1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Ekstraksjon 3 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Takk. 4 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Vi må videre før forsterkningene deres kommer. 5 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Er det en annen vei bort fra tårnet? 6 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Det er alltid en annen vei. 7 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Fartøyet vårt er ti nivåer under oss. 8 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Det har ikke hyperdrive. Vi kommer ikke langt. 9 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Nei, men vi kan kontakte Echo med det. 10 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 Dette er kloner. Ikke opprørere. 11 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 De er begge deler. 12 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Jeg nøytraliserte mesteparten av opprørerne, 13 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 men resten er innesperret med målet. 14 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Hvilken skvadron tilhører du? 15 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 Det er hemmelig. 16 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Kan du si hvorfor tårnet brenner 17 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 når ordren vår er å hente ut målet uskadd? 18 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Jenta er i live. 19 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Jeg tar over denne operasjonen. Du gjør som jeg sier. Er det forstått? 20 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, sett blasterne på sjokkfunksjon og rykk inn. 21 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Vi rykker inn. 22 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Kommandant, du må se dette. 23 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 De rømmer gjennom midten av tårnet. 24 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Team én infiltrerer klippen fra plattformen under. 25 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Steng denne passasjen med eksplosiver. Vi stenger dem inne. 26 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Team to, hold posisjonen og vær på vakt. 27 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Sir, agenten har dratt etter målet. Skal jeg følge etter? 28 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Nei. Fortsett med planen. Steng det tilgangspunktet. 29 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Ja, sir. 30 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Gå inn og omring dem. 31 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Skipet er ned denne korridoren. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Stopp. 33 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 Hva er det? 34 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 De kommer. 35 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Jeg fikser det. 36 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Vi må stikke. 37 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Vi venter på deg. 38 00:07:22,791 --> 00:07:27,250 - Kom deg vekk. Bort! - Slapp av. Hun biter bare noen ganger. 39 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Flott. 40 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Forbered avgang. 41 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora, de er etter oss. Vi drar til punkt 025 for ekstraksjon. 42 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Gjentar. Punkt 025. 43 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Vi styrter. Spenn dere fast! 44 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Finn krasjstedet. 45 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Ja, sir. 46 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Bruk kun sjokkfunksjonen, sa jeg. 47 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Du har satt oppdraget i fare. 48 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Jeg forhindret målets flukt. 49 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Ved å skyte ned skipet hennes? 50 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Ordrene våre er å finne jenta i live og uskadd. 51 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Skipet deres styrtet i øvre jungel-region. 52 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Få romfergene i lufta. 53 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 Dette er ikke over. 54 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Går det bra? 55 00:09:36,291 --> 00:09:37,500 Ja. 56 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Har du armbrøsten din? 57 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Jepp. 58 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Klarer du å bære de forsyningene? 59 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Ja. 60 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Hold deg nært meg. Lett å gå seg vill i dette terrenget. 61 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Du er like ille som Hunter. 62 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Jeg er mye verre. 63 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echo møter oss ved ekstraksjonspunktet. 64 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 Vi må fortsette til fots. 65 00:09:57,583 --> 00:09:59,833 - Hvor langt? - Fem kilometer nordover. 66 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Angreps-romferger er på vei. 67 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Denne veien. 68 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Hva er det? 69 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Jeg har sett hvordan du er med ungen. 70 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 Og så? 71 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 Vel, 72 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 du er annerledes enn du var på Ryloth. 73 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Hva endret seg? 74 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Lojalitet betydde noe for meg. 75 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Men med Imperiet var det ikke gjensidig. 76 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Jeg innså hvor unnværlig jeg var. 77 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Du er ikke den eneste. 78 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Ingen tegn til opprørere. 79 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Dra til romfergen og overvåk radiokanalene. 80 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 De kan ikke ha nådd langt. 81 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Vi har et problem. Agenten handler på egenhånd. 82 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Jeg tar meg av ham senere. 83 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Jeg hører det også. 84 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Vi må kjempe oss gjennom dem for å nå ekstraksjonspunktet. 85 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Vi har disse. 86 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Hold deg nær meg, og hold hodet lavt. 87 00:13:36,416 --> 00:13:40,208 - Hvor langt er det til landingssonen? - Et lite stykke. Nesten fremme. 88 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 Hva er det? 89 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Ned. 90 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, røykgranat. 91 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Har ikke flere. 92 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Jeg tiltrekker ilden hans. Dra til møtepunktet. 93 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Jeg liker ikke den idéen. 94 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Synd. 95 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Dra nå! 96 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Du hadde sjansen til å bli en av oss. 97 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Du valgte feil side. 98 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Takk. 99 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 Dette er ekstraksjonspunktet. 100 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Det er ikke Echo. 101 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Slipp blasterne. Nå! 102 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 103 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 104 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Jeg... 105 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 Jeg trodde du var død. 106 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Rapportene sa at du døde i kamp. 107 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 At du styrtet i en angreps-cruiser. 108 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Det gjorde jeg. 109 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Jeg mistet mange gode menn den dagen. 110 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 Og i dag. 111 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Hva gjør du her, Rex? 112 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Ikke si at du kjemper imot oss. 113 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Nei. Ikke imot dere. 114 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Imot Imperiet. 115 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 De fengsler og eksperimenterer på brødrene våre og dreper andre. 116 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Imperiet ville ikke gjort det imot oss. 117 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Hun har sett det. 118 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 Det er sant. Det er det som skjer på Tantiss. 119 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Vi må stoppe dem. 120 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Du kan hjelpe oss. 121 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Du kan stå sammen med oss. 122 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Jeg er Imperiets soldat. 123 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Jeg har mine ordrer. 124 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Gi oss jenta, så sørger jeg for at du får en rettferdig rettssak. 125 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Tenk på hva du gjør, Wolffe. 126 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Jeg vet du er opplært til å ikke betvile ordrer, 127 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 men åpne øynene dine. 128 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Du jakter på et barn. 129 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Det er ikke slik du er. 130 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Som din bror, ber jeg deg om å gjøre det rette. 131 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Sir, et umerket skip er på vei. 132 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Kommandant? 133 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Avvent. 134 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Finn deres falne, så drar vi. 135 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Men sir, de er forrædere. 136 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Kanskje. 137 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Men de er kloner. 138 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Vi skylder dem det. 139 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Leit med mennene dine. 140 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Takk. 141 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 Jeg trodde at slutten på krigen 142 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 ville bety slutten på å miste flere brødre. 143 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Men jeg tok feil. 144 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, du kan ikke vinne denne kampen. 145 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Imperiet er for sterkt. 146 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Jeg kan ikke bare gi opp. Ikke nå. 147 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 Det kan ikke du heller. Ikke når Imperiet er etter ungen. 148 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 Vi vil beskytte henne. 149 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Jeg hørte det Omega sa om flukten sin. 150 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Jeg tror hun er viktig angående det de gjør på Tantiss. 151 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Om du vil holde henne trygg, 152 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 må du finne ut hvorfor hun er så viktig for dem. 153 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 EKSTRAKSJON 154 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Oversatt av: Magne Hovden