1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Nebezpečné teritorium
3
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Koukáním na vysílačku
Echův hovor nijak neuspíšíš.
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
S Rexem při tom útoku
přišli o většinu jednotky.
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Jen proto, že Impérium šlo po mně.
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Musím jim nějak pomoct.
7
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Pomáháš. Tím, že nezasahuješ.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Má pravdu. Musíme zjistit víc o tom,
proč po tobě Hemlock jde
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
a co jsou ty počty M-částic.
10
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Do té doby se drž stranou.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hej! Příchozí volání. Od Phee.
12
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Od koho?
13
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Od osvoboditelky prastarých divů.
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirátka. Je to pirátka.
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Ahoj, Phee.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Ahoj, holka.
17
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Co pro nás máš?
18
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Poptávala jsem se na ten počet M-částic.
19
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
Mimochodem to nebylo lehký.
20
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Databanka byl Techův mozek, ne můj.
Ale poradila jsem si. Jako obvykle.
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Co jsi zjistila?
22
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Proslýchá se,
že jistí prvotřídní nájemní lovci
23
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
získávají pro Impérium cíle s M-částicemi.
24
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Proč?
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Co to znamená?
26
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Nevím. Zeptejte se nájemného lovce.
27
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Pár jsme jich potkali.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Co Fennec?
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Kdo?
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
31
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Najali ji Kaminoané, aby unesla Omegu.
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Možná něco ví.
33
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Je nebezpečná,
ale jinou možnost asi nemáme.
34
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Asi bych vám ji mohla najít.
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Ale informace vám zadarmo neposkytne.
36
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Samozřejmě.
37
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Musím padat. Ještě se ozvu.
38
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Jo, nelíbí se mi to.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Fennec se nedá věřit. Ne ohledně Omegy.
40
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Souhlasím. Půjdeme sami.
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Ale…
- Tohle není debata.
42
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Zůstaň na Pabu, vyhni se problémům.
43
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Vy oba.
44
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
S tím nemám problém.
45
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omego.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Zkus ho přesvědčit,
ať si nechá ošetřit ruku.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorováním se problémy neřeší.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Tuhle cenu jsme si nedomluvili.
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Nesmíme jí říct moc.
50
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Čím míň toho ví, tím líp.
51
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Musí vědět, že je ode mě.
O tom smlouvat nebudu.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Něco tu řešíme.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Teď už ne. Zmiz.
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Dokončíme to později.
55
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Sedni.
56
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
S nimi nic neřeším.
57
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Teď už ano.
58
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Vzpomínám si na vás.
59
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Jste klony, které mi zničily zakázku.
60
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Jak se má Omega?
61
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Chceme informace.
62
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
V tom případě to bude něco stát.
63
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Jo, to nám došlo.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Zmiz.
65
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Vždyť o něčem jednáme.
66
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
To počká.
67
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Jako vážně?
68
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Tak co za informace ode mne potřebujete?
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Víte, tohle funguje tak,
70
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
že mi řeknete,
jaké informace či cíl chcete,
71
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
a já vám udělám cenu.
72
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Tak neplýtvejte mým časem.
73
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Impérium prý jde po lidech s M-částicemi.
74
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Proč vás to zajímá?
75
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
To je naše věc.
76
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Já tuhle zakázku neměla, ale…
77
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
možná znám někoho, kdo ano.
78
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Spojíš nás s ním?
79
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Tak to by něco stálo.
80
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Kolik?
81
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Tolik nemáte.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Ale možná na něco přijdeme.
83
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Četla jsem vaše složky.
84
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Vyznáš se v demolicích a náložích, že?
85
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Ha! „Vyznám“? Jsem nejlepší.
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
A ty jsi stopař.
87
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Kam tím míříš?
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Na někoho je vypsaná odměna.
89
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Dost vysoká.
Ale bez pomoci není lehké ho dostat.
90
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Takže chceš, abysme pracovali s tebou?
91
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Ne. Budete pracovat pro mě.
92
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Když to zvládnete.
Zjistím vám, co chcete vědět.
93
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Domluveno.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Použijeme moji loď. A aby bylo jasno…
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Odměnu za tuhle práci si nechám.
96
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Celou.
97
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Tak co ruka?
98
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Pořád stejný.
99
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Je možné, že nebude nikdy 100% v pořádku.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Nic dalšího dělat nemůžeš?
101
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Vyčerpal jsem všechny lékařské možnosti.
102
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Možná ten problém není fyzický.
103
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Myslíš, že to je v hlavě?
104
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Kdybys mi řekl víc o experimentech,
které na tobě prováděli,
105
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
mohl bych určit příčinu.
106
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Zapomeň na to.
107
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Střelče?
108
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Teď děláme pro ni? Vždyť jí ani nevěříme.
109
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Máme snad na vybranou?
Tu informaci potřebujeme.
110
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Buď připravený na všechno.
111
00:08:24,875 --> 00:08:29,708
Uzavřeli jsme dohodu.
Dodržte svoji část a já dodržím svoji.
112
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Řekneš nám, po kom jdeme?
113
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Po Sylaru Sarisovi.
„Bijci z Ordo Eris.“
114
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Je to jeden z nejprohnanějších cílů.
115
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Mám tip na jeho lokaci.
116
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
A co proved?
117
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Byl chamtivý.
118
00:08:45,708 --> 00:08:50,250
Sejmul pár šéfů pro Haxion Brood
a pak zmizel s hromadou kreditů.
119
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Chtějí ho najít mocní lidé.
120
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Ostatní lovci, co po něm šli?
121
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
Nikdy se nevrátili.
122
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar tu planetu zná jako svůj pařát.
123
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Ale každému jednou dojde štěstí.
124
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Nasaďte si helmy, hoši.
Místní vzduch vás zabije.
125
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Neumřete mi, dokud nebude hotovo.
126
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Potřebuju rychlý člun.
127
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
A ne něco, co se převrhne jako posledně.
128
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Deset? Za tohle?
129
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Já si to myslela.
130
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Stopaři, dávej pozor na proud.
131
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar má skrýš někde proti proudu.
Najdi ji.
132
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
A ty, ať už se jmenuješ jakkoli, nás kryj.
133
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Oblast, kam míříme, je nebezpečná,
134
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
tak nespouštěj oči z vody.
135
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Proč? Co je v tý vodě?
136
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Řekněme, že zaplavat bych si nešla.
137
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Vypni motor.
138
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Před námi je nějaká mina.
139
00:11:56,125 --> 00:11:58,750
- Kolik?
- To nedokážu říct.
140
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Radši ji zkontrolujeme.
141
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Říkalas, že by sis tady nezaplavala.
142
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Však ne. Jdete tam vy.
143
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Pojď, Bourači.
144
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Ať je to za námi.
145
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Je jich hromada.
146
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
A mají senzory.
Když je přejedeme, udělá to bum.
147
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Takže jsme na správné stopě.
148
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Oblast je plná pastí.
149
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Musíme to vzít kolem.
150
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
To Sylar chce.
Nebude čekat, že je deaktivujeme.
151
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Když půjdeme tudy,
získáme moment překvapení.
152
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Je to riskantní.
153
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Jsi expert na výbušniny, ne?
154
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Chcete tu informaci, nebo ne?
155
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Hotovo?
156
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
To fakt ne.
157
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Rozdělíme se. Jdi vlevo. Já jdu vpravo.
158
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
To bylo těsné.
159
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Těsné se nepočítá. Buď zásah, nebo vedle.
160
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Pořád jsi lepší než většina.
161
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
To na odstřelovače nestačí.
162
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI má možná pravdu.
163
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
To, co ti na Tantissu dělali,
tě mohlo ovlivnit víc, než si myslíš.
164
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Ne, hlavou to určitě není.
165
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
To, že AZI nemůže nic udělat,
neznamená, že se to nemůže zlepšit.
166
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Možná to musíš vyřešit ty.
167
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Jak?
168
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Mám nápad.
169
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Ale budeš mi muset věřit.
170
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Nebude se mi to líbit, že?
171
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Tobě se nelíbí nic.
172
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Pravda.
173
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Ještě dvě.
174
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Co to bylo?
175
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, 12 hodin.
176
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Můžete pohnout?
177
00:15:23,625 --> 00:15:26,583
- Hotovo!
- Jestli nemá bejt po vás, naskočte.
178
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Proto bych tu neplavala.
179
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Tak, stopaři, kterým směrem?
180
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Proudy jsou moc klidné.
181
00:16:42,750 --> 00:16:47,041
Možná jsem se spletla.
Možná na tuhle práci nemáte.
182
00:16:48,500 --> 00:16:52,958
- Myslíš, že bez nás bys na tom byla líp?
- Hůř určitě ne.
183
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Utekla ti dokonce i Omega.
184
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
A vám zjevně taky.
185
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Tak co se s tou holkou stalo?
186
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Co se staráš?
187
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Zdá se mi to zvláštní.
188
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Že pro mě pracujete.
189
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
Vzhledem k naší minulosti.
190
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Ta informace
pro vás musí být fakt důležitá.
191
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
A, abyste věděli, já Omegu neztratila.
192
00:17:25,208 --> 00:17:28,666
- Pustila jsem ji, když zrušil odměnu.
- Kdo?
193
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Klient.
194
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Omega prý bude ve větším bezpečí s vámi.
195
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Nejspíš to nebyla pravda.
196
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Pracuješ pro kohokoli, kdo zaplatí.
197
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Klaďasové, záporáci.
Peníze mají všichni stejné.
198
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Jenže peníze nejsou všechno.
199
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
To říkáš, protože je nemáš.
200
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Někdo tudy plul.
201
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Zatoč doprava.
202
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Zkontrolujte Sylarovu skrýš.
Nezapomeňte, potřebuju ho živého.
203
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
A co ty?
204
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Zůstanu na hlídce.
205
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Takže my riskujem a ty shrábneš odměnu?
206
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Tak nějak.
207
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Jak jinak.
208
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Cíl je v podzemí.
209
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
V podzemí?
210
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Slyšela jsi!
211
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Myslíš, že dovolím, abys mi zase vyklouzl?
212
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
213
00:21:46,166 --> 00:21:51,375
- Máš štěstí, že jsi nás vzala s sebou.
- To nebylo štěstí. Seber ho, jdeme.
214
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Co to děláme?
215
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Meditujeme. Pomůže ti to se uzdravit.
216
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Nejen tvojí ruce, ale i mysli.
217
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Pochybuju.
218
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Teď se usaď a dýchej.
219
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Kde ses to naučila?
220
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Od kamaráda Gungiho
a dalších Wookiů na Kashyyyku.
221
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Byla jsi na Kashyyyku?
222
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Přišel jsi o hodně.
223
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Já vím.
224
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Teď zavři oči a soustřeď se.
225
00:23:30,166 --> 00:23:33,500
- Bylo mi potěšením s vámi spolupracovat.
- Moment.
226
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Slíbila jsi nám informace.
227
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Neřekla jsem, že je mám. Ale seženu je.
228
00:23:39,708 --> 00:23:44,625
- Až doručím Sylara klientovi.
- Tak dohoda nezněla.
229
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Můžeš se mnou bojovat, nebo mi věřit.
230
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Vyber si.
231
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Dobrá volba.
232
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Ještě se ozvu.
233
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Dokončila jsem zakázku s klony.
234
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Zajímaly je odměny za M-částice.
235
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Co mi můžeš říct?
236
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Určitě je snadno vystopuješ.
237
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Pošlu, co mám.
238
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
NEBEZPEČNÉ TERITORIUM
239
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Překlad titulků: Tomáš Slavík