1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Tödliches Terrain
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Echo meldet sich nicht schneller,
wenn du auf deine Comm starrst.
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Er und Rex
verloren einen Großteil ihres Teams.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Und nur, weil das Imperium mich sucht.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Ich muss ihnen helfen.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Das tust du. Indem du dich fernhältst.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Ja. Wir müssen erst rausfinden,
was Hemlock von dir will,
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
und was diese M-Wert-Experimente sind.
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Bis dahin musst du in Deckung bleiben.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hey! Da kommt ein Anruf. Von Phee.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Von wem?
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Einer Befreierin antiker Wunder.
13
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Einer Piratin. Sie ist eine Piratin.
14
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hallo, Phee.
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hallo, Kleine.
16
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Was hast du herausgefunden?
17
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Ich habe mich
nach dieser M-Wert-Sache erkundigt.
18
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
Das war übrigens nicht einfach.
19
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Tech war die Datenbank, nicht ich.
Aber ich habe es geschafft, wie immer.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Was hast du herausgefunden?
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Es heißt,
gewisse hochkarätige Kopfgeldjäger
22
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
hätten für das Imperium
M-Wert-Zielpersonen aufgespürt.
23
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Warum?
24
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Was heißt das?
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Keine Ahnung.
Frag besser einen Kopfgeldjäger.
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Wir haben einige kennengelernt.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Wie wär's mit Fennec?
28
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Wer?
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
30
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Sie sollte für die Kaminoaner
Omega entführen.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Sie könnte was wissen.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Sie ist gefährlich,
aber uns bleibt vielleicht keine Wahl.
33
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Ich kann Fennec bestimmt finden.
34
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Aber sie wird diese Infos
nicht gratis herausrücken.
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Klar.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Ich muss los. Ich melde mich.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Mir gefällt das nicht.
38
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Wir können Fennec nicht trauen,
wenn es um Omega geht.
39
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Stimmt. Du und ich, wir gehen alleine.
40
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Aber…
- Keine Diskussion.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Bleibt auf Pabu und vermeidet jeden Ärger.
42
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Alle beide.
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Von mir aus gerne.
44
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Überrede ihn,
seine Hand untersuchen zu lassen.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorieren löst das Problem nicht.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Das war so nicht vereinbart.
48
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Sagen wir ihr nicht zu viel.
49
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Je weniger Fennec weiß, desto besser.
50
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Er muss wissen, dass es von mir kommt.
Darauf bestehe ich.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Wir sind gerade beschäftigt.
52
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Nicht mehr. Verschwinde.
53
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Wir reden später weiter.
54
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Setz dich hin.
55
00:05:01,791 --> 00:05:04,708
- Ich habe mit denen nichts zu tun.
- Jetzt schon.
56
00:05:12,625 --> 00:05:17,416
Ich erinnere mich an euch.
Ihr habt mir mal ein Geschäft verdorben.
57
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Wie geht's Omega?
58
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Wir suchen Informationen.
59
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Die werden euch etwas kosten.
60
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Ja, das dachten wir uns.
61
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Verschwinde.
62
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Und unser Geschäft?
63
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Das kann warten.
64
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Unglaublich.
65
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Mit welchen Informationen
kann ich euch dienen?
66
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Es funktioniert folgendermaßen:
67
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
Ihr sagt,
welche Information oder Person ihr sucht,
68
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
und ich nenne euch einen Preis.
69
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Vergeudet nicht meine Zeit.
70
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Wir hörten, das Imperium
lasse M-Wert-Zielpersonen suchen.
71
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Wieso interessiert euch das?
72
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Das geht dich nichts an.
73
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Ich hatte keine solche Aufträge, aber…
74
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
Leute, die ich kenne, vielleicht schon.
75
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Können wir sie sprechen?
76
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Das kostet euch auf jeden Fall etwas.
77
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Wie viel?
78
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Mehr, als ihr habt.
79
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Aber vielleicht finden wir einen Weg.
80
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Ich habe eure Akten gelesen.
81
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Du kennst dich mit Sprengstoff aus,
nicht wahr?
82
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Auskennen? Ich bin der Beste.
83
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Und du bist der Fährtensucher.
84
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Was willst du?
85
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Auf jemanden ist eine Prämie ausgesetzt.
86
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Eine hohe.
Aber ohne Team ist er schwer zu fassen.
87
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Wir sollen mit dir zusammenarbeiten?
88
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Nein. Ihr werdet für mich arbeiten.
89
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Erledigt ihr das,
besorge ich eure Informationen.
90
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Abgemacht.
91
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Wir nehmen mein Schiff.
Und damit das klar ist:
92
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Die Prämie behalte ich.
93
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Die ganze.
94
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Wie geht es deiner Hand?
95
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Unverändert.
96
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Leider wird sie wohl
nie wieder wie vorher.
97
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Kann man denn nichts machen?
98
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Ich habe alles versucht.
99
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Vielleicht ist es
kein physiologisches Problem.
100
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Du denkst, es ist in meinem Kopf?
101
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Würdest du mehr
über die Experimente an dir berichten,
102
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
fände ich die Ursache.
103
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Vergiss es.
104
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
105
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Wir arbeiten für sie?
Wir trauen ihr nicht mal.
106
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Was bleibt uns übrig?
Wir brauchen die Information.
107
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Aber sei auf alles vorbereitet.
108
00:08:24,875 --> 00:08:29,708
Ich halte mich an unsere Abmachung,
wenn ihr es tut.
109
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Verrätst du uns, wen wir suchen?
110
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris.
"Den Schlächter von Ordo Eris."
111
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Kaum einer ist so schwer zu fassen.
112
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Ich erfuhr, wo er ist.
113
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Was hat er gemacht?
114
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Er wurde gierig.
115
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Er erledigte einige Bosse
für die Haxion-Brut
116
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
und floh mit einer Menge Credits.
117
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Mächtige Leute lassen ihn suchen.
118
00:08:53,166 --> 00:08:57,041
Andere Kopfgeldjäger, die ihn suchten,
kehrten nie zurück.
119
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar kennt den Planeten
wie seine Westentasche.
120
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Aber irgendwann verlässt jeden das Glück.
121
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Helme auf. Die Luft hier ist tödlich.
122
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Nicht sterben, ehe der Job getan ist.
123
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Ich will ein schnelles Boot.
124
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Und diesmal keines, das kentert.
125
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Zehn? Dafür?
126
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Ja, das dachte ich mir.
127
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Hey, Fährtensucher, Augen auf.
128
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar hat flussaufwärts ein Versteck.
Finde es.
129
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Du, wie immer du heißt,
gib uns Feuerschutz.
130
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Die Gegend ist extrem feindselig.
131
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
Behalte das Wasser immer im Blick.
132
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Warum? Was ist im Wasser?
133
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Sagen wir: Ich würde nie reingehen.
134
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Triebwerk aus.
135
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Vor uns sind Minen.
136
00:11:56,125 --> 00:11:58,750
- Wie viele?
- Sehe ich von hier aus nicht.
137
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Dann geht rein und schaut nach.
138
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Du sagtest, du gehst nie ins Wasser.
139
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Tue ich auch nicht. Ihr geht.
140
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Los, Wrecker.
141
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Bringen wir es hinter uns.
142
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Es sind Dutzende.
143
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Und alle scharf.
Wenn wir drüberfahren, gehen sie hoch.
144
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Also sind wir richtig.
145
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Das ganze Gebiet ist vermint.
146
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Wir gehen besser außenherum.
147
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Genau das will Sylar.
Er denkt nicht, dass wir sie entschärfen.
148
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Wir gehen hier entlang.
So überraschen wir ihn.
149
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Das ist riskant.
150
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Du bist doch der Sprengstoffexperte.
151
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Wollt ihr die Information oder nicht?
152
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Fertig?
153
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Noch lange nicht.
154
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Wir trennen uns.
Du nach links, ich nach rechts.
155
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Ganz knapp vorbei.
156
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Knapp vorbei ist daneben.
157
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Du bist besser als die meisten.
158
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Das genügt nicht für Scharfschützen.
159
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
Vielleicht hat AZI recht.
160
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Was sie auf Tantiss mit dir machten,
könnte Auswirkungen auf dich haben.
161
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Nein, es ist nicht mein Kopf.
162
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Auch wenn AZI nichts tun kann,
kann deine Hand trotzdem heilen.
163
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Vielleicht bist du es,
der sie heilen muss.
164
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Wie?
165
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Ich habe eine Idee.
166
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Aber du musst mir vertrauen.
167
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Es wird mir nicht gefallen, oder?
168
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Dir gefällt nichts.
169
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Stimmt.
170
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Noch zwei.
171
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Was ist?
172
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, vor uns.
173
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Beeilt ihr euch?
174
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Geschafft!
175
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Ich würde schnell ins Boot kommen.
176
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Darum gehe ich nie ins Wasser.
177
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Nun, Fährtensucher? In welche Richtung?
178
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Lässt sich so nicht sagen.
179
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Vielleicht irrte ich mich.
180
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Vielleicht überfordert euch der Job.
181
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Allein kannst du es besser?
182
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Schlechter nicht.
183
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Dir entwischte sogar Omega.
184
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Euch offensichtlich auch.
185
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Was ist mit ihr passiert?
186
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Was kümmert dich das?
187
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Es ist seltsam.
188
00:17:09,416 --> 00:17:14,708
Ihr seid bereit, für mich zu arbeiten,
trotz dem, was war.
189
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Diese Information
muss euch sehr wichtig sein.
190
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Und übrigens, Omega entwischte mir nicht.
191
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Ich ließ sie gehen.
Der Job wurde gestrichen.
192
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Von wem?
193
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Von den Kunden.
194
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Sie dachten, Omega wäre sicherer bei euch.
195
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Da irrten sie sich wohl.
196
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Du arbeitest wohl für jeden, der zahlt.
197
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Die Guten, die Bösen.
Das Geld ist das Gleiche.
198
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Geld ist nicht alles.
199
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Weil du keines hast.
200
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Hier kam jemand durch.
201
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Nach Steuerbord.
202
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Kontrolliert Sylars Versteck.
Denkt dran, ich brauche ihn lebend.
203
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Und du?
204
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Ich halte Wache.
205
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Wir nehmen das Risiko auf uns,
und du kassierst die Prämie?
206
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Genau.
207
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Klar.
208
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Der Gesuchte ist abgetaucht.
209
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Abgetaucht?
210
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Du hast verstanden!
211
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Denkst du,
ich lasse dich noch mal entwischen?
212
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
213
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Es war klug von dir, uns mitzunehmen.
214
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Ich habe immer recht. Pack ihn und los.
215
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Was machen wir?
216
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Meditieren. Das hilft bei der Heilung.
217
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Nicht nur der Hand, auch deinem Geist.
218
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Das bezweifle ich.
219
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Jetzt achte auf deine Haltung
und atme tief durch.
220
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Wo hast du das gelernt?
221
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Von meinem Freund Gungi
und den anderen Wookiees auf Kashyyyk.
222
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Du warst auf Kashyyyk?
223
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Ja.
224
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Hast viel verpasst.
225
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Ich weiß.
226
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Jetzt schließ die Augen
und konzentrier dich.
227
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Es war mir ein Vergnügen.
228
00:23:32,041 --> 00:23:35,583
Moment.
Du hast uns Informationen versprochen.
229
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Ich sagte nicht, dass ich sie habe.
Ich besorge sie.
230
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Sobald ich Sylar abgeliefert habe.
231
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Das war so nicht ausgemacht.
232
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Kämpft gegen mich oder vertraut mir.
233
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Entscheidet euch.
234
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Gute Wahl.
235
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Ich melde mich.
236
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Ich erledigte gerade einen Job
mit zwei Klonen.
237
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Sie fragten nach der M-Wert-Suche
des Imperiums.
238
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Was weißt du?
239
00:24:36,000 --> 00:24:41,041
Du kannst sie sicher leicht aufspüren.
Ich schicke, was ich habe.
240
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TÖDLICHES TERRAIN
241
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Untertitel von: Georg Breusch