente. 81 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Je m'occuperai de lui plus tard. 82 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Je l'entends aussi. 83 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 On va devoir se frayer un chemin pour rejoindre le point d'extraction. 84 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 On a ça. 85 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Reste près de moi et baisse-toi. 86 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 La zone d'atterrissage est encore loin ? 87 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 Droit devant. On y est presque. 88 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Qu'y a-t-il ? 89 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec ! - Baissez-vous. 90 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, grenade fumigène. 91 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 On n'en a plus. 92 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Je vais l'éloigner. Allez au point de rendez-vous. 93 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 J'aime pas ça. 94 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Dommage. 95 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Foncez ! 96 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Tu aurais pu devenir l'un des nôtres. 97 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Tu as choisi le mauvais camp. 98 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Merci. 99 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 On est au point d'extraction. 100 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 C'est pas Echo. 101 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Baissez vos armes ! 102 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe ? 103 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex ? 104 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Je... 105 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Je vous croyais mort. 106 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Les rapports vous disent mort au combat. 107 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 À bord d'un croiseur d'attaque. 108 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 J'y étais. 109 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 J'ai perdu de braves hommes ce jour-là. 110 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 Aujourd'hui aussi. 111 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Que faites-vous là, Rex ? 112 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Ne me dites pas que vous êtes contre nous. 113 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Non. Pas contre vous. 114 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Contre l'Empire. 115 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 Il capture et fait des expériences sur nos frères. Il en a tué d'autres. 116 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 L'Empire ne ferait jamais ça. 117 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Elle l'a vu de ses propres yeux. 118 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 C'est vrai. C'est ce qu'il se trame sur Tantiss. 119 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 On doit l'arrêter. 120 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Aidez-nous. 121 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Battez-vous à nos côtés. 122 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Je suis un soldat de l'Empire. 123 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 On m'a donné un ordre. 124 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Livrez-nous la fille, et je vous promets un procès équitable. 125 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Réfléchissez à vos actes, Wolffe. 126 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 On vous a appris à obéir aveuglément aux ordres, 127 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 mais ouvrez les yeux. 128 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Vous traquez une enfant. 129 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Ce n'est pas votre genre. 130 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Mon frère, prenez la bonne décision. 131 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Vaisseau non-identifié en approche. 132 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Commandant ? 133 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Ne faites rien. 134 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Récupérez les victimes, et on rentre. 135 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Chef, ce sont des traîtres. 136 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Peut-être. 137 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Mais ce sont des clones. 138 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 On leur doit bien ça. 139 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Navré pour vos hommes. 140 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Merci. 141 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 Je pensais qu'une fois la guerre finie, 142 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 on ne perdrait plus de frères. 143 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Mais j'avais tort. 144 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, c'est peine perdue. 145 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 L'Empire est trop fort. 146 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Je ne peux pas abandonner. Pas maintenant. 147 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Et vous non plus. Pas tant que l'Empire est aux trousses de la petite. 148 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 On la protégera. 149 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 J'ai entendu Omega raconter son évasion. 150 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Je crois qu'elle leur est indispensable sur Tantiss. 151 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Si vous voulez la protéger, 152 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 vous devez découvrir pourquoi elle est si importante pour eux. 153 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Sous-titres : Cynthia Kirbach