1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Estrazione
2
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Grazie.
3
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Dobbiamo muoverci
prima che arrivino i loro rinforzi.
4
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
C'è un'altra via d'uscita da questa torre?
5
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
C'è sempre un'altra via d'uscita.
6
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Il nostro vascello si trova
dieci livelli più sotto.
7
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
E non ha nemmeno l'iperguida.
Non andremo lontano.
8
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
No, ma possiamo usarlo
per contattare Echo.
9
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
Sono cloni, non ribelli.
10
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
Sono entrambe le cose.
11
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Ho eliminato
quasi tutti i membri della loro squadra,
12
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
ma gli altri sono intrappolati all'interno
con l'obiettivo.
13
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
A che squadrone appartieni?
14
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Informazione riservata.
15
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Vuoi spiegarmi
perché questa torre sta andando a fuoco
16
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
se il nostro obiettivo principale
è prendere la ragazza viva?
17
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Lei è viva.
18
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Ora sono io al comando dell'operazione.
Tu rispondi a me. È chiaro?
19
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, prendi i blaster stordenti ed entra.
20
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Entriamo.
21
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Comandante, venga a vedere.
22
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
Stanno uscendo dal centro della torre.
23
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Squadra uno, attraversiamo la roccia
dalla piattaforma sottostante.
24
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Fate saltare il passaggio,
li intrappoleremo dentro.
25
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Squadra due,
restate in allerta e in posizione.
26
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Signore, l'agente pedina l'obiettivo.
Lo inseguo?
27
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Negativo, attenersi al piano.
Sigillare il punto di accesso.
28
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Sì, signore.
29
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Entrate e intrappolateli.
30
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
La nave si trova
in fondo a questo corridoio.
31
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Fermi.
32
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Che succede?
33
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
Stanno arrivando.
34
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Ci penso io.
35
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Dobbiamo andare.
36
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Ti aspetteremo.
37
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Sta' giù! Via!
38
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Tranquillo. A volte non morde.
39
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Grandioso.
40
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Prepararsi al lancio.
41
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-uno, ci hanno scoperti.
Andiamo al punto 025 per l'estrazione.
42
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Ripeto, punto 025.
43
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Precipitiamo! Allacciate le cinture!
44
00:08:18,208 --> 00:08:20,791
- Localizza il luogo dell'incidente.
- Sì, signore.
45
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Ho detto di usare solo blaster stordenti.
46
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Hai messo a rischio la missione.
47
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Ho impedito che l'obiettivo scappasse.
48
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Abbattendone la nave?
49
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Abbiamo ordini
di prendere la ragazza sana e salva.
50
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Sono precipitati nella giungla a nord.
51
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Fate partire le navette.
52
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
Non è finita qui.
53
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Stai bene?
54
00:09:37,583 --> 00:09:40,375
- Hai la tua balestra?
- Sì.
55
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Sicura di poter trasportare quella roba?
56
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Sì.
57
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Restiamo vicini.
È facile perdersi in questi luoghi.
58
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Sei peggio di Hunter.
59
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Sono molto peggio.
60
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Troveremo Echo al punto di estrazione.
61
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
Continueremo a piedi.
62
00:09:57,583 --> 00:09:59,833
- Per quanto?
- Cinque chilometri a nord.
63
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Navette d'attacco in arrivo.
64
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Da questa parte.
65
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Che c'è?
66
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Ho visto come ti comporti
con la ragazzina.
67
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
E come?
68
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Beh...
69
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
Sei diverso da com'eri su Ryloth.
70
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Quindi cos'è cambiato?
71
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
La lealtà era una cosa importante per me.
72
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Ma con l'Impero non è stata reciproca.
73
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Ho capito di essere sacrificabile.
74
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Non sei l'unico.
75
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Nessuna traccia dei ribelli.
76
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Torna alla nave
e controlla i comunicatori.
77
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
Non possono essere lontani.
78
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Abbiamo un problema.
L'agente è fuori controllo.
79
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Ce ne occuperemo più tardi.
80
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
L'ho sentito anch'io.
81
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Dobbiamo superarli
per raggiungere il punto di estrazione.
82
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Abbiamo queste.
83
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Stammi vicino e resta giù.
84
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
Quanto manca alla zona di atterraggio?
85
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
È davanti a noi, ci siamo quasi.
86
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Che cos'è?
87
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Giù!
88
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, usa i fumogeni.
89
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Sono finiti.
90
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Lo distrarrò io.
Tu vai al punto di incontro.
91
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Quest'idea non mi piace.
92
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Peccato.
93
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Vai, ora!
94
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Hai avuto la tua occasione
per stare dalla nostra parte.
95
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Hai fatto la scelta sbagliata.
96
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Grazie.
97
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
Ecco il punto di estrazione.
98
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Quello non è Echo.
99
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Gettate i blaster, subito!
100
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
101
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
102
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Io...
103
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Pensavo fossi morto.
104
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Dai rapporti risulti ucciso in battaglia,
105
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
precipitato a bordo di un incrociatore.
106
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Sono precipitato.
107
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Ho perso molti compagni quel giorno.
108
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
E oggi.
109
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Che cosa ci fai qui, Rex?
110
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Non starai combattendo contro di noi?
111
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
No, non contro di voi.
112
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Contro l'Impero.
113
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
Hanno imprigionato e fatto esperimenti
su tanti cloni, ne hanno uccisi altri.
114
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
L'Impero non ci farebbe mai questo.
115
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Lei l'ha visto con i suoi occhi.
116
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
È la verità. Sta accadendo su Tantiss.
117
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Dobbiamo fermarli.
118
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Tu puoi aiutarci.
119
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Tu puoi stare dalla nostra parte.
120
00:18:27,458 --> 00:18:32,875
Io sono un soldato dell'Impero.
Ho degli ordini da seguire.
121
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Consegnami la ragazza,
e vi assicurerò un processo equo.
122
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Pensa a quello che fai, Wolffe.
123
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
So che sei addestrato
a non disattendere gli ordini,
124
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
ma devi affrontare la realtà.
125
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Stai dando la caccia a una bambina.
126
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
So che non faresti mai
una cosa del genere.
127
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Come tuo compagno,
ti chiedo solo di fare la cosa giusta.
128
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Signore, nave ignota in avvicinamento.
129
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Comandante?
130
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Non fate nulla.
131
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Recuperate le vittime, poi ce ne andremo.
132
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Sono dei traditori, signore.
133
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Forse.
134
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Ma sono pur sempre cloni.
135
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Glielo dobbiamo.
136
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Mi spiace per i tuoi uomini.
137
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Grazie.
138
00:21:20,166 --> 00:21:25,500
Sai, credevo che con la fine della guerra
non avremmo perso altri compagni.
139
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Ma mi sbagliavo.
140
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, non puoi vincere questa battaglia.
141
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
L'Impero è troppo forte.
142
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Non posso più tornare indietro. Non ora.
143
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
E nemmeno tu.
Non con l'impero che dà la caccia a Omega.
144
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
La proteggeremo.
145
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Ho sentito cos'ha detto Omega
della sua fuga.
146
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Credo che lei sia fondamentale
per gli esperimenti che fanno su Tantiss.
147
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
E se vuoi tenerla al sicuro,
148
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
devi scoprire
perché è così importante per loro.
149
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
ESTRAZIONE
150
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Sottotitoli: M. D. Piccininni