1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Przejęcie
4
00:01:33,583 --> 00:01:35,916
- Rex?
- Dzięki.
5
00:01:36,000 --> 00:01:39,041
Musimy ruszać, zanim zjawią się posiłki.
6
00:01:39,125 --> 00:01:41,125
Jest stąd inne wyjście?
7
00:01:41,208 --> 00:01:42,750
Zawsze jest inne wyjście.
8
00:02:20,583 --> 00:02:23,125
Mamy zadokowany statek
dziesięć poziomów niżej.
9
00:02:23,625 --> 00:02:26,541
Ale nie ma hipernapędu,
daleko nie uciekniemy.
10
00:02:26,625 --> 00:02:28,625
Za to skontaktujemy się z Echo.
11
00:03:16,000 --> 00:03:19,291
To Klony, nie buntownicy.
12
00:03:19,791 --> 00:03:21,333
Są tym i tym.
13
00:03:24,708 --> 00:03:27,083
Unieszkodliwiłem większość dysydentów,
14
00:03:27,833 --> 00:03:31,958
ale pozostali są zamknięci wraz z celem.
15
00:03:32,041 --> 00:03:34,208
Z którego szwadronu jesteś?
16
00:03:34,291 --> 00:03:36,166
To tajne.
17
00:03:36,250 --> 00:03:39,041
Powiesz mi, czemu wieża się pali,
18
00:03:39,125 --> 00:03:42,500
choć mieliśmy odbić cel żywcem?
19
00:03:42,583 --> 00:03:45,291
Dziewczyna żyje.
20
00:03:45,375 --> 00:03:50,500
Przejmuję dowodzenie nad operacją.
Meldujesz się mnie. Jasne?
21
00:03:53,750 --> 00:03:56,583
Hilo, ustawcie blastery
na ogłuszanie i wchodźcie.
22
00:03:58,333 --> 00:03:59,333
Wchodzimy.
23
00:04:29,541 --> 00:04:31,500
Dowódco, musi pan to zobaczyć.
24
00:04:35,833 --> 00:04:37,833
Uciekają środkiem wieży.
25
00:04:38,625 --> 00:04:41,958
Ja i zespół pierwszy
przeszukamy skałę z poziomu platformy.
26
00:04:42,666 --> 00:04:45,791
Zajmijcie pozycje i odetnijcie przejście.
Uwięzimy ich.
27
00:04:46,541 --> 00:04:48,625
Zespół drugi, czuwajcie na pozycji.
28
00:04:55,041 --> 00:04:58,500
Sir, agent podąża za celem.
Mam za nim iść?
29
00:04:58,583 --> 00:05:02,500
Nie. Skup się na rozkazie.
Odetnij wejście.
30
00:05:02,583 --> 00:05:03,666
Tak, sir.
31
00:05:25,416 --> 00:05:26,833
Wejdźcie i zablokujcie ich.
32
00:06:03,083 --> 00:06:05,291
Statek jest za tym korytarzem.
33
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Stójcie.
34
00:06:08,791 --> 00:06:09,791
O co chodzi?
35
00:06:18,583 --> 00:06:19,750
Idą po nas.
36
00:06:23,000 --> 00:06:24,333
Zajmę się nim.
37
00:07:10,041 --> 00:07:11,625
Musimy ruszać.
38
00:07:11,708 --> 00:07:13,208
Zaczekamy na ciebie.
39
00:07:22,791 --> 00:07:25,000
Złaź. Zostaw!
40
00:07:25,083 --> 00:07:27,250
Luzik. Nie gryzie, połyka w całości.
41
00:07:27,333 --> 00:07:28,791
Świetnie.
42
00:07:29,583 --> 00:07:30,708
Zaraz startujemy.
43
00:07:53,666 --> 00:07:57,875
Remora-jeden, zdemaskowano nas.
Lecimy na wektor 025, by się wycofać.
44
00:07:57,958 --> 00:07:59,875
Powtarzam. Wektor 025.
45
00:08:09,416 --> 00:08:11,041
Spadamy. Zapnijcie pasy!
46
00:08:18,208 --> 00:08:19,708
Określ punkt zderzenia.
47
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Tak, sir.
48
00:08:29,791 --> 00:08:32,916
Blastery miały tylko ogłuszać.
49
00:08:33,000 --> 00:08:34,791
Naraziłeś misję na niepowodzenie.
50
00:08:34,875 --> 00:08:37,875
Przeszkodziłem w ucieczce celu.
51
00:08:37,958 --> 00:08:40,000
Zestrzeliwując jej statek?
52
00:08:40,750 --> 00:08:44,583
Mamy odzyskać dziewczynkę żywą
i w pełni zdrowia.
53
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
Statek rozbił się w dżungli.
54
00:08:47,458 --> 00:08:48,958
Szykujcie promy.
55
00:08:50,083 --> 00:08:51,875
To jeszcze nie koniec.
56
00:09:34,000 --> 00:09:36,208
Jesteś cała?
57
00:09:37,583 --> 00:09:39,291
Masz kuszę?
58
00:09:39,375 --> 00:09:40,375
Tak.
59
00:09:40,458 --> 00:09:43,125
Na pewno udźwigniesz zasoby?
60
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Tak.
61
00:09:44,708 --> 00:09:48,416
Nie oddalaj się. Łatwo się tu zgubić.
62
00:09:48,500 --> 00:09:49,833
Jesteś okropny jak Hunter.
63
00:09:51,041 --> 00:09:52,208
Jestem gorszy.
64
00:09:53,916 --> 00:09:55,833
Echo będzie w punkcie eksfiltracji.
65
00:09:55,916 --> 00:09:57,500
Musimy iść pieszo.
66
00:09:57,583 --> 00:09:58,666
Jak daleko?
67
00:09:58,750 --> 00:09:59,833
Pięć klików na północ.
68
00:10:04,041 --> 00:10:05,458
Lecą tu jednostki bojowe.
69
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Tędy.
70
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Co?
71
00:10:46,083 --> 00:10:48,375
Widziałem, jaki masz kontakt z młodą.
72
00:10:50,541 --> 00:10:51,541
No i?
73
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
No i tyle,
74
00:10:54,250 --> 00:10:56,833
że jesteś inny niż na Ryloth.
75
00:10:57,666 --> 00:11:00,250
Co się zmieniło?
76
00:11:02,416 --> 00:11:06,291
Lojalność była dla mnie ważna.
77
00:11:07,416 --> 00:11:09,916
Ale w przypadku Imperium
była jednostronna.
78
00:11:11,291 --> 00:11:14,208
Zrozumiałem, że byłem zastępowalny.
79
00:11:15,083 --> 00:11:16,541
Nie ty jeden.
80
00:11:27,666 --> 00:11:29,458
Ani śladu buntowników.
81
00:11:30,250 --> 00:11:32,750
Wracajcie do promu i monitorujcie kanały.
82
00:11:32,833 --> 00:11:34,250
Daleko nie uciekli.
83
00:11:34,791 --> 00:11:37,250
Mamy problem. Agent zwiał.
84
00:11:38,500 --> 00:11:40,083
Później się nim zajmę.
85
00:12:15,041 --> 00:12:16,166
Ja też to słyszę.
86
00:12:27,458 --> 00:12:30,708
Musimy pokonać ich linię,
żeby dojść do punktu eksfiltracji.
87
00:12:30,791 --> 00:12:31,791
Mamy to.
88
00:12:49,000 --> 00:12:51,166
Nie wychylaj się i idź za mną.
89
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
Daleko jeszcze do lądowiska?
90
00:13:38,666 --> 00:13:40,208
Blisko. Jest tuż przed nami.
91
00:13:48,458 --> 00:13:49,708
O co chodzi?
92
00:13:52,500 --> 00:13:54,083
- Nemec!
- Padnij.
93
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Omega, granat dymny.
94
00:14:03,958 --> 00:14:04,916
Skończyły się.
95
00:14:10,625 --> 00:14:13,000
Odciągnę ogień. Idź do punktu.
96
00:14:13,083 --> 00:14:14,666
Nie podoba mi się to.
97
00:14:14,750 --> 00:14:15,750
Szkoda.
98
00:14:19,458 --> 00:14:20,625
Teraz!
99
00:15:43,125 --> 00:15:46,333
Miałeś szansę być jednym z nas.
100
00:15:54,125 --> 00:15:56,250
Wybrałeś złą stronę.
101
00:16:40,500 --> 00:16:41,500
Dzięki.
102
00:16:52,083 --> 00:16:54,291
To znacznik eksfiltracji.
103
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
To nie Echo.
104
00:17:17,458 --> 00:17:19,083
Rzućcie blastery. Natychmiast!
105
00:17:20,958 --> 00:17:21,958
Wolffe?
106
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Rex?
107
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
Ale...
108
00:17:35,875 --> 00:17:37,750
myślałem, że nie żyjesz.
109
00:17:40,375 --> 00:17:42,625
Według raportów zginąłeś w walce.
110
00:17:43,625 --> 00:17:46,041
Rozbiłeś się w krążowniku szturmowym.
111
00:17:46,125 --> 00:17:47,125
Tak było.
112
00:17:48,041 --> 00:17:50,041
Straciłem wtedy wielu dobrych ludzi.
113
00:17:50,833 --> 00:17:51,916
I dziś także.
114
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Co ty tu robisz, Rex?
115
00:17:54,750 --> 00:17:56,625
Nie mów, że walczysz przeciwko nam.
116
00:17:56,708 --> 00:17:59,083
Nie. Nie przeciwko tobie.
117
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Ale przeciwko Imperium.
118
00:18:02,750 --> 00:18:07,791
Uwięzili naszych braci,
eksperymentują na nich, część zabili.
119
00:18:08,875 --> 00:18:11,125
Imperium by nam tego nie zrobiło.
120
00:18:11,208 --> 00:18:13,166
Ona to widziała.
121
00:18:13,875 --> 00:18:17,041
To prawda. Robią to na Tantiss.
122
00:18:20,041 --> 00:18:21,291
Musimy ich powstrzymać.
123
00:18:22,125 --> 00:18:23,291
Możesz nam pomóc.
124
00:18:24,208 --> 00:18:26,416
Możemy walczyć razem.
125
00:18:27,458 --> 00:18:30,833
Jestem żołnierzem Imperium.
126
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
Dostałem rozkazy.
127
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Oddaj dziewczynę,
a ja zapewnię ci uczciwy proces.
128
00:18:38,125 --> 00:18:40,291
Zastanów się, Wolffe.
129
00:18:40,875 --> 00:18:43,500
Szkolono cię,
byś nie kwestionował rozkazów,
130
00:18:44,416 --> 00:18:45,791
ale otwórz oczy.
131
00:18:46,500 --> 00:18:48,666
Polujesz na dziecko.
132
00:18:49,958 --> 00:18:52,750
Wiem, że taki nie jesteś.
133
00:18:54,958 --> 00:19:00,458
Jako twój brat, proszę,
żebyś postąpił słusznie.
134
00:19:10,791 --> 00:19:12,833
Sir, zbliża się nieoznakowany statek.
135
00:19:38,625 --> 00:19:39,625
Dowódco?
136
00:19:40,208 --> 00:19:41,458
Spocznij.
137
00:20:13,583 --> 00:20:16,250
Zbierzcie poległych i wracamy.
138
00:20:16,958 --> 00:20:19,875
Sir, to zdrajcy.
139
00:20:21,250 --> 00:20:22,250
Być może.
140
00:20:23,000 --> 00:20:24,208
Ale to Klony.
141
00:20:25,291 --> 00:20:26,500
Jesteśmy im to winni.
142
00:21:14,541 --> 00:21:17,291
Przykro mi z powodu twoich ludzi.
143
00:21:18,041 --> 00:21:19,041
Dzięki.
144
00:21:20,166 --> 00:21:22,750
Myślałem, że koniec wojny
145
00:21:22,833 --> 00:21:25,500
to koniec śmieci naszych braci.
146
00:21:26,666 --> 00:21:29,291
Myliłem się.
147
00:21:29,958 --> 00:21:32,583
Rex, nie wygrasz tej walki.
148
00:21:33,166 --> 00:21:35,041
Imperium jest zbyt silne.
149
00:21:36,041 --> 00:21:39,041
Nie mogę po prostu odejść. Nie teraz.
150
00:21:40,916 --> 00:21:45,541
I wy też nie, dopóki Imperium ściga młodą.
151
00:21:47,875 --> 00:21:49,541
Ochronimy ją.
152
00:21:50,291 --> 00:21:52,708
Słyszałem, co Omega mówiła o ucieczce.
153
00:21:53,708 --> 00:21:58,750
Jest kluczowym elementem
ich projektu na Tantiss.
154
00:22:00,416 --> 00:22:02,416
Jeśli chcesz jej bezpieczeństwa,
155
00:22:03,541 --> 00:22:07,958
dowiedz się, dlaczego jest tak ważna.
156
00:22:41,875 --> 00:22:43,083
PRZEJĘCIE
157
00:23:06,708 --> 00:23:08,708
Napisy: Zuzanna Chojecka