1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Evacuatie 2 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 Rex? - Bedankt. 3 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 We moeten weg voor hun versterkingen komen. 4 00:01:39,125 --> 00:01:42,750 Is er een andere uitweg? - Die is er altijd. 5 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Ons parasietschip ligt tien etages lager. 6 00:02:23,625 --> 00:02:28,625 Zonder hyperdrive komen we niet ver. - Maar we kunnen contact opnemen met Echo. 7 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 Dit zijn clones, geen opstandelingen. 8 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Ze zijn het allebei. 9 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Ik heb hun cel grotendeels uitgeschakeld. 10 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 De rest zit binnen met ons doelwit. 11 00:03:32,041 --> 00:03:36,166 Bij welke eenheid hoor je? - Dat is geheim. 12 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Waarom staat deze toren in brand... 13 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 ...als we ons doelwit ongeschonden moeten terugbrengen? 14 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Het meisje leeft nog. 15 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Ik leid deze missie nu en jij legt verantwoording af aan mij. Duidelijk? 16 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, blasters op verdoven en naar binnen. 17 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 We gaan eropaf. 18 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Commandant, dit moet u zien. 19 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Ze ontsnappen midden door de toren. 20 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Team één infiltreert de rots vanaf het platform hieronder. 21 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Plaats ladingen en sluit de gang af. We sluiten ze in. 22 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Team twee, positie behouden en opletten. 23 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 De agent is achter het doelwit aan gegaan. Achtervolgen? 24 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Nee. Voer ons plan uit. Sluit die toegang af. 25 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Jawel. 26 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Sluit ze in. 27 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Het schip is deze gang door. 28 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Halt. 29 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Wat is er? 30 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 Ze komen. 31 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Ik doe dit wel. 32 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 We moeten gaan. 33 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 We wachten op jou. 34 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Lig. Af. 35 00:07:25,083 --> 00:07:28,791 Ze bijt maar de helft van de tijd. - Fijn. 36 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Klaar voor de start. 37 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-een, we zijn gecompromitteerd. We gaan naar 025 voor evacuatie. 38 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Herhaal, locatie 025. 39 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 We storten neer. Riemen vast. 40 00:08:18,208 --> 00:08:20,791 Wijs me de crashlocatie. - Jawel. 41 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Alleen verdoven, had ik gezegd. 42 00:08:33,000 --> 00:08:37,875 Je hebt de missie op het spel gezet. - Ik voorkwam dat het doelwit ontsnapte. 43 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Door haar schip neer te halen? 44 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Onze bevelen luiden om het meisje ongedeerd terug te brengen. 45 00:08:45,083 --> 00:08:48,958 Hun schip is in de jungle neergestort. Stuur de shuttles erheen. 46 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Dit is nog niet voorbij. 47 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Gaat het? 48 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Heb je je kruisboog? 49 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Kun je die voorraden dragen? 50 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Blijf dichtbij. Je verdwaalt zo op dit terrein. 51 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Je lijkt Hunter wel. 52 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Ik ben veel erger. 53 00:09:53,916 --> 00:09:57,500 Echo moet naar het evacuatiepunt. We gaan te voet verder. 54 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 Hoe ver? - Vijf kilometer noordwaarts. 55 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Aanvalsshuttles op komst. 56 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Hierheen. 57 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Wat? 58 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Ik heb je met dat kind gezien. 59 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 En? 60 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Nou... 61 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 ...je bent anders dan je op Ryloth was. 62 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Wat is er veranderd? 63 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Trouw was belangrijk voor me. 64 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Was bij het Keizerrijk niet wederzijds. 65 00:11:11,291 --> 00:11:16,541 Ik besefte hoe vervangbaar ik was. - Je bent de enige niet. 66 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Geen opstandelingen te bekennen. 67 00:11:30,250 --> 00:11:34,250 Ga in de shuttle de radiofrequenties afluisteren. Ze kunnen niet ver zijn. 68 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 De agent is ervandoor gegaan. 69 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Dat komt later wel. 70 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Ik hoor het ook. 71 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 We moeten door hun linie naar het evacuatiepunt. 72 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Hiermee. 73 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Blijf bij mij en hou je gedekt. 74 00:13:36,416 --> 00:13:40,208 Hoever nog naar de landingszone? - We zijn er bijna. 75 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Wat is er? 76 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 Nemec. - Dekking. 77 00:14:02,750 --> 00:14:04,916 Omega, rookgranaat. - Die zijn op. 78 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Ik leid hem af. Ga naar het ontmoetingspunt. 79 00:14:13,083 --> 00:14:15,750 Dat bevalt me niets. - Pech. 80 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Ga nu. 81 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Je had er een van ons kunnen zijn. 82 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Je hebt de verkeerde partij gekozen. 83 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Bedankt. 84 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Dit is de evacuatielocatie. 85 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Dat is Echo niet. 86 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Blasters neer. Nu. 87 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 88 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 89 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Ik dacht dat je dood was. 90 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Ze zeiden dat je gesneuveld was. 91 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 Dat je met een kruiser was neergestort. 92 00:17:46,125 --> 00:17:50,041 Dat laatste klopt. Ik ben die dag veel goede mensen kwijtgeraakt. 93 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 Vandaag weer. 94 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Wat doe je hier? 95 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Je vecht toch niet tegen ons? 96 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Nee, niet tegen jullie. 97 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Tegen het Keizerrijk. 98 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 Ze zetten onze broeders gevangen, experimenteren met hen of doden hen. 99 00:18:08,875 --> 00:18:13,166 Dat doet het Keizerrijk niet met ons. - Zij heeft het zelf gezien. 100 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 Het is echt waar. Die dingen gebeuren op Tantiss. 101 00:18:20,041 --> 00:18:23,291 We moeten ze tegenhouden. Jullie kunnen ons helpen. 102 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Sluit je bij ons aan. 103 00:18:27,458 --> 00:18:32,875 Ik ben een soldaat van het Keizerrijk. Ik heb m'n bevelen. 104 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Draag haar over en ik zorg dat je een eerlijk proces krijgt. 105 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Denk goed na, Wolffe. 106 00:18:40,875 --> 00:18:45,791 Je bent niet gewend om bevelen in twijfel te trekken, maar wees realistisch. 107 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Je jaagt op een kind. 108 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Ik weet dat je zo niet bent. 109 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Als je broeder vraag ik je om te doen wat juist is. 110 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Ongemarkeerd schip inkomend. 111 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Commandant? 112 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Plaats rust. 113 00:20:13,583 --> 00:20:19,875 Gevallenen verzamelen en wegwezen hier. - Maar het zijn verraders. 114 00:20:21,250 --> 00:20:26,500 Kan zijn. Maar het zijn clones. We zijn ze dit verschuldigd. 115 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Spijtig van je mensen. 116 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Bedankt. 117 00:21:20,166 --> 00:21:25,500 Ik dacht dat we na de oorlog geen broeders meer zouden verliezen. 118 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Maar dat had ik mis. 119 00:21:29,958 --> 00:21:35,041 Dit gevecht ga je niet winnen. Het Keizerrijk is te sterk. 120 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Ik kan hier niet voor weglopen. Niet nu. 121 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 En jij ook niet. Niet nu het Keizerrijk achter het kind aanzit. 122 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 We zullen haar beschermen. 123 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Ik hoorde wat Omega zei over haar ontsnapping. 124 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Zij is blijkbaar essentieel bij wat ze op Tantiss doen. 125 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Als je haar wilt beschermen... 126 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 ...moet je erachter komen waarom ze zo belangrijk voor ze is. 127 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 EVACUATIE 128 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Vertaling: Edward Rekkers