1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Przejęcie 4 00:01:33,583 --> 00:01:35,916 - Rex? - Dzięki. 5 00:01:36,000 --> 00:01:39,041 Musimy ruszać, zanim zjawią się posiłki. 6 00:01:39,125 --> 00:01:41,125 Jest stąd inne wyjście? 7 00:01:41,208 --> 00:01:42,750 Zawsze jest inne wyjście. 8 00:02:20,583 --> 00:02:23,125 Mamy zadokowany statek dziesięć poziomów niżej. 9 00:02:23,625 --> 00:02:26,541 Ale nie ma hipernapędu, daleko nie uciekniemy. 10 00:02:26,625 --> 00:02:28,625 Za to skontaktujemy się z Echo. 11 00:03:16,000 --> 00:03:19,291 To Klony, nie buntownicy. 12 00:03:19,791 --> 00:03:21,333 Są tym i tym. 13 00:03:24,708 --> 00:03:27,083 Unieszkodliwiłem większość dysydentów, 14 00:03:27,833 --> 00:03:31,958 ale pozostali są zamknięci wraz z celem. 15 00:03:32,041 --> 00:03:34,208 Z którego szwadronu jesteś? 16 00:03:34,291 --> 00:03:36,166 To tajne. 17 00:03:36,250 --> 00:03:39,041 Powiesz mi, czemu wieża się pali, 18 00:03:39,125 --> 00:03:42,500 choć mieliśmy odbić cel żywcem? 19 00:03:42,583 --> 00:03:45,291 Dziewczyna żyje. 20 00:03:45,375 --> 00:03:50,500 Przejmuję dowodzenie nad operacją. Meldujesz się mnie. Jasne? 21 00:03:53,750 --> 00:03:56,583 Hilo, ustawcie blastery na ogłuszanie i wchodźcie. 22 00:03:58,333 --> 00:03:59,333 Wchodzimy. 23 00:04:29,541 --> 00:04:31,500 Dowódco, musi pan to zobaczyć. 24 00:04:35,833 --> 00:04:37,833 Uciekają środkiem wieży. 25 00:04:38,625 --> 00:04:41,958 Ja i zespół pierwszy przeszukamy skałę z poziomu platformy. 26 00:04:42,666 --> 00:04:45,791 Zajmijcie pozycje i odetnijcie przejście. Uwięzimy ich. 27 00:04:46,541 --> 00:04:48,625 Zespół drugi, czuwajcie na pozycji. 28 00:04:55,041 --> 00:04:58,500 Sir, agent podąża za celem. Mam za nim iść? 29 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 Nie. Skup się na rozkazie. Odetnij wejście. 30 00:05:02,583 --> 00:05:03,666 Tak, sir. 31 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 Wejdźcie i zablokujcie ich. 32 00:06:03,083 --> 00:06:05,291 Statek jest za tym korytarzem. 33 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Stójcie. 34 00:06:08,791 --> 00:06:09,791 O co chodzi? 35 00:06:18,583 --> 00:06:19,750 Idą po nas. 36 00:06:23,000 --> 00:06:24,333 Zajmę się nim. 37 00:07:10,041 --> 00:07:11,625 Musimy ruszać. 38 00:07:11,708 --> 00:07:13,208 Zaczekamy na ciebie. 39 00:07:22,791 --> 00:07:25,000 Złaź. Zostaw! 40 00:07:25,083 --> 00:07:27,250 Luzik. Nie gryzie, połyka w całości. 41 00:07:27,333 --> 00:07:28,791 Świetnie. 42 00:07:29,583 --> 00:07:30,708 Zaraz startujemy. 43 00:07:53,666 --> 00:07:57,875 Remora-jeden, zdemaskowano nas. Lecimy na wektor 025, by się wycofać. 44 00:07:57,958 --> 00:07:59,875 Powtarzam. Wektor 025. 45 00:08:09,416 --> 00:08:11,041 Spadamy. Zapnijcie pasy! 46 00:08:18,208 --> 00:08:19,708 Określ punkt zderzenia. 47 00:08:19,791 --> 00:08:20,791 Tak, sir. 48 00:08:29,791 --> 00:08:32,916 Blastery miały tylko ogłuszać. 49 00:08:33,000 --> 00:08:34,791 Naraziłeś misję na niepowodzenie. 50 00:08:34,875 --> 00:08:37,875 Przeszkodziłem w ucieczce celu. 51 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 Zestrzeliwując jej statek? 52 00:08:40,750 --> 00:08:44,583 Mamy odzyskać dziewczynkę żywą i w pełni zdrowia. 53 00:08:45,083 --> 00:08:47,375 Statek rozbił się w dżungli. 54 00:08:47,458 --> 00:08:48,958 Szykujcie promy. 55 00:08:50,083 --> 00:08:51,875 To jeszcze nie koniec. 56 00:09:34,000 --> 00:09:36,208 Jesteś cała? 57 00:09:37,583 --> 00:09:39,291 Masz kuszę? 58 00:09:39,375 --> 00:09:40,375 Tak. 59 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 Na pewno udźwigniesz zasoby? 60 00:09:43,208 --> 00:09:44,208 Tak. 61 00:09:44,708 --> 00:09:48,416 Nie oddalaj się. Łatwo się tu zgubić. 62 00:09:48,500 --> 00:09:49,833 Jesteś okropny jak Hunter. 63 00:09:51,041 --> 00:09:52,208 Jestem gorszy. 64 00:09:53,916 --> 00:09:55,833 Echo będzie w punkcie eksfiltracji. 65 00:09:55,916 --> 00:09:57,500 Musimy iść pieszo. 66 00:09:57,583 --> 00:09:58,666 Jak daleko? 67 00:09:58,750 --> 00:09:59,833 Pięć klików na północ. 68 00:10:04,041 --> 00:10:05,458 Lecą tu jednostki bojowe. 69 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Tędy. 70 00:10:44,375 --> 00:10:45,375 Co? 71 00:10:46,083 --> 00:10:48,375 Widziałem, jaki masz kontakt z młodą. 72 00:10:50,541 --> 00:10:51,541 No i? 73 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 No i tyle, 74 00:10:54,250 --> 00:10:56,833 że jesteś inny niż na Ryloth. 75 00:10:57,666 --> 00:11:00,250 Co się zmieniło? 76 00:11:02,416 --> 00:11:06,291 Lojalność była dla mnie ważna. 77 00:11:07,416 --> 00:11:09,916 Ale w przypadku Imperium była jednostronna. 78 00:11:11,291 --> 00:11:14,208 Zrozumiałem, że byłem zastępowalny. 79 00:11:15,083 --> 00:11:16,541 Nie ty jeden. 80 00:11:27,666 --> 00:11:29,458 Ani śladu buntowników. 81 00:11:30,250 --> 00:11:32,750 Wracajcie do promu i monitorujcie kanały. 82 00:11:32,833 --> 00:11:34,250 Daleko nie uciekli. 83 00:11:34,791 --> 00:11:37,250 Mamy problem. Agent zwiał. 84 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Później się nim zajmę. 85 00:12:15,041 --> 00:12:16,166 Ja też to słyszę. 86 00:12:27,458 --> 00:12:30,708 Musimy pokonać ich linię, żeby dojść do punktu eksfiltracji. 87 00:12:30,791 --> 00:12:31,791 Mamy to. 88 00:12:49,000 --> 00:12:51,166 Nie wychylaj się i idź za mną. 89 00:13:36,416 --> 00:13:38,583 Daleko jeszcze do lądowiska? 90 00:13:38,666 --> 00:13:40,208 Blisko. Jest tuż przed nami. 91 00:13:48,458 --> 00:13:49,708 O co chodzi? 92 00:13:52,500 --> 00:13:54,083 - Nemec! - Padnij. 93 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Omega, granat dymny. 94 00:14:03,958 --> 00:14:04,916 Skończyły się. 95 00:14:10,625 --> 00:14:13,000 Odciągnę ogień. Idź do punktu. 96 00:14:13,083 --> 00:14:14,666 Nie podoba mi się to. 97 00:14:14,750 --> 00:14:15,750 Szkoda. 98 00:14:19,458 --> 00:14:20,625 Teraz! 99 00:15:43,125 --> 00:15:46,333 Miałeś szansę być jednym z nas. 100 00:15:54,125 --> 00:15:56,250 Wybrałeś złą stronę. 101 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 Dzięki. 102 00:16:52,083 --> 00:16:54,291 To znacznik eksfiltracji. 103 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 To nie Echo. 104 00:17:17,458 --> 00:17:19,083 Rzućcie blastery. Natychmiast! 105 00:17:20,958 --> 00:17:21,958 Wolffe? 106 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Rex? 107 00:17:34,375 --> 00:17:35,375 Ale... 108 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 myślałem, że nie żyjesz. 109 00:17:40,375 --> 00:17:42,625 Według raportów zginąłeś w walce. 110 00:17:43,625 --> 00:17:46,041 Rozbiłeś się w krążowniku szturmowym. 111 00:17:46,125 --> 00:17:47,125 Tak było. 112 00:17:48,041 --> 00:17:50,041 Straciłem wtedy wielu dobrych ludzi. 113 00:17:50,833 --> 00:17:51,916 I dziś także. 114 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Co ty tu robisz, Rex? 115 00:17:54,750 --> 00:17:56,625 Nie mów, że walczysz przeciwko nam. 116 00:17:56,708 --> 00:17:59,083 Nie. Nie przeciwko tobie. 117 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Ale przeciwko Imperium. 118 00:18:02,750 --> 00:18:07,791 Uwięzili naszych braci, eksperymentują na nich, część zabili. 119 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 Imperium by nam tego nie zrobiło. 120 00:18:11,208 --> 00:18:13,166 Ona to widziała. 121 00:18:13,875 --> 00:18:17,041 To prawda. Robią to na Tantiss. 122 00:18:20,041 --> 00:18:21,291 Musimy ich powstrzymać. 123 00:18:22,125 --> 00:18:23,291 Możesz nam pomóc. 124 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 Możemy walczyć razem. 125 00:18:27,458 --> 00:18:30,833 Jestem żołnierzem Imperium. 126 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Dostałem rozkazy. 127 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Oddaj dziewczynę, a ja zapewnię ci uczciwy proces. 128 00:18:38,125 --> 00:18:40,291 Zastanów się, Wolffe. 129 00:18:40,875 --> 00:18:43,500 Szkolono cię, byś nie kwestionował rozkazów, 130 00:18:44,416 --> 00:18:45,791 ale otwórz oczy. 131 00:18:46,500 --> 00:18:48,666 Polujesz na dziecko. 132 00:18:49,958 --> 00:18:52,750 Wiem, że taki nie jesteś. 133 00:18:54,958 --> 00:19:00,458 Jako twój brat, proszę, żebyś postąpił słusznie. 134 00:19:10,791 --> 00:19:12,833 Sir, zbliża się nieoznakowany statek. 135 00:19:38,625 --> 00:19:39,625 Dowódco? 136 00:19:40,208 --> 00:19:41,458 Spocznij. 137 00:20:13,583 --> 00:20:16,250 Zbierzcie poległych i wracamy. 138 00:20:16,958 --> 00:20:19,875 Sir, to zdrajcy. 139 00:20:21,250 --> 00:20:22,250 Być może. 140 00:20:23,000 --> 00:20:24,208 Ale to Klony. 141 00:20:25,291 --> 00:20:26,500 Jesteśmy im to winni. 142 00:21:14,541 --> 00:21:17,291 Przykro mi z powodu twoich ludzi. 143 00:21:18,041 --> 00:21:19,041 Dzięki. 144 00:21:20,166 --> 00:21:22,750 Myślałem, że koniec wojny 145 00:21:22,833 --> 00:21:25,500 to koniec śmieci naszych braci. 146 00:21:26,666 --> 00:21:29,291 Myliłem się. 147 00:21:29,958 --> 00:21:32,583 Rex, nie wygrasz tej walki. 148 00:21:33,166 --> 00:21:35,041 Imperium jest zbyt silne. 149 00:21:36,041 --> 00:21:39,041 Nie mogę po prostu odejść. Nie teraz. 150 00:21:40,916 --> 00:21:45,541 I wy też nie, dopóki Imperium ściga młodą. 151 00:21:47,875 --> 00:21:49,541 Ochronimy ją. 152 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 Słyszałem, co Omega mówiła o ucieczce. 153 00:21:53,708 --> 00:21:58,750 Jest kluczowym elementem ich projektu na Tantiss. 154 00:22:00,416 --> 00:22:02,416 Jeśli chcesz jej bezpieczeństwa, 155 00:22:03,541 --> 00:22:07,958 dowiedz się, dlaczego jest tak ważna. 156 00:22:41,875 --> 00:22:43,083 PRZEJĘCIE 157 00:23:06,708 --> 00:23:08,708 Napisy: Zuzanna Chojecka