1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Farligt område
3
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
At tænde din radio vil ikke
få Echo til at kontakte dig hurtigere.
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Han og Rex mistede
de fleste af deres tropper under angrebet.
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Altsammen fordi Imperiet var efter mig.
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Jeg må gøre noget for at hjælpe dem.
7
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Det gør du også. Ved at holde dig væk.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Han har ret. Vi er nødt til at vide,
hvorfor Hemlock er efter dig,
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
og hvad hans M-tal-eksperimenter betyder.
10
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Indtil da bør du holde lav profil.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hey! Indgående besked. Fra Phee.
12
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Hvem?
13
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Hun er befrier af gamle vidundere.
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirat. Hun er pirat.
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hej, Phee.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hej, du.
17
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Hvad har du til os?
18
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Jeg har spurgt rundt
angående det her M-tal,
19
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
hvilket i øvrigt ikke var nemt.
20
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Techs hjerne var databanken, ikke min.
Men jeg klarede det. Som sædvanlig.
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Og hvad fandt du ud af?
22
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
En vis type dusørjægere
23
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
har indhentet M-tal-mål for Imperiet.
24
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Hvorfor?
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Hvad betyder det?
26
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Jeg ved det ikke.
Spørg hellere en dusørjæger.
27
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Vi har stødt på et par stykker.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Hvad med Fennec?
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Hvem?
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
31
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Hun blev hyret af kaminoanerne
til at bortføre Omega.
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Hun ved muligvis noget.
33
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Hun er farlig,
men det er måske vores eneste mulighed.
34
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Jeg bør kunne opspore Fennec for jer.
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Men hun fortæller jer næppe noget gratis.
36
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Naturligvis ikke.
37
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Jeg må smutte. Jeg vender tilbage.
38
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Jeg synes ikke om det.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Vi kan ikke stole på Fennec.
Ikke med Omega i nærheden.
40
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Enig. Vi to tager alene afsted.
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Men…
- Dette er ikke en debat.
42
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Bliv på Pabu, og kom ikke i problemer.
43
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Det gælder jer begge.
44
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Fint med mig.
45
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Se, hvis du kan få ham overtalt til
at få sin hånd tilset.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
At ignorere det løser ikke problemet.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Det er ikke den pris, vi blev enige om.
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,971
Vær forsigtig med,
hvad vi fortæller hende.
50
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Jo mindre Fennec ved, jo bedre.
51
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Han skal vide, det var fra mig.
Det kan ikke diskuteres.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Vi er midt i noget.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Ikke længere. Gå.
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Vi tales ved.
55
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Sæt dig.
56
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
Jeg har intet at tale med dem om.
57
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Det har du nu.
58
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Jeg kan godt huske jer to.
59
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
I er klonerne,
der forpurrede et af mine jobs.
60
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Hvordan går det med Omega?
61
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Vi ønsker information.
62
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
I så fald vil det koste jer.
63
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Ja, det tænkte vi nok.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Forsvind.
65
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Jeg troede, vi forhandlede?
66
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Det kan vente.
67
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Seriøst?
68
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Hvad slags information kan jeg hjælpe med?
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Det fungerer sådan,
70
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
at I fortæller mig,
hvilke oplysninger, I søger,
71
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
og så giver jeg jer en pris.
72
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Så stop med at spilde min tid.
73
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Vi hører, at Imperiet
har en dusør ude på M-tal-mål.
74
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Hvorfor vil I vide noget om dét?
75
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Det angår kun os.
76
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Jeg har ikke selv
lavet et af de jobs, men…
77
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
…jeg kender måske én, der har.
78
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Kan du introducere os?
79
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Det vil bestemt koste jer.
80
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Hvor meget?
81
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Mere, end I har.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Men vi kan måske finde på noget.
83
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Jeg har læst om jeres baggrund.
84
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Du er god med sprængstoffer, ikke?
85
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Ha! "God"? Jeg er suveræn.
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Og du er god til at spore.
87
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Hvad er din pointe?
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Der er en dusør,
jeg har forsøgt at indhente.
89
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Den er mange penge værd.
Men han er svær at fange alene.
90
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Så du vil samarbejde med os?
91
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Nej. I arbejder under mig.
92
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Hvis I gør, som lovet,
så giver jeg jer den information, I søger.
93
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Aftale.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Vi bruger mit skib.
Og bare, så vi er enige…
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Jeg beholder dusøren.
96
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Det hele.
97
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Hvordan har din hånd det nu?
98
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Som altid.
99
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Desværre vil den aldrig hele 100 %.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Er der intet andet, du kan gøre?
101
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Jeg har udtømt alle medicinske løsninger.
102
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Måske er problemet ikke noget fysisk.
103
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Tror du, det er mentalt?
104
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Hvis du kunne fortælle mere
om eksperimenterne, du blev udsat for,
105
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
kan jeg fastslå årsagen.
106
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Glem det.
107
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
108
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Arbejder vi for hende nu?
Jeg stoler ikke på hende.
109
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Har vi noget valg?
Vi har brug for den information.
110
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Bare vær på vagt.
111
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Vi havde en aftale.
112
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Jeg skal nok overholde den, hvis I gør.
113
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Vil du fortælle os, hvem vi er efter?
114
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. "Morderen fra Ordo Eris."
115
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
En af de sværeste personer, at fange.
116
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Jeg har et tip om, hvor han er.
117
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Hvad gjorde han?
118
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Han blev grådig.
119
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Han dræbte et par chefer
i Haxion-syndikatet
120
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
og stak af med en masse credits.
121
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Magtfulde folk ønsker ham fundet.
122
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Og de andre dusørjægere,
der var efter ham?
123
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
De kom aldrig tilbage.
124
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar kender planeten
som sin egen baglomme.
125
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Men ingens held varer evigt.
126
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
På med hjelmene, gutter.
Luften her vil slå jer ihjel.
127
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Dø ikke, før jobbet er klaret.
128
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Jeg skal bruge en hurtig båd.
129
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Og ikke noget,
der kæntrer ligesom sidst.
130
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Ti? For dén?
131
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Ja, det tænkte jeg nok.
132
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Hey, sporhund. Hold øje med strømmen.
133
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar har et tilflugtssted
længere oppe langs floden. Find det.
134
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Du, hvad du end hedder. Vær klar.
135
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Området, vi skal til,
er ekstremt fjendtligt,
136
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
så hold altid øje med vandet.
137
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Hvorfor? Hvad er der i vandet?
138
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Lad os bare sige, jeg aldrig svømmer her.
139
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Sluk for motoren.
140
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Der er en slags mine forude.
141
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Hvor mange?
142
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Det kan jeg ikke sige.
143
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Du må hellere hoppe i og se på det.
144
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Men du sagde, du aldrig svømmer her.
145
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Det gør jeg heller ikke. Det gør du.
146
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Kom så, Wrecker.
147
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Lad os få det overstået.
148
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Der er dusinvis af dem.
149
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Og de har alle sensorer.
Hvis vi sejler over dem, eksploderer de.
150
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
I det mindste er vi på rette vej.
151
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Hele området er fuld af fælder.
152
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Vores bedste mulighed er at gå udenom.
153
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Det er dét, Sylar ønsker.
Han forventer ikke, at vi desarmerer dem.
154
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Hvis vi går denne vej,
så har vi overraskelsesmomentet.
155
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Det er risikabelt.
156
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Du er sprængstofekspert, ikke?
157
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Vil I have den information eller ej?
158
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Er I færdige?
159
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Slet ikke.
160
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Vi deler os. Gå til venstre,
så går jeg til højre.
161
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Det var tæt på.
162
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Tæt på er ligegyldigt. Det er enten eller.
163
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Du er stadig bedre end de fleste.
164
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Det er ikke godt nok for en sniper.
165
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI har muligvis ret.
166
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
Hvad end de gjorde ved dig på Tantiss
167
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
har måske påvirket dig mere, end du aner.
168
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Nej. Det er ikke mentalt.
169
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Bare fordi AZI ikke kan stille noget op,
kan din hånd stadig få det bedre.
170
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Måske er det dig, der skal ordne det.
171
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Hvordan?
172
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Jeg har en idé.
173
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Men du er nødt til at stole på mig.
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Jeg vil ikke synes om det, vel?
175
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Du synes ikke om noget.
176
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Sandt.
177
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Der er to tilbage.
178
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Hvad er der?
179
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, ligefrem.
180
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Gider I skynde jer?
181
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Sådan.
182
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Medmindre I vil være frokost,
så kom herop.
183
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Derfor svømmer jeg aldrig her.
184
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Nå, sporhund? Hvilken retning?
185
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Strømmen er for rolig.
186
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Måske tog jeg fejl.
187
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Måske er I ikke de rette til jobbet.
188
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Tror du, du ville klare det bedre uden os?
189
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Jeg kunne ikke gøre det værre.
190
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Selv Omega slap væk fra dig.
191
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Hun slap åbenbart også væk fra jer.
192
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Hvad skete der med pigen?
193
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Hvad rager det dig?
194
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Det virker bare sært.
195
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
At I begge vil arbejde for mig
196
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
på trods af vores fortid.
197
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Den information må være
meget vigtig for jer.
198
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Og bare så I ved det,
så mistede jeg ikke Omega.
199
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Jeg frigav hende,
da dusøren blev fjernet.
200
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Af hvem?
201
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Kunden.
202
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
De mente, at Omega
ville være sikrere sammen med jer.
203
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
De tog vist fejl.
204
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Du arbejder åbenbart for hvem som helst,
bare du bliver betalt.
205
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
De gode, de onde.
Deres penge er de samme.
206
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Penge betyder ikke alt.
207
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Det er derfor, I ingen har.
208
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Nogen kom igennem her.
209
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Drej mod styrbord heroppe.
210
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Se nærmere på Sylars tilflugtssted.
Husk, at jeg skal bruge ham i live.
211
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Hvad med dig?
212
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Jeg holder vagt.
213
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Så vi løber hele risikoen,
og du får belønningen?
214
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Ja.
215
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Okay.
216
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Målet gik under jorden.
217
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Under jorden?
218
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Du hørte rigtigt!
219
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Tror du, jeg ville lade dig
slippe væk fra mig igen?
220
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
221
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Det var klogt af dig at tage os med.
222
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Jeg er altid klog. Grib ham, og lad os gå.
223
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Hvad laver vi?
224
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Det er meditation.
Det vil hjælpe dig med at hele.
225
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Ikke kun din hånd, også dit sind.
226
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Jeg tvivler.
227
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Justér nu din positur, og træk vejret.
228
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Hvor lærte du det her?
229
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Af min ven Gungi
og de andre wookier på Kashyyyk.
230
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Har du besøgt Kashyyk?
231
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Ja.
232
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Du er gået glip af meget.
233
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Det ved jeg.
234
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Luk nu øjnene, og fokusér.
235
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
En fornøjelse at handle med jer.
236
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Vent.
237
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Du lovede os information.
238
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Jeg sagde ikke, jeg havde den,
men jeg skaffer den.
239
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Efter jeg har leveret Sylar til min kunde.
240
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Det er ikke, hvad vi aftalte.
241
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
I kan enten bekæmpe mig
eller stole på mig.
242
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Vælg selv.
243
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Godt valg.
244
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Jeg kontakter jer.
245
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Jeg færdiggjorde lige et job
med nogle kloner.
246
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
De spurgte ind til Imperiets
M-tal-dusører.
247
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Hvad kan du fortælle mig?
248
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Du bør kunne opspore dem nemt nok.
249
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Jeg sender dig, hvad jeg har.
250
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
FARLIGT OMRÅDE
251
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Tekster af: Jonas Kloch