1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Nebezpečné teritorium 3 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Koukáním na vysílačku Echův hovor nijak neuspíšíš. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 S Rexem při tom útoku přišli o většinu jednotky. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Jen proto, že Impérium šlo po mně. 6 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Musím jim nějak pomoct. 7 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Pomáháš. Tím, že nezasahuješ. 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Má pravdu. Musíme zjistit víc o tom, proč po tobě Hemlock jde 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 a co jsou ty počty M-částic. 10 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Do té doby se drž stranou. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hej! Příchozí volání. Od Phee. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Od koho? 13 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Od osvoboditelky prastarých divů. 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirátka. Je to pirátka. 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Ahoj, Phee. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Ahoj, holka. 17 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Co pro nás máš? 18 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Poptávala jsem se na ten počet M-částic. 19 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 Mimochodem to nebylo lehký. 20 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Databanka byl Techův mozek, ne můj. Ale poradila jsem si. Jako obvykle. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Co jsi zjistila? 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Proslýchá se, že jistí prvotřídní nájemní lovci 23 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 získávají pro Impérium cíle s M-částicemi. 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Proč? 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Co to znamená? 26 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Nevím. Zeptejte se nájemného lovce. 27 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Pár jsme jich potkali. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Co Fennec? 29 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Kdo? 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 31 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Najali ji Kaminoané, aby unesla Omegu. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Možná něco ví. 33 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Je nebezpečná, ale jinou možnost asi nemáme. 34 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Asi bych vám ji mohla najít. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Ale informace vám zadarmo neposkytne. 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Samozřejmě. 37 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Musím padat. Ještě se ozvu. 38 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Jo, nelíbí se mi to. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Fennec se nedá věřit. Ne ohledně Omegy. 40 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Souhlasím. Půjdeme sami. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Ale… - Tohle není debata. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Zůstaň na Pabu, vyhni se problémům. 43 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Vy oba. 44 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 S tím nemám problém. 45 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omego. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Zkus ho přesvědčit, ať si nechá ošetřit ruku. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorováním se problémy neřeší. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Tuhle cenu jsme si nedomluvili. 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Nesmíme jí říct moc. 50 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Čím míň toho ví, tím líp. 51 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Musí vědět, že je ode mě. O tom smlouvat nebudu. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Něco tu řešíme. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Teď už ne. Zmiz. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Dokončíme to později. 55 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Sedni. 56 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 S nimi nic neřeším. 57 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Teď už ano. 58 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Vzpomínám si na vás. 59 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Jste klony, které mi zničily zakázku. 60 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Jak se má Omega? 61 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Chceme informace. 62 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 V tom případě to bude něco stát. 63 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Jo, to nám došlo. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Zmiz. 65 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Vždyť o něčem jednáme. 66 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 To počká. 67 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Jako vážně? 68 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Tak co za informace ode mne potřebujete? 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Víte, tohle funguje tak, 70 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 že mi řeknete, jaké informace či cíl chcete, 71 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 a já vám udělám cenu. 72 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Tak neplýtvejte mým časem. 73 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Impérium prý jde po lidech s M-částicemi. 74 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Proč vás to zajímá? 75 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 To je naše věc. 76 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Já tuhle zakázku neměla, ale… 77 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 možná znám někoho, kdo ano. 78 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Spojíš nás s ním? 79 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Tak to by něco stálo. 80 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Kolik? 81 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Tolik nemáte. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Ale možná na něco přijdeme. 83 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Četla jsem vaše složky. 84 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Vyznáš se v demolicích a náložích, že? 85 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Ha! „Vyznám“? Jsem nejlepší. 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 A ty jsi stopař. 87 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Kam tím míříš? 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Na někoho je vypsaná odměna. 89 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Dost vysoká. Ale bez pomoci není lehké ho dostat. 90 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Takže chceš, abysme pracovali s tebou? 91 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Ne. Budete pracovat pro mě. 92 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Když to zvládnete. Zjistím vám, co chcete vědět. 93 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Domluveno. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Použijeme moji loď. A aby bylo jasno… 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Odměnu za tuhle práci si nechám. 96 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Celou. 97 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Tak co ruka? 98 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Pořád stejný. 99 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Je možné, že nebude nikdy 100% v pořádku. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Nic dalšího dělat nemůžeš? 101 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Vyčerpal jsem všechny lékařské možnosti. 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Možná ten problém není fyzický. 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Myslíš, že to je v hlavě? 104 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Kdybys mi řekl víc o experimentech, které na tobě prováděli, 105 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 mohl bych určit příčinu. 106 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Zapomeň na to. 107 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Střelče? 108 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Teď děláme pro ni? Vždyť jí ani nevěříme. 109 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Máme snad na vybranou? Tu informaci potřebujeme. 110 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Buď připravený na všechno. 111 00:08:24,875 --> 00:08:29,708 Uzavřeli jsme dohodu. Dodržte svoji část a já dodržím svoji. 112 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Řekneš nám, po kom jdeme? 113 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Po Sylaru Sarisovi. „Bijci z Ordo Eris.“ 114 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Je to jeden z nejprohnanějších cílů. 115 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Mám tip na jeho lokaci. 116 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 A co proved? 117 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Byl chamtivý. 118 00:08:45,708 --> 00:08:50,250 Sejmul pár šéfů pro Haxion Brood a pak zmizel s hromadou kreditů. 119 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Chtějí ho najít mocní lidé. 120 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Ostatní lovci, co po něm šli? 121 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Nikdy se nevrátili. 122 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar tu planetu zná jako svůj pařát. 123 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Ale každému jednou dojde štěstí. 124 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Nasaďte si helmy, hoši. Místní vzduch vás zabije. 125 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Neumřete mi, dokud nebude hotovo. 126 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Potřebuju rychlý člun. 127 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 A ne něco, co se převrhne jako posledně. 128 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Deset? Za tohle? 129 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Já si to myslela. 130 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Stopaři, dávej pozor na proud. 131 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar má skrýš někde proti proudu. Najdi ji. 132 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 A ty, ať už se jmenuješ jakkoli, nás kryj. 133 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Oblast, kam míříme, je nebezpečná, 134 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 tak nespouštěj oči z vody. 135 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Proč? Co je v tý vodě? 136 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Řekněme, že zaplavat bych si nešla. 137 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Vypni motor. 138 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Před námi je nějaká mina. 139 00:11:56,125 --> 00:11:58,750 - Kolik? - To nedokážu říct. 140 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Radši ji zkontrolujeme. 141 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Říkalas, že by sis tady nezaplavala. 142 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Však ne. Jdete tam vy. 143 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Pojď, Bourači. 144 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Ať je to za námi. 145 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Je jich hromada. 146 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 A mají senzory. Když je přejedeme, udělá to bum. 147 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Takže jsme na správné stopě. 148 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Oblast je plná pastí. 149 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Musíme to vzít kolem. 150 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 To Sylar chce. Nebude čekat, že je deaktivujeme. 151 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Když půjdeme tudy, získáme moment překvapení. 152 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Je to riskantní. 153 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Jsi expert na výbušniny, ne? 154 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Chcete tu informaci, nebo ne? 155 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Hotovo? 156 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 To fakt ne. 157 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Rozdělíme se. Jdi vlevo. Já jdu vpravo. 158 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 To bylo těsné. 159 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Těsné se nepočítá. Buď zásah, nebo vedle. 160 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Pořád jsi lepší než většina. 161 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 To na odstřelovače nestačí. 162 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI má možná pravdu. 163 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 To, co ti na Tantissu dělali, tě mohlo ovlivnit víc, než si myslíš. 164 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Ne, hlavou to určitě není. 165 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 To, že AZI nemůže nic udělat, neznamená, že se to nemůže zlepšit. 166 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Možná to musíš vyřešit ty. 167 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Jak? 168 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Mám nápad. 169 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Ale budeš mi muset věřit. 170 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Nebude se mi to líbit, že? 171 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Tobě se nelíbí nic. 172 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Pravda. 173 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Ještě dvě. 174 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Co to bylo? 175 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, 12 hodin. 176 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Můžete pohnout? 177 00:15:23,625 --> 00:15:26,583 - Hotovo! - Jestli nemá bejt po vás, naskočte. 178 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Proto bych tu neplavala. 179 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Tak, stopaři, kterým směrem? 180 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Proudy jsou moc klidné. 181 00:16:42,750 --> 00:16:47,041 Možná jsem se spletla. Možná na tuhle práci nemáte. 182 00:16:48,500 --> 00:16:52,958 - Myslíš, že bez nás bys na tom byla líp? - Hůř určitě ne. 183 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Utekla ti dokonce i Omega. 184 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 A vám zjevně taky. 185 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Tak co se s tou holkou stalo? 186 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Co se staráš? 187 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Zdá se mi to zvláštní. 188 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Že pro mě pracujete. 189 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 Vzhledem k naší minulosti. 190 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Ta informace pro vás musí být fakt důležitá. 191 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 A, abyste věděli, já Omegu neztratila. 192 00:17:25,208 --> 00:17:28,666 - Pustila jsem ji, když zrušil odměnu. - Kdo? 193 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Klient. 194 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Omega prý bude ve větším bezpečí s vámi. 195 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Nejspíš to nebyla pravda. 196 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Pracuješ pro kohokoli, kdo zaplatí. 197 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Klaďasové, záporáci. Peníze mají všichni stejné. 198 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Jenže peníze nejsou všechno. 199 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 To říkáš, protože je nemáš. 200 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Někdo tudy plul. 201 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Zatoč doprava. 202 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Zkontrolujte Sylarovu skrýš. Nezapomeňte, potřebuju ho živého. 203 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 A co ty? 204 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Zůstanu na hlídce. 205 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Takže my riskujem a ty shrábneš odměnu? 206 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Tak nějak. 207 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Jak jinak. 208 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Cíl je v podzemí. 209 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 V podzemí? 210 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Slyšela jsi! 211 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Myslíš, že dovolím, abys mi zase vyklouzl? 212 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 213 00:21:46,166 --> 00:21:51,375 - Máš štěstí, že jsi nás vzala s sebou. - To nebylo štěstí. Seber ho, jdeme. 214 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Co to děláme? 215 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditujeme. Pomůže ti to se uzdravit. 216 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Nejen tvojí ruce, ale i mysli. 217 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Pochybuju. 218 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Teď se usaď a dýchej. 219 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Kde ses to naučila? 220 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Od kamaráda Gungiho a dalších Wookiů na Kashyyyku. 221 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Byla jsi na Kashyyyku? 222 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Přišel jsi o hodně. 223 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Já vím. 224 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Teď zavři oči a soustřeď se. 225 00:23:30,166 --> 00:23:33,500 - Bylo mi potěšením s vámi spolupracovat. - Moment. 226 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Slíbila jsi nám informace. 227 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Neřekla jsem, že je mám. Ale seženu je. 228 00:23:39,708 --> 00:23:44,625 - Až doručím Sylara klientovi. - Tak dohoda nezněla. 229 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Můžeš se mnou bojovat, nebo mi věřit. 230 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Vyber si. 231 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Dobrá volba. 232 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Ještě se ozvu. 233 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Dokončila jsem zakázku s klony. 234 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Zajímaly je odměny za M-částice. 235 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Co mi můžeš říct? 236 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Určitě je snadno vystopuješ. 237 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Pošlu, co mám. 238 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 NEBEZPEČNÉ TERITORIUM 239 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Překlad titulků: Tomáš Slavík