1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Estrazione 2 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Grazie. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Dobbiamo muoverci prima che arrivino i loro rinforzi. 4 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 C'è un'altra via d'uscita da questa torre? 5 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 C'è sempre un'altra via d'uscita. 6 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Il nostro vascello si trova dieci livelli più sotto. 7 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 E non ha nemmeno l'iperguida. Non andremo lontano. 8 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 No, ma possiamo usarlo per contattare Echo. 9 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 Sono cloni, non ribelli. 10 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Sono entrambe le cose. 11 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Ho eliminato quasi tutti i membri della loro squadra, 12 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 ma gli altri sono intrappolati all'interno con l'obiettivo. 13 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 A che squadrone appartieni? 14 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Informazione riservata. 15 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Vuoi spiegarmi perché questa torre sta andando a fuoco 16 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 se il nostro obiettivo principale è prendere la ragazza viva? 17 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Lei è viva. 18 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Ora sono io al comando dell'operazione. Tu rispondi a me. È chiaro? 19 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, prendi i blaster stordenti ed entra. 20 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Entriamo. 21 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Comandante, venga a vedere. 22 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Stanno uscendo dal centro della torre. 23 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Squadra uno, attraversiamo la roccia dalla piattaforma sottostante. 24 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Fate saltare il passaggio, li intrappoleremo dentro. 25 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Squadra due, restate in allerta e in posizione. 26 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Signore, l'agente pedina l'obiettivo. Lo inseguo? 27 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Negativo, attenersi al piano. Sigillare il punto di accesso. 28 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Sì, signore. 29 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Entrate e intrappolateli. 30 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 La nave si trova in fondo a questo corridoio. 31 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Fermi. 32 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Che succede? 33 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 Stanno arrivando. 34 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ci penso io. 35 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Dobbiamo andare. 36 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Ti aspetteremo. 37 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Sta' giù! Via! 38 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Tranquillo. A volte non morde. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Grandioso. 40 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Prepararsi al lancio. 41 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-uno, ci hanno scoperti. Andiamo al punto 025 per l'estrazione. 42 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Ripeto, punto 025. 43 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Precipitiamo! Allacciate le cinture! 44 00:08:18,208 --> 00:08:20,791 - Localizza il luogo dell'incidente. - Sì, signore. 45 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Ho detto di usare solo blaster stordenti. 46 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Hai messo a rischio la missione. 47 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Ho impedito che l'obiettivo scappasse. 48 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Abbattendone la nave? 49 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Abbiamo ordini di prendere la ragazza sana e salva. 50 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Sono precipitati nella giungla a nord. 51 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Fate partire le navette. 52 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Non è finita qui. 53 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Stai bene? 54 00:09:37,583 --> 00:09:40,375 - Hai la tua balestra? - Sì. 55 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Sicura di poter trasportare quella roba? 56 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Sì. 57 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Restiamo vicini. È facile perdersi in questi luoghi. 58 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Sei peggio di Hunter. 59 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Sono molto peggio. 60 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Troveremo Echo al punto di estrazione. 61 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 Continueremo a piedi. 62 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 - Per quanto? - Cinque chilometri a nord. 63 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Navette d'attacco in arrivo. 64 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Da questa parte. 65 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Che c'è? 66 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Ho visto come ti comporti con la ragazzina. 67 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 E come? 68 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Beh... 69 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 Sei diverso da com'eri su Ryloth. 70 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Quindi cos'è cambiato? 71 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 La lealtà era una cosa importante per me. 72 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Ma con l'Impero non è stata reciproca. 73 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Ho capito di essere sacrificabile. 74 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Non sei l'unico. 75 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Nessuna traccia dei ribelli. 76 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Torna alla nave e controlla i comunicatori. 77 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 Non possono essere lontani. 78 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Abbiamo un problema. L'agente è fuori controllo. 79 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Ce ne occuperemo più tardi. 80 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 L'ho sentito anch'io. 81 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Dobbiamo superarli per raggiungere il punto di estrazione. 82 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Abbiamo queste. 83 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Stammi vicino e resta giù. 84 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 Quanto manca alla zona di atterraggio? 85 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 È davanti a noi, ci siamo quasi. 86 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Che cos'è? 87 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Giù! 88 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, usa i fumogeni. 89 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Sono finiti. 90 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Lo distrarrò io. Tu vai al punto di incontro. 91 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Quest'idea non mi piace. 92 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Peccato. 93 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Vai, ora! 94 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Hai avuto la tua occasione per stare dalla nostra parte. 95 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Hai fatto la scelta sbagliata. 96 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Grazie. 97 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Ecco il punto di estrazione. 98 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Quello non è Echo. 99 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Gettate i blaster, subito! 100 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 101 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 102 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Io... 103 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Pensavo fossi morto. 104 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Dai rapporti risulti ucciso in battaglia, 105 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 precipitato a bordo di un incrociatore. 106 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Sono precipitato. 107 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Ho perso molti compagni quel giorno. 108 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 E oggi. 109 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Che cosa ci fai qui, Rex? 110 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Non starai combattendo contro di noi? 111 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 No, non contro di voi. 112 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Contro l'Impero. 113 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 Hanno imprigionato e fatto esperimenti su tanti cloni, ne hanno uccisi altri. 114 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 L'Impero non ci farebbe mai questo. 115 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Lei l'ha visto con i suoi occhi. 116 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 È la verità. Sta accadendo su Tantiss. 117 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Dobbiamo fermarli. 118 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Tu puoi aiutarci. 119 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Tu puoi stare dalla nostra parte. 120 00:18:27,458 --> 00:18:32,875 Io sono un soldato dell'Impero. Ho degli ordini da seguire. 121 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Consegnami la ragazza, e vi assicurerò un processo equo. 122 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Pensa a quello che fai, Wolffe. 123 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 So che sei addestrato a non disattendere gli ordini, 124 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 ma devi affrontare la realtà. 125 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Stai dando la caccia a una bambina. 126 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 So che non faresti mai una cosa del genere. 127 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Come tuo compagno, ti chiedo solo di fare la cosa giusta. 128 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Signore, nave ignota in avvicinamento. 129 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Comandante? 130 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Non fate nulla. 131 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Recuperate le vittime, poi ce ne andremo. 132 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Sono dei traditori, signore. 133 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Forse. 134 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Ma sono pur sempre cloni. 135 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Glielo dobbiamo. 136 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Mi spiace per i tuoi uomini. 137 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Grazie. 138 00:21:20,166 --> 00:21:25,500 Sai, credevo che con la fine della guerra non avremmo perso altri compagni. 139 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Ma mi sbagliavo. 140 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, non puoi vincere questa battaglia. 141 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 L'Impero è troppo forte. 142 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Non posso più tornare indietro. Non ora. 143 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 E nemmeno tu. Non con l'impero che dà la caccia a Omega. 144 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 La proteggeremo. 145 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Ho sentito cos'ha detto Omega della sua fuga. 146 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Credo che lei sia fondamentale per gli esperimenti che fanno su Tantiss. 147 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 E se vuoi tenerla al sicuro, 148 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 devi scoprire perché è così importante per loro. 149 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 ESTRAZIONE 150 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Sottotitoli: M. D. Piccininni