1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Tödliches Terrain 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Echo meldet sich nicht schneller, wenn du auf deine Comm starrst. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Er und Rex verloren einen Großteil ihres Teams. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Und nur, weil das Imperium mich sucht. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Ich muss ihnen helfen. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Das tust du. Indem du dich fernhältst. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ja. Wir müssen erst rausfinden, was Hemlock von dir will, 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 und was diese M-Wert-Experimente sind. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Bis dahin musst du in Deckung bleiben. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hey! Da kommt ein Anruf. Von Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Von wem? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Einer Befreierin antiker Wunder. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Einer Piratin. Sie ist eine Piratin. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hallo, Phee. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hallo, Kleine. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Was hast du herausgefunden? 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Ich habe mich nach dieser M-Wert-Sache erkundigt. 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 Das war übrigens nicht einfach. 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech war die Datenbank, nicht ich. Aber ich habe es geschafft, wie immer. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Was hast du herausgefunden? 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Es heißt, gewisse hochkarätige Kopfgeldjäger 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 hätten für das Imperium M-Wert-Zielpersonen aufgespürt. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Warum? 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Was heißt das? 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Keine Ahnung. Frag besser einen Kopfgeldjäger. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Wir haben einige kennengelernt. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Wie wär's mit Fennec? 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Wer? 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Sie sollte für die Kaminoaner Omega entführen. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Sie könnte was wissen. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Sie ist gefährlich, aber uns bleibt vielleicht keine Wahl. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Ich kann Fennec bestimmt finden. 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Aber sie wird diese Infos nicht gratis herausrücken. 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Klar. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Ich muss los. Ich melde mich. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Mir gefällt das nicht. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Wir können Fennec nicht trauen, wenn es um Omega geht. 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Stimmt. Du und ich, wir gehen alleine. 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Aber… - Keine Diskussion. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Bleibt auf Pabu und vermeidet jeden Ärger. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Alle beide. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Von mir aus gerne. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Überrede ihn, seine Hand untersuchen zu lassen. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorieren löst das Problem nicht. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Das war so nicht vereinbart. 48 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Sagen wir ihr nicht zu viel. 49 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Je weniger Fennec weiß, desto besser. 50 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Er muss wissen, dass es von mir kommt. Darauf bestehe ich. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Wir sind gerade beschäftigt. 52 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Nicht mehr. Verschwinde. 53 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Wir reden später weiter. 54 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Setz dich hin. 55 00:05:01,791 --> 00:05:04,708 - Ich habe mit denen nichts zu tun. - Jetzt schon. 56 00:05:12,625 --> 00:05:17,416 Ich erinnere mich an euch. Ihr habt mir mal ein Geschäft verdorben. 57 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Wie geht's Omega? 58 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Wir suchen Informationen. 59 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Die werden euch etwas kosten. 60 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Ja, das dachten wir uns. 61 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Verschwinde. 62 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Und unser Geschäft? 63 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Das kann warten. 64 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Unglaublich. 65 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Mit welchen Informationen kann ich euch dienen? 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Es funktioniert folgendermaßen: 67 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 Ihr sagt, welche Information oder Person ihr sucht, 68 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 und ich nenne euch einen Preis. 69 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Vergeudet nicht meine Zeit. 70 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Wir hörten, das Imperium lasse M-Wert-Zielpersonen suchen. 71 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Wieso interessiert euch das? 72 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Das geht dich nichts an. 73 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Ich hatte keine solche Aufträge, aber… 74 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 Leute, die ich kenne, vielleicht schon. 75 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Können wir sie sprechen? 76 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Das kostet euch auf jeden Fall etwas. 77 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Wie viel? 78 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mehr, als ihr habt. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Aber vielleicht finden wir einen Weg. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Ich habe eure Akten gelesen. 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Du kennst dich mit Sprengstoff aus, nicht wahr? 82 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Auskennen? Ich bin der Beste. 83 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Und du bist der Fährtensucher. 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Was willst du? 85 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Auf jemanden ist eine Prämie ausgesetzt. 86 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Eine hohe. Aber ohne Team ist er schwer zu fassen. 87 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Wir sollen mit dir zusammenarbeiten? 88 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nein. Ihr werdet für mich arbeiten. 89 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Erledigt ihr das, besorge ich eure Informationen. 90 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Abgemacht. 91 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Wir nehmen mein Schiff. Und damit das klar ist: 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Die Prämie behalte ich. 93 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Die ganze. 94 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Wie geht es deiner Hand? 95 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Unverändert. 96 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Leider wird sie wohl nie wieder wie vorher. 97 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Kann man denn nichts machen? 98 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Ich habe alles versucht. 99 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Vielleicht ist es kein physiologisches Problem. 100 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Du denkst, es ist in meinem Kopf? 101 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Würdest du mehr über die Experimente an dir berichten, 102 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 fände ich die Ursache. 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Vergiss es. 104 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 105 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Wir arbeiten für sie? Wir trauen ihr nicht mal. 106 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Was bleibt uns übrig? Wir brauchen die Information. 107 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Aber sei auf alles vorbereitet. 108 00:08:24,875 --> 00:08:29,708 Ich halte mich an unsere Abmachung, wenn ihr es tut. 109 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Verrätst du uns, wen wir suchen? 110 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "Den Schlächter von Ordo Eris." 111 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Kaum einer ist so schwer zu fassen. 112 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Ich erfuhr, wo er ist. 113 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Was hat er gemacht? 114 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Er wurde gierig. 115 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Er erledigte einige Bosse für die Haxion-Brut 116 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 und floh mit einer Menge Credits. 117 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Mächtige Leute lassen ihn suchen. 118 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 Andere Kopfgeldjäger, die ihn suchten, kehrten nie zurück. 119 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar kennt den Planeten wie seine Westentasche. 120 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Aber irgendwann verlässt jeden das Glück. 121 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Helme auf. Die Luft hier ist tödlich. 122 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Nicht sterben, ehe der Job getan ist. 123 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Ich will ein schnelles Boot. 124 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Und diesmal keines, das kentert. 125 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Zehn? Dafür? 126 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Ja, das dachte ich mir. 127 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Hey, Fährtensucher, Augen auf. 128 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar hat flussaufwärts ein Versteck. Finde es. 129 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Du, wie immer du heißt, gib uns Feuerschutz. 130 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Die Gegend ist extrem feindselig. 131 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 Behalte das Wasser immer im Blick. 132 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Warum? Was ist im Wasser? 133 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Sagen wir: Ich würde nie reingehen. 134 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Triebwerk aus. 135 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Vor uns sind Minen. 136 00:11:56,125 --> 00:11:58,750 - Wie viele? - Sehe ich von hier aus nicht. 137 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Dann geht rein und schaut nach. 138 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Du sagtest, du gehst nie ins Wasser. 139 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Tue ich auch nicht. Ihr geht. 140 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Los, Wrecker. 141 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Bringen wir es hinter uns. 142 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Es sind Dutzende. 143 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Und alle scharf. Wenn wir drüberfahren, gehen sie hoch. 144 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Also sind wir richtig. 145 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Das ganze Gebiet ist vermint. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Wir gehen besser außenherum. 147 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Genau das will Sylar. Er denkt nicht, dass wir sie entschärfen. 148 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Wir gehen hier entlang. So überraschen wir ihn. 149 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Das ist riskant. 150 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Du bist doch der Sprengstoffexperte. 151 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Wollt ihr die Information oder nicht? 152 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Fertig? 153 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Noch lange nicht. 154 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Wir trennen uns. Du nach links, ich nach rechts. 155 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Ganz knapp vorbei. 156 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Knapp vorbei ist daneben. 157 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Du bist besser als die meisten. 158 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Das genügt nicht für Scharfschützen. 159 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Vielleicht hat AZI recht. 160 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Was sie auf Tantiss mit dir machten, könnte Auswirkungen auf dich haben. 161 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nein, es ist nicht mein Kopf. 162 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Auch wenn AZI nichts tun kann, kann deine Hand trotzdem heilen. 163 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Vielleicht bist du es, der sie heilen muss. 164 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Wie? 165 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Ich habe eine Idee. 166 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Aber du musst mir vertrauen. 167 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Es wird mir nicht gefallen, oder? 168 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Dir gefällt nichts. 169 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Stimmt. 170 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Noch zwei. 171 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Was ist? 172 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, vor uns. 173 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Beeilt ihr euch? 174 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Geschafft! 175 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Ich würde schnell ins Boot kommen. 176 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Darum gehe ich nie ins Wasser. 177 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Nun, Fährtensucher? In welche Richtung? 178 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Lässt sich so nicht sagen. 179 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Vielleicht irrte ich mich. 180 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Vielleicht überfordert euch der Job. 181 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Allein kannst du es besser? 182 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Schlechter nicht. 183 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Dir entwischte sogar Omega. 184 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Euch offensichtlich auch. 185 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Was ist mit ihr passiert? 186 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Was kümmert dich das? 187 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Es ist seltsam. 188 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Ihr seid bereit, für mich zu arbeiten, trotz dem, was war. 189 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Diese Information muss euch sehr wichtig sein. 190 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Und übrigens, Omega entwischte mir nicht. 191 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Ich ließ sie gehen. Der Job wurde gestrichen. 192 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Von wem? 193 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Von den Kunden. 194 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Sie dachten, Omega wäre sicherer bei euch. 195 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Da irrten sie sich wohl. 196 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Du arbeitest wohl für jeden, der zahlt. 197 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Die Guten, die Bösen. Das Geld ist das Gleiche. 198 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Geld ist nicht alles. 199 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Weil du keines hast. 200 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Hier kam jemand durch. 201 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Nach Steuerbord. 202 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Kontrolliert Sylars Versteck. Denkt dran, ich brauche ihn lebend. 203 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Und du? 204 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Ich halte Wache. 205 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Wir nehmen das Risiko auf uns, und du kassierst die Prämie? 206 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Genau. 207 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Klar. 208 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Der Gesuchte ist abgetaucht. 209 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Abgetaucht? 210 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Du hast verstanden! 211 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Denkst du, ich lasse dich noch mal entwischen? 212 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 213 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Es war klug von dir, uns mitzunehmen. 214 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Ich habe immer recht. Pack ihn und los. 215 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Was machen wir? 216 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditieren. Das hilft bei der Heilung. 217 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Nicht nur der Hand, auch deinem Geist. 218 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Das bezweifle ich. 219 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Jetzt achte auf deine Haltung und atme tief durch. 220 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Wo hast du das gelernt? 221 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Von meinem Freund Gungi und den anderen Wookiees auf Kashyyyk. 222 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Du warst auf Kashyyyk? 223 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Ja. 224 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Hast viel verpasst. 225 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Ich weiß. 226 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Jetzt schließ die Augen und konzentrier dich. 227 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Es war mir ein Vergnügen. 228 00:23:32,041 --> 00:23:35,583 Moment. Du hast uns Informationen versprochen. 229 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Ich sagte nicht, dass ich sie habe. Ich besorge sie. 230 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Sobald ich Sylar abgeliefert habe. 231 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Das war so nicht ausgemacht. 232 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Kämpft gegen mich oder vertraut mir. 233 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Entscheidet euch. 234 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Gute Wahl. 235 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Ich melde mich. 236 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Ich erledigte gerade einen Job mit zwei Klonen. 237 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Sie fragten nach der M-Wert-Suche des Imperiums. 238 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Was weißt du? 239 00:24:36,000 --> 00:24:41,041 Du kannst sie sicher leicht aufspüren. Ich schicke, was ich habe. 240 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TÖDLICHES TERRAIN 241 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Untertitel von: Georg Breusch