1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Farligt område 3 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 At tænde din radio vil ikke få Echo til at kontakte dig hurtigere. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Han og Rex mistede de fleste af deres tropper under angrebet. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Altsammen fordi Imperiet var efter mig. 6 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Jeg må gøre noget for at hjælpe dem. 7 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Det gør du også. Ved at holde dig væk. 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Han har ret. Vi er nødt til at vide, hvorfor Hemlock er efter dig, 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 og hvad hans M-tal-eksperimenter betyder. 10 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Indtil da bør du holde lav profil. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hey! Indgående besked. Fra Phee. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Hvem? 13 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Hun er befrier af gamle vidundere. 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirat. Hun er pirat. 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hej, Phee. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hej, du. 17 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Hvad har du til os? 18 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Jeg har spurgt rundt angående det her M-tal, 19 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 hvilket i øvrigt ikke var nemt. 20 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Techs hjerne var databanken, ikke min. Men jeg klarede det. Som sædvanlig. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Og hvad fandt du ud af? 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 En vis type dusørjægere 23 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 har indhentet M-tal-mål for Imperiet. 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Hvorfor? 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Hvad betyder det? 26 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Jeg ved det ikke. Spørg hellere en dusørjæger. 27 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Vi har stødt på et par stykker. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Hvad med Fennec? 29 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Hvem? 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 31 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Hun blev hyret af kaminoanerne til at bortføre Omega. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Hun ved muligvis noget. 33 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Hun er farlig, men det er måske vores eneste mulighed. 34 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Jeg bør kunne opspore Fennec for jer. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Men hun fortæller jer næppe noget gratis. 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Naturligvis ikke. 37 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Jeg må smutte. Jeg vender tilbage. 38 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Jeg synes ikke om det. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Vi kan ikke stole på Fennec. Ikke med Omega i nærheden. 40 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Enig. Vi to tager alene afsted. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Men… - Dette er ikke en debat. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Bliv på Pabu, og kom ikke i problemer. 43 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Det gælder jer begge. 44 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Fint med mig. 45 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Se, hvis du kan få ham overtalt til at få sin hånd tilset. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 At ignorere det løser ikke problemet. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Det er ikke den pris, vi blev enige om. 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,971 Vær forsigtig med, hvad vi fortæller hende. 50 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Jo mindre Fennec ved, jo bedre. 51 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Han skal vide, det var fra mig. Det kan ikke diskuteres. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Vi er midt i noget. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Ikke længere. Gå. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Vi tales ved. 55 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Sæt dig. 56 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 Jeg har intet at tale med dem om. 57 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Det har du nu. 58 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Jeg kan godt huske jer to. 59 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 I er klonerne, der forpurrede et af mine jobs. 60 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Hvordan går det med Omega? 61 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Vi ønsker information. 62 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 I så fald vil det koste jer. 63 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Ja, det tænkte vi nok. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Forsvind. 65 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Jeg troede, vi forhandlede? 66 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Det kan vente. 67 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Seriøst? 68 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Hvad slags information kan jeg hjælpe med? 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Det fungerer sådan, 70 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 at I fortæller mig, hvilke oplysninger, I søger, 71 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 og så giver jeg jer en pris. 72 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Så stop med at spilde min tid. 73 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Vi hører, at Imperiet har en dusør ude på M-tal-mål. 74 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Hvorfor vil I vide noget om dét? 75 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Det angår kun os. 76 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Jeg har ikke selv lavet et af de jobs, men… 77 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 …jeg kender måske én, der har. 78 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Kan du introducere os? 79 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Det vil bestemt koste jer. 80 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Hvor meget? 81 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mere, end I har. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Men vi kan måske finde på noget. 83 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Jeg har læst om jeres baggrund. 84 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Du er god med sprængstoffer, ikke? 85 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Ha! "God"? Jeg er suveræn. 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Og du er god til at spore. 87 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Hvad er din pointe? 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Der er en dusør, jeg har forsøgt at indhente. 89 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Den er mange penge værd. Men han er svær at fange alene. 90 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Så du vil samarbejde med os? 91 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nej. I arbejder under mig. 92 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Hvis I gør, som lovet, så giver jeg jer den information, I søger. 93 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Aftale. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Vi bruger mit skib. Og bare, så vi er enige… 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Jeg beholder dusøren. 96 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Det hele. 97 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Hvordan har din hånd det nu? 98 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Som altid. 99 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Desværre vil den aldrig hele 100 %. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Er der intet andet, du kan gøre? 101 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Jeg har udtømt alle medicinske løsninger. 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Måske er problemet ikke noget fysisk. 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Tror du, det er mentalt? 104 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Hvis du kunne fortælle mere om eksperimenterne, du blev udsat for, 105 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 kan jeg fastslå årsagen. 106 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Glem det. 107 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 108 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Arbejder vi for hende nu? Jeg stoler ikke på hende. 109 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Har vi noget valg? Vi har brug for den information. 110 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Bare vær på vagt. 111 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Vi havde en aftale. 112 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Jeg skal nok overholde den, hvis I gør. 113 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Vil du fortælle os, hvem vi er efter? 114 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "Morderen fra Ordo Eris." 115 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 En af de sværeste personer, at fange. 116 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Jeg har et tip om, hvor han er. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Hvad gjorde han? 118 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Han blev grådig. 119 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Han dræbte et par chefer i Haxion-syndikatet 120 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 og stak af med en masse credits. 121 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Magtfulde folk ønsker ham fundet. 122 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Og de andre dusørjægere, der var efter ham? 123 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 De kom aldrig tilbage. 124 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar kender planeten som sin egen baglomme. 125 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Men ingens held varer evigt. 126 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 På med hjelmene, gutter. Luften her vil slå jer ihjel. 127 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Dø ikke, før jobbet er klaret. 128 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Jeg skal bruge en hurtig båd. 129 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Og ikke noget, der kæntrer ligesom sidst. 130 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Ti? For dén? 131 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Ja, det tænkte jeg nok. 132 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Hey, sporhund. Hold øje med strømmen. 133 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar har et tilflugtssted længere oppe langs floden. Find det. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Du, hvad du end hedder. Vær klar. 135 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Området, vi skal til, er ekstremt fjendtligt, 136 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 så hold altid øje med vandet. 137 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Hvorfor? Hvad er der i vandet? 138 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Lad os bare sige, jeg aldrig svømmer her. 139 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Sluk for motoren. 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Der er en slags mine forude. 141 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Hvor mange? 142 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Det kan jeg ikke sige. 143 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Du må hellere hoppe i og se på det. 144 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Men du sagde, du aldrig svømmer her. 145 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Det gør jeg heller ikke. Det gør du. 146 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Kom så, Wrecker. 147 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Lad os få det overstået. 148 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Der er dusinvis af dem. 149 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Og de har alle sensorer. Hvis vi sejler over dem, eksploderer de. 150 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 I det mindste er vi på rette vej. 151 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Hele området er fuld af fælder. 152 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Vores bedste mulighed er at gå udenom. 153 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Det er dét, Sylar ønsker. Han forventer ikke, at vi desarmerer dem. 154 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Hvis vi går denne vej, så har vi overraskelsesmomentet. 155 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Det er risikabelt. 156 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Du er sprængstofekspert, ikke? 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Vil I have den information eller ej? 158 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Er I færdige? 159 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Slet ikke. 160 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Vi deler os. Gå til venstre, så går jeg til højre. 161 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Det var tæt på. 162 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Tæt på er ligegyldigt. Det er enten eller. 163 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Du er stadig bedre end de fleste. 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Det er ikke godt nok for en sniper. 165 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI har muligvis ret. 166 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 Hvad end de gjorde ved dig på Tantiss 167 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 har måske påvirket dig mere, end du aner. 168 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nej. Det er ikke mentalt. 169 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Bare fordi AZI ikke kan stille noget op, kan din hånd stadig få det bedre. 170 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Måske er det dig, der skal ordne det. 171 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Hvordan? 172 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Jeg har en idé. 173 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Men du er nødt til at stole på mig. 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Jeg vil ikke synes om det, vel? 175 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Du synes ikke om noget. 176 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Sandt. 177 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Der er to tilbage. 178 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Hvad er der? 179 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, ligefrem. 180 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Gider I skynde jer? 181 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Sådan. 182 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Medmindre I vil være frokost, så kom herop. 183 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Derfor svømmer jeg aldrig her. 184 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Nå, sporhund? Hvilken retning? 185 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Strømmen er for rolig. 186 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Måske tog jeg fejl. 187 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Måske er I ikke de rette til jobbet. 188 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Tror du, du ville klare det bedre uden os? 189 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Jeg kunne ikke gøre det værre. 190 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Selv Omega slap væk fra dig. 191 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Hun slap åbenbart også væk fra jer. 192 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Hvad skete der med pigen? 193 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Hvad rager det dig? 194 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Det virker bare sært. 195 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 At I begge vil arbejde for mig 196 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 på trods af vores fortid. 197 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Den information må være meget vigtig for jer. 198 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Og bare så I ved det, så mistede jeg ikke Omega. 199 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Jeg frigav hende, da dusøren blev fjernet. 200 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Af hvem? 201 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Kunden. 202 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 De mente, at Omega ville være sikrere sammen med jer. 203 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 De tog vist fejl. 204 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Du arbejder åbenbart for hvem som helst, bare du bliver betalt. 205 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 De gode, de onde. Deres penge er de samme. 206 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Penge betyder ikke alt. 207 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Det er derfor, I ingen har. 208 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Nogen kom igennem her. 209 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Drej mod styrbord heroppe. 210 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Se nærmere på Sylars tilflugtssted. Husk, at jeg skal bruge ham i live. 211 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Hvad med dig? 212 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Jeg holder vagt. 213 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Så vi løber hele risikoen, og du får belønningen? 214 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Ja. 215 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Okay. 216 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Målet gik under jorden. 217 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Under jorden? 218 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Du hørte rigtigt! 219 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Tror du, jeg ville lade dig slippe væk fra mig igen? 220 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 221 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Det var klogt af dig at tage os med. 222 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Jeg er altid klog. Grib ham, og lad os gå. 223 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Hvad laver vi? 224 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Det er meditation. Det vil hjælpe dig med at hele. 225 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Ikke kun din hånd, også dit sind. 226 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Jeg tvivler. 227 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Justér nu din positur, og træk vejret. 228 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Hvor lærte du det her? 229 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Af min ven Gungi og de andre wookier på Kashyyyk. 230 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Har du besøgt Kashyyk? 231 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Ja. 232 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Du er gået glip af meget. 233 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Det ved jeg. 234 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Luk nu øjnene, og fokusér. 235 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 En fornøjelse at handle med jer. 236 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Vent. 237 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Du lovede os information. 238 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Jeg sagde ikke, jeg havde den, men jeg skaffer den. 239 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Efter jeg har leveret Sylar til min kunde. 240 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Det er ikke, hvad vi aftalte. 241 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 I kan enten bekæmpe mig eller stole på mig. 242 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Vælg selv. 243 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Godt valg. 244 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Jeg kontakter jer. 245 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Jeg færdiggjorde lige et job med nogle kloner. 246 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 De spurgte ind til Imperiets M-tal-dusører. 247 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Hvad kan du fortælle mig? 248 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Du bør kunne opspore dem nemt nok. 249 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Jeg sender dig, hvad jeg har. 250 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 FARLIGT OMRÅDE 251 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Tekster af: Jonas Kloch