1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 (ดินแดนที่เลวร้าย) 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 รู้มั้ย นั่งจ้องวิทยุสื่อสารไปก็ไม่ช่วยให้เอคโค่ ติดต่อเธอกลับมาเร็วขึ้นหรอก 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 เขากับเร็กซ์เสียลูกทีมไปเยอะ จากการโจมตีครั้งนั้น 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 ทุกอย่างมันเป็นเพราะจักรวรรดิตามล่าฉัน 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 ฉันต้องทำอะไรบางอย่างเพื่อช่วยพวกเขา 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 เธอช่วยได้ด้วยการอยู่ห่างๆ 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 เขาพูดถูก เราต้องรู้ข้อมูลเพิ่มเติม ว่าทำไมเฮมล็อคถึงตามล่าเธอ 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 และการทดลอง เรื่องจำนวนมิดิคลอเรียนนี่คืออะไร 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 จนกว่าจะถึงตอนนั้น เธอต้องซ่อนตัวไว้ 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 นี่ มีข้อความเข้ามา จากฟี 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 ใครเหรอ 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 เธอเป็นผู้กอบกู้สิ่งมหัศจรรย์แห่งยุคโบราณ 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 โจรสลัดน่ะ เธอเป็นโจรสลัด 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 ไง ฟี 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 ว่าไง เจ้าหนู 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 มีข่าวอะไรให้เราบ้าง 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 ฉันลองถามคนอื่นเกี่ยวกับ เรื่องจำนวนมิดิคลอเรียนแล้ว 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 ซึ่งต้องบอกเลยว่าไม่ใช่เรื่องง่าย 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 ถึงเทคจะมีมันสมองที่รู้เรื่องต่างๆ มากกว่าฉัน แต่ฉันก็ยังทำงานที่ต้องการได้สำเร็จเหมือนเคย 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 แล้วเธอได้ข้อมูลอะไรบ้าง 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 ข้อมูลคือ มีนักล่าค่าหัวขั้นเทพคนนึง 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 ได้ชิงตัวเป้าหมายที่มีจำนวนมิดิคลอเรียน ให้กับจักรวรรดิ 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 ทำไมล่ะ 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 หมายความว่ายังไง 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 ฉันก็ไม่รู้ ลองไปถามนักล่าค่าหัวดูสิ 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 เราได้เจอพวกนั้นมาบ้าง 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 แล้วเฟนเนคล่ะ 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 ใคร 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 เฟนเนค แชน 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 เธอถูกชาวคามิโนว่าจ้างให้ลักพาตัวโอเมก้า 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 เธออาจจะรู้ข้อมูลอะไรบ้าง 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 เธอเป็นคนอันตราย แต่อาจจะเป็นทางเลือกเดียวของเรา 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 ฉันแกะรอยเฟนเนคให้พวกนายได้ 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 แต่เธอไม่ยอมให้ข้อมูลกับนายฟรีๆ แน่ 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 แหงล่ะ 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 ฉันต้องไปแล้ว ไว้ติดต่อกลับมาใหม่นะ 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 เออ ฉันไม่ชอบเลย 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 เราไว้ใจเฟนเนคไม่ได้ โดยเฉพาะเรื่องโอเมก้า 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 เห็นด้วย นายกับฉันต้องไปด้วยกัน 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - แต่ว่า... - ห้ามโต้แย้ง 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 อยู่ที่พาบู แล้วอยู่ให้ห่างปัญหาไว้ 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 ทั้งคู่เลย 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 ยังไงก็ได้ 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 โอเมก้า 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 ดูซิว่าเธอจะกล่อมให้เขา ไปรักษามือของตัวเองได้มั้ย 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 การทำเป็นไม่สนใจ ไม่ทำให้ปัญหาหายไปหรอกนะ 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 นั่นไม่ใช่ราคาที่เราตกลงกันไว้ 48 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 ระวังสิ่งที่เราบอกกับเธอหน่อยแล้วกัน 49 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 ยิ่งเฟนเนครู้เรื่องน้อยเท่าไหร่ก็ยิ่งดี 50 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 เขาต้องรู้แน่ว่าฉันเป็นคนบอก ฉันไม่ยอมเด็ดขาด 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 เรากำลังคุยธุระอยู่ 52 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 ไม่ต้องคุยแล้ว ออกไป 53 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 ไว้คุยกันต่อทีหลัง 54 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 นั่งลง 55 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 ฉันไม่มีธุระกับพวกมัน 56 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 ตอนนี้มีแล้ว 57 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 ฉันจำพวกนายสองคนได้ 58 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 นายเป็นโคลนที่ทำให้ฉันเสียงานไปครั้งนึง 59 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 โอเมก้าเป็นไงบ้างล่ะ 60 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 เรามาหาข้อมูล 61 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 ถ้างั้นต้องมีค่าใช้จ่ายนะ 62 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 เออ พอจะเดาได้ 63 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 ออกไป 64 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 ฉันคิดว่าเราจะตกลงกันซะอีก 65 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 เรื่องนั้นรอได้ 66 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 ล้อเล่นรึไง 67 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 พวกนายต้องการข้อมูลอะไรจากฉัน 68 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 ฟังนะ สิ่งที่นายจะต้องทำ 69 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 คือบอกฉันว่าข้อมูล หรือเป้าหมายที่นายต้องการคืออะไร 70 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 แล้วฉันจะบอกราคานายเอง 71 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 เพราะงั้นอย่ามามัวทำให้เสียเวลา 72 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 เราได้ยินมาว่าจักรวรรดิให้รางวัล สำหรับเป้าหมายที่มีจำนวนมิดิคลอเรียน 73 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 ทำไมนายอยากจะรู้เรื่องนั้น 74 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 นั่นมันเรื่องของเรา 75 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 ฉันไม่ได้ทำงานนั้นเอง แต่ว่า... 76 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 ฉันอาจจะรู้จักคนที่ทำ 77 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 เธอติดต่อเขาให้เราหน่อยได้มั้ย 78 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 เรื่องนั้นมีค่าใช้จ่ายแน่นอน 79 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 เท่าไหร่ 80 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 มากกว่าที่นายมีแล้วกัน 81 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 แต่ฉันอาจจะหาทางช่วยได้ 82 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 ฉันเคยอ่านข้อมูลของพวกนายเมื่อก่อน 83 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 นายเชี่ยวชาญเรื่องระเบิดและอาวุธใช่มั้ย 84 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 เหอะ "เชี่ยวชาญ" เหรอ ฉันเก่งที่สุดต่างหาก 85 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 ส่วนนายก็เป็นนักสะกดรอย 86 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 เธออยากจะพูดอะไรกันแน่ 87 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 มีเป้าหมายสำหรับรางวัลที่ฉันต้องการอยู่ 88 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 มูลค่าสูงมาก แต่เขาจับตัวได้ยากถ้าไม่มีคนช่วย 89 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 อ๋อ อยากให้เราทำงานกับเธอสินะ 90 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 ไม่ นายต้องทำงานให้ฉันต่างหาก 91 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 ถ้าทำสำเร็จ ฉันจะบอกทุกอย่างที่นายอยากรู้ 92 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 ตกลง 93 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 เราจะใช้ยานฉัน แล้วก็ขอบอกให้ชัดเจนเลย... 94 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 ค่าหัวนั่นเป็นของฉัน 95 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 ทั้งหมด 96 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 มือของคุณรู้สึกยังไงบ้าง 97 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 เหมือนเดิม 98 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 น่าเสียดายที่มันไม่มีโอกาสหาย 100 เปอร์เซ็นต์ 99 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 ทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 100 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 ผมใช้ทางเลือกในการรักษาหมดทุกทางแล้ว 101 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 บางทีปัญหาอาจจะไม่ได้เป็นเรื่องกายภาพ 102 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 คิดว่ามันเกิดจากจิตใจฉันเหรอ 103 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 ถ้าคุณอธิบายเรื่องการทดลองที่คุณได้รับเพิ่มเติม 104 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 ผมอาจจะระบุสาเหตุได้ 105 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 ลืมไปได้เลย 106 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 ครอสแฮร์ 107 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 เราต้องทำงานให้เธอเนี่ยนะ ไว้ใจเธอไม่ได้ด้วยซ้ำ 108 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 เรามีทางเลือกที่ไหนล่ะ เราต้องการข้อมูลนั่น 109 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 เตรียมรับมือกับทุกเรื่องให้ดีแล้วกัน 110 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 เราตกลงกันแล้ว 111 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 ฉันจะทำตามข้อตกลง ตราบใดที่พวกนายยังทำตามที่พูดไว้ 112 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 บอกเราได้รึยังว่าเรากำลังตามล่าใครอยู่ 113 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 ไซลาร์ ซาริส "มือสังหารแห่งออร์โด เอริส" 114 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 เขาเป็นหนึ่งในเป้าหมายที่หาตัวยากที่สุด 115 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 ฉันมีข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่ของเขา 116 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 แล้วเขาไปทำอะไรมา 117 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 โลภเกินน่ะ 118 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 เขากำจัดหัวหน้าแก๊งระดับต้นๆ ให้กลุ่มแฮกเซียนไปหลายคน 119 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 แล้วก็เอาเครดิตจำนวนมากหลบหนีไป 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 คนที่มีอิทธิพลอยากหาตัวเขาให้พบ 121 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 ส่วนนักล่าค่าหัวที่ออกไล่ล่าเขา 122 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 ไม่มีใครได้รอดกลับมา 123 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 ไซลาร์รู้จักดาวดวงนี้ดียิ่งกว่าหลังมือของตัวเอง 124 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 แต่สุดท้าย คนเราก็ไม่โชคดีไปตลอดหรอก 125 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 สวมหมวกได้แล้วหนุ่มๆ อากาศที่นี่ฆ่านายตายได้นะ 126 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 อย่าตายก่อนที่จะทำงานเสร็จล่ะ 127 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 ฉันต้องการเรือที่แล่นเร็วๆ 128 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 แล้วก็ไม่เอาแบบที่คว่ำได้แบบรอบที่แล้วนะ 129 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 ลำนี้สิบเครดิตเลยเหรอ 130 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 ใช่ แบบนี้ค่อยรับได้หน่อย 131 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 นี่ พ่อนักสะกดรอย จับตาดูกระแสน้ำไว้ 132 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 ไซลาร์มีเซฟเฮาส์อยู่ต้นแม่น้ำที่ไหนสักแห่ง หามันให้พบ 133 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 นาย จะชื่ออะไรก็ช่าง คุ้มกันเราด้วย 134 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 พื้นที่ที่เรากำลังจะไปน่ะอันตรายมาก 135 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 เพราะงั้นคอยจับตาดูน้ำเอาไว้ให้ดี 136 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 ทำไม ในน้ำมีอะไร 137 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 เอาเป็นว่าฉันไม่อยากลงไปแล้วกัน 138 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 ดับเครื่อง 139 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 มีกับระเบิดอยู่ข้างหน้า 140 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 เยอะแค่ไหน 141 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 บอกจากตรงนี้ไม่ได้ 142 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 ลองเข้าไปตรวจดูดีกว่า 143 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 แต่เธอบอกว่าไม่อยากลงไปในน้ำไง 144 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 ฉันไม่ลง นายสิต้องลง 145 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 มาเถอะ เร็คเกอร์ 146 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 จัดการให้มันจบๆ ไป 147 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 มีเป็นโหลเลย 148 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 พวกมันเชื่อมกับเซ็นเซอร์ แล่นเรือผ่านเมื่อไหร่ได้ตูมแน่ 149 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 อย่างน้อยเราก็มาถูกทาง 150 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 พื้นที่บริเวณนี้ถูกวางกับดักไว้ 151 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 ทางที่ดีที่สุดคือต้องอ้อมไป 152 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 นั่นคือสิ่งที่ไซลาร์ต้องการ เขาไม่คิดว่าเราจะปลดชนวนอยู่แล้ว 153 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 ถ้าเราไปทางนี้ เราจะมีโอกาสโจมตีเขาแบบไม่ทันตั้งตัว 154 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 มันเสี่ยงนะ 155 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 นายเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิดใช่มั้ย 156 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 อยากได้ข้อมูลรึเปล่าล่ะ 157 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 เสร็จรึยัง 158 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 ไม่ใกล้เคียงเลย 159 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 เราจะแยกกันไป นายไปทางซ้าย ฉันจะไปทางขวา 160 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 เกือบโดนแล้ว 161 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 แค่เกือบไม่นับ มีแต่โดนหรือไม่โดนเท่านั้น 162 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 นายยังเก่งกว่าอีกหลายคนนะ 163 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 แค่นั้นไม่พอที่จะเป็นพลซุ่มยิงหรอก 164 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 เอซีอาจจะพูดถูก 165 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 ไม่ว่าพวกเขาทำอะไรกับนายที่แทนทิส 166 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 มันอาจส่งผลกับนายมากกว่าที่คิดไว้ก็ได้ 167 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 ไม่ ไม่ใช่หรอก ไม่ใช่เพราะจิตใจฉัน 168 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 การที่เอซีหมดทางรักษานาย ไม่ได้หมายความว่ามือของนายจะไม่หายนี่ 169 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 บางทีนายอาจจะต้องรักษาตัวเองก็ได้ 170 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 ยังไงล่ะ 171 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 ฉันมีความคิดแล้ว 172 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 แต่นายต้องไว้ใจฉัน 173 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 ต้องไม่ถูกใจฉันแน่ๆ ใช่มั้ย 174 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 นายไม่เคยถูกใจอะไรอยู่แล้ว 175 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 ก็จริง 176 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 เหลืออีกสองลูก 177 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 มีอะไรเหรอ 178 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 เฟนเนค สิบสองนาฬิกา 179 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 เร่งมือหน่อยมั้ย 180 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 เรียบร้อย 181 00:15:24,541 --> 00:15:26,375 ถ้าไม่อยากกลายเป็นอาหารก็ขึ้นเรือได้แล้ว 182 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 เพราะงี้ไงฉันถึงไม่เคยลงน้ำ 183 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 ไง นักสะกดรอย ไปทางไหนดี 184 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 กระแสน้ำนิ่งเกินกว่าจะบอกทางได้ 185 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 ดูเหมือนฉันจะคิดผิดไป 186 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 ดูท่าพวกนายคงไม่เหมาะกับงานนี้ 187 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 คิดว่าจะทำได้ดีกว่านี้รึไงถ้าเราไม่ช่วย 188 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 ฉันไม่ทำได้ห่วยกว่านี้แน่นอน 189 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 ขนาดโอเมก้ายังหนีเธอได้เลย 190 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 แต่เธอก็หนีพวกนายได้เหมือนกัน 191 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 เกิดอะไรขึ้นกับเด็กนั่นล่ะ 192 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 แล้วเกี่ยวอะไรกับเธอด้วย 193 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 มันแปลกน่ะ 194 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 พวกนายเต็มใจทำงานให้ฉัน 195 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 ทั้งที่เมื่อก่อนเรามีเรื่องกันด้วยซ้ำ 196 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 ข้อมูลนี่ต้องสำคัญกับพวกนายมากแน่ 197 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 และบอกไว้ก่อน ฉันไม่ได้ทำโอเมก้าหลุดมือ 198 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 ฉันปล่อยเธอไปตอนที่ค่าหัวของเธอถูกยกเลิก 199 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 ใครยกเลิก 200 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 ลูกค้า 201 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 พวกเขาคิดว่าโอเมก้าอยู่กับพวกนาย จะปลอดภัยกว่า 202 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 ดูเหมือนว่าพวกเขาจะคิดผิด 203 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 ฉันว่าเธอคงทำงานให้ทุกคนถ้าได้เงินสินะ 204 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 เงินของคนดีหรือคนเลวมันก็เหมือนกันหมดแหละ 205 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 เงินไม่ใช่ทุกสิ่ง 206 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 ที่นายพูดได้เพราะนายไม่มีเงินไง 207 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 มีคนผ่านมาทางนี้ 208 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 เลี้ยวขวาข้างหน้านี่ 209 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 ไปเช็คที่ซ่อนของไซลาร์ จำไว้นะ ฉันต้องการตัวเขาเป็นๆ 210 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 แล้วเธอล่ะ 211 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 คอยดูต้นทางไง 212 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 เออ เราออกไปเสี่ยง ส่วนเธอรอรับรางวัลอย่างเดียวสินะ 213 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 ประมาณนั้น 214 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 นั่นสิ 215 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 เป้าหมายหนีลงใต้ดินไปแล้ว 216 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 ใต้ดินเหรอ 217 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 ก็บอกอยู่นี่ไง 218 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 คิดว่าฉันจะยอมปล่อยแกหลุดมือไปอีกเหรอ 219 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 เฟนเนค แชน 220 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 เธอคิดถูกที่พาเรามาด้วย 221 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 ฉันคิดถูกเสมอ เอาตัวเขามาแล้วไปได้แล้ว 222 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 เรากำลังทำอะไรกัน 223 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 นั่งสมาธิ มันจะช่วยรักษานาย 224 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 ไม่ใช่แค่มืออย่างเดียวนะ แต่จิตใจของนายด้วย 225 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 มันจะจริงเหรอ 226 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 เอาละ ปรับท่าของนายแล้วหายใจ 227 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 เธอไปเรียนมาจากไหนเนี่ย 228 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 ฉันเรียนมาจากกันจี เพื่อนของฉัน กับวูคกี้ตัวอื่นๆ บนดาวคาชี๊ค 229 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 เธอเคยไปดาวคาชี๊คด้วยเหรอ 230 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 เคย 231 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 นายพลาดไปเยอะนะ 232 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 ฉันรู้ 233 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 หลับตาแล้วตั้งสมาธิให้ดี 234 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วยนะ 235 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 เดี๋ยวก่อน 236 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 เธอรับปากว่าจะบอกข้อมูลเรา 237 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 ฉันไม่ได้บอกว่าฉันมี แต่ฉันจะหามาให้ 238 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 หลังจากที่เอาตัวไซลาร์ไปส่งลูกค้าแล้ว 239 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 เราไม่ได้ตกลงกันแบบนี้ 240 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 นายจะสู้กับฉันหรือจะไว้ใจฉันก็ได้ 241 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 เลือกที่ชอบเลย 242 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 เลือกได้ดีนี่ 243 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 แล้วฉันจะติดต่อมา 244 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 ฉันเพิ่งทำงานร่วมกับโคลนเสร็จ 245 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 พวกเขาถามฉันเรื่องเงินรางวัล เกี่ยวกับจำนวนมิดิคลอเรียนของจักรวรรดิ 246 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 บอกอะไรฉันได้บ้าง 247 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 ฉันมั่นใจว่าคุณตามรอยพวกเขาได้ไม่ยาก 248 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 ฉันจะส่งข้อมูลที่มีให้ 249 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 (ดินแดนที่เลวร้าย) 250 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 คำบรรยายโดย ภวัฐพงศ์ นิลดำ