1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Ekstraksjon
3
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Takk.
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Vi må videre
før forsterkningene deres kommer.
5
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Er det en annen vei bort fra tårnet?
6
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Det er alltid en annen vei.
7
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Fartøyet vårt er ti nivåer under oss.
8
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Det har ikke hyperdrive.
Vi kommer ikke langt.
9
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Nei, men vi kan kontakte Echo med det.
10
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
Dette er kloner. Ikke opprørere.
11
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
De er begge deler.
12
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Jeg nøytraliserte
mesteparten av opprørerne,
13
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
men resten er innesperret med målet.
14
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Hvilken skvadron tilhører du?
15
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
Det er hemmelig.
16
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Kan du si hvorfor tårnet brenner
17
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
når ordren vår er å hente ut målet uskadd?
18
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Jenta er i live.
19
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Jeg tar over denne operasjonen.
Du gjør som jeg sier. Er det forstått?
20
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, sett blasterne
på sjokkfunksjon og rykk inn.
21
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Vi rykker inn.
22
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Kommandant, du må se dette.
23
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
De rømmer gjennom midten av tårnet.
24
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Team én infiltrerer klippen
fra plattformen under.
25
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Steng denne passasjen med eksplosiver.
Vi stenger dem inne.
26
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Team to, hold posisjonen og vær på vakt.
27
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Sir, agenten har dratt etter målet.
Skal jeg følge etter?
28
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Nei. Fortsett med planen.
Steng det tilgangspunktet.
29
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Ja, sir.
30
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Gå inn og omring dem.
31
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Skipet er ned denne korridoren.
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Stopp.
33
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
Hva er det?
34
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
De kommer.
35
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Jeg fikser det.
36
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Vi må stikke.
37
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Vi venter på deg.
38
00:07:22,791 --> 00:07:27,250
- Kom deg vekk. Bort!
- Slapp av. Hun biter bare noen ganger.
39
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Flott.
40
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Forbered avgang.
41
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora, de er etter oss.
Vi drar til punkt 025 for ekstraksjon.
42
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Gjentar. Punkt 025.
43
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Vi styrter. Spenn dere fast!
44
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Finn krasjstedet.
45
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Ja, sir.
46
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Bruk kun sjokkfunksjonen, sa jeg.
47
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Du har satt oppdraget i fare.
48
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Jeg forhindret målets flukt.
49
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Ved å skyte ned skipet hennes?
50
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Ordrene våre er å finne jenta
i live og uskadd.
51
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Skipet deres styrtet
i øvre jungel-region.
52
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Få romfergene i lufta.
53
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
Dette er ikke over.
54
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Går det bra?
55
00:09:36,291 --> 00:09:37,500
Ja.
56
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Har du armbrøsten din?
57
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Jepp.
58
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Klarer du å bære de forsyningene?
59
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Ja.
60
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Hold deg nært meg.
Lett å gå seg vill i dette terrenget.
61
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Du er like ille som Hunter.
62
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Jeg er mye verre.
63
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Echo møter oss ved ekstraksjonspunktet.
64
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
Vi må fortsette til fots.
65
00:09:57,583 --> 00:09:59,833
- Hvor langt?
- Fem kilometer nordover.
66
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Angreps-romferger er på vei.
67
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Denne veien.
68
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Hva er det?
69
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Jeg har sett hvordan du er med ungen.
70
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
Og så?
71
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Vel,
72
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
du er annerledes enn du var på Ryloth.
73
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Hva endret seg?
74
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Lojalitet betydde noe for meg.
75
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Men med Imperiet var det ikke gjensidig.
76
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Jeg innså hvor unnværlig jeg var.
77
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Du er ikke den eneste.
78
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Ingen tegn til opprørere.
79
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Dra til romfergen
og overvåk radiokanalene.
80
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
De kan ikke ha nådd langt.
81
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Vi har et problem.
Agenten handler på egenhånd.
82
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Jeg tar meg av ham senere.
83
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Jeg hører det også.
84
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Vi må kjempe oss gjennom dem
for å nå ekstraksjonspunktet.
85
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Vi har disse.
86
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Hold deg nær meg, og hold hodet lavt.
87
00:13:36,416 --> 00:13:40,208
- Hvor langt er det til landingssonen?
- Et lite stykke. Nesten fremme.
88
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
Hva er det?
89
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Ned.
90
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, røykgranat.
91
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Har ikke flere.
92
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Jeg tiltrekker ilden hans.
Dra til møtepunktet.
93
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Jeg liker ikke den idéen.
94
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Synd.
95
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Dra nå!
96
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Du hadde sjansen til å bli en av oss.
97
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Du valgte feil side.
98
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Takk.
99
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
Dette er ekstraksjonspunktet.
100
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Det er ikke Echo.
101
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Slipp blasterne. Nå!
102
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
103
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
104
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Jeg...
105
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
Jeg trodde du var død.
106
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Rapportene sa at du døde i kamp.
107
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
At du styrtet i en angreps-cruiser.
108
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Det gjorde jeg.
109
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Jeg mistet mange gode menn den dagen.
110
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
Og i dag.
111
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Hva gjør du her, Rex?
112
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Ikke si at du kjemper imot oss.
113
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
Nei. Ikke imot dere.
114
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Imot Imperiet.
115
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
De fengsler og eksperimenterer
på brødrene våre og dreper andre.
116
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
Imperiet ville ikke gjort det imot oss.
117
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Hun har sett det.
118
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
Det er sant.
Det er det som skjer på Tantiss.
119
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Vi må stoppe dem.
120
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Du kan hjelpe oss.
121
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Du kan stå sammen med oss.
122
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Jeg er Imperiets soldat.
123
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Jeg har mine ordrer.
124
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Gi oss jenta, så sørger jeg for
at du får en rettferdig rettssak.
125
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Tenk på hva du gjør, Wolffe.
126
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Jeg vet du er opplært
til å ikke betvile ordrer,
127
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
men åpne øynene dine.
128
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Du jakter på et barn.
129
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Det er ikke slik du er.
130
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Som din bror,
ber jeg deg om å gjøre det rette.
131
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Sir, et umerket skip er på vei.
132
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Kommandant?
133
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Avvent.
134
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Finn deres falne, så drar vi.
135
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Men sir, de er forrædere.
136
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Kanskje.
137
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Men de er kloner.
138
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Vi skylder dem det.
139
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Leit med mennene dine.
140
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Takk.
141
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Jeg trodde at slutten på krigen
142
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
ville bety slutten på
å miste flere brødre.
143
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Men jeg tok feil.
144
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, du kan ikke vinne denne kampen.
145
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
Imperiet er for sterkt.
146
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Jeg kan ikke bare gi opp. Ikke nå.
147
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
Det kan ikke du heller.
Ikke når Imperiet er etter ungen.
148
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
Vi vil beskytte henne.
149
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Jeg hørte det Omega sa om flukten sin.
150
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Jeg tror hun er viktig
angående det de gjør på Tantiss.
151
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Om du vil holde henne trygg,
152
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
må du finne ut hvorfor
hun er så viktig for dem.
153
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
EKSTRAKSJON
154
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Oversatt av: Magne Hovden