1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Επικίνδυνη Περιοχή
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Με το να κοιτάς τον ασύρματό σου,
δεν θα επικοινωνήσει πιο γρήγορα ο Έκο.
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Αυτός κι ο Ρεξ
έχασαν πολλούς άντρες στην επίθεση.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Επειδή η Αυτοκρατορία κυνηγούσε εμένα.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Πρέπει κάπως να τους βοηθήσω.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Τους βοηθάς. Μένοντας μακριά.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Έχει δίκιο. Πρέπει να μάθουμε
γιατί σε κυνηγάει ο Χέμλοκ
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
και τι σημαίνουν τα πειράματά του.
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Μέχρι τότε, πρέπει να κρύβεσαι.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Εισερχόμενη μετάδοση. Από τη Φι.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Ποια;
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Είναι απελευθερώτρια αρχαίων θαυμάτων.
13
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Πειρατής είναι.
14
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Γεια, Φι.
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Γεια σου, μικρή.
16
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Τι έχεις για μας;
17
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Ρώτησα να μάθω γι' αυτό το Μ-Κάουντ,
18
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
που δεν ήταν εύκολο, παρεμπιπτόντως.
19
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Ο Τεκ ήταν η τράπεζα δεδομένων,
όχι εγώ. Αλλά τα κατάφερα, όπως πάντα.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Και τι ανακάλυψες;
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Λέγεται ότι κάποιοι
κορυφαίοι κυνηγοί επικηρυγμένων
22
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
βρίσκουν στόχους Μ-Κάουντ
για την Αυτοκρατορία.
23
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Γιατί;
24
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Τι σημαίνει αυτό;
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Δεν ξέρω. Καλύτερα ρωτήστε
έναν κυνηγό επικηρυγμένων.
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Έχουμε συναντήσει μερικούς.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Η Φένεκ;
28
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Ποια;
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Η Φένεκ Σαντ.
30
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Την προσέλαβαν οι Καμινονιανοί
για να απαγάγει την Ομέγκα.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Κάτι θα ξέρει.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Είναι επικίνδυνη, αλλά ίσως είναι
η μόνη μας επιλογή.
33
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Πιθανόν να μπορώ να σας τη βρω.
34
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Αλλά δεν θα δώσει τσάμπα τις πληροφορίες.
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Φυσικά.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Εγώ την κάνω. Θα σας ενημερώσω.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Ναι, δεν μ' αρέσει.
38
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Δεν μπορούμε να την εμπιστευτούμε.
Όχι κοντά στην Ομέγκα.
39
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Συμφωνώ. Θα πάμε οι δυο μας.
40
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Μα…
- Δεν θα το συζητήσουμε.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Μείνε στον Πάμπου
και μακριά από μπλεξίματα.
42
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Κι οι δυο σας.
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Κανένα πρόβλημα από μένα.
44
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Ομέγκα.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Δες μήπως τον πείσεις
να κοιτάξει το χέρι του.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Με το να το αγνοεί
δεν διορθώνεται το πρόβλημα.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Δεν είναι η τιμή που συμφωνήσαμε.
48
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Πρόσεχε τι θα της πούμε.
49
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Όσο λιγότερα ξέρει, τόσο καλύτερα.
50
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Πρέπει να ξέρει ότι ήταν από μένα.
Δεν το διαπραγματεύομαι.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Έχουμε δουλειά.
52
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Τώρα δεν έχετε. Φύγε.
53
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Θα το τελειώσουμε μετά.
54
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Κάτσε κάτω.
55
00:05:01,791 --> 00:05:04,708
- Δεν έχω δουλειά μαζί τους.
- Τώρα έχεις.
56
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Σας θυμάμαι εσάς.
57
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Είστε οι κλώνοι
που καταστρέψατε έναν στόχο μου.
58
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Τι κάνει η Ομέγκα;
59
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Ήρθαμε για πληροφορίες.
60
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Τότε, θα σας κοστίσει.
61
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Ναι, το φανταστήκαμε.
62
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Δρόμο.
63
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Νόμιζα ότι κλείναμε συμφωνία.
64
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Μπορεί να περιμένει.
65
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Σοβαρολογείς;
66
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Τι πληροφορίες θα θέλατε;
67
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Ακούστε πώς πάει.
68
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
Μου λέτε για ποιες πληροφορίες
ή στόχο μιλάμε
69
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
και σας δίνω μια τιμή.
70
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Μη σπαταλάτε τον χρόνο μου.
71
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Μάθαμε ότι η Αυτοκρατορία
έχει επικηρύξει στόχους Μ-Κάουντ.
72
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Γιατί θέλετε να μάθετε γι' αυτό;
73
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Να μη σε νοιάζει.
74
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Εγώ δεν έχω κάνει τέτοια δουλειά, αλλά…
75
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
ίσως ξέρω κάποιον που έχει κάνει.
76
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Μπορείς να μας φέρεις σ' επαφή;
77
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Αυτό σίγουρα θα σας κοστίσει.
78
00:06:26,416 --> 00:06:28,916
- Πόσα;
- Περισσότερα απ' όσα έχετε.
79
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Αλλά ίσως βρούμε κάποια λύση.
80
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Έχω διαβάσει τον φάκελό σας.
81
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Εσύ είσαι καλός στις κατεδαφίσεις
και τα πυρομαχικά.
82
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
"Καλός"; Είμαι ο καλύτερος.
83
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Κι εσύ είσαι ο ιχνηλάτης.
84
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Πού το πας;
85
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Προσπαθώ να πιάσω έναν επικηρυγμένο.
86
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Αξίζει πολλά.
Αλλά δεν πιάνεται εύκολα χωρίς ομάδα.
87
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Θέλεις να δουλέψουμε μαζί σου;
88
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Όχι. Θα δουλέψετε για μένα.
89
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Αν τα καταφέρετε,
θα σας βρω αυτό που θέλετε να μάθετε.
90
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Σύμφωνοι.
91
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Θα χρησιμοποιήσουμε το σκάφος μου.
Και το ξεκαθαρίζω…
92
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Εγώ θα κρατήσω την αμοιβή της επικήρυξης.
93
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Ολόκληρη.
94
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Πώς νιώθεις το χέρι σου;
95
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Το ίδιο.
96
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Δυστυχώς, ίσως δεν θεραπευτεί ποτέ 100%.
97
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο;
98
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Εξάντλησα όλες τις ιατρικές θεραπείες.
99
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Ίσως το πρόβλημα να μην είναι σωματικό.
100
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Πιστεύεις ότι είναι στο μυαλό μου;
101
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Αν μου δώσεις περισσότερα στοιχεία
για τα πειράματα που σου έκαναν,
102
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
ίσως καθορίσω την αιτία.
103
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Ξέχνα το.
104
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Κρόσχεαρ;
105
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Δουλεύουμε γι' αυτήν τώρα;
Δεν την εμπιστευόμαστε καν.
106
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Τι άλλο να κάνουμε;
Χρειαζόμαστε τις πληροφορίες.
107
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Να είσαι έτοιμος για όλα.
108
00:08:24,875 --> 00:08:29,708
Κάναμε μια συμφωνία.
Θα την τηρήσω αν το κάνετε κι εσείς.
109
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Θα μας πεις ποιον κυνηγάμε;
110
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Σάιλαρ Σάρις. "Ο Φονιάς του Όρντο Έρις".
111
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Ένας από τους πιο πανούργους στόχους.
112
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Ξέρω πού βρίσκεται.
113
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Τι έκανε;
114
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Έγινε άπληστος.
115
00:08:45,708 --> 00:08:50,250
Σκότωσε δύο αφεντικά για τη Χάξιον Μπρουντ
και το έσκασε με ένα σωρό μονάδες.
116
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Τον αναζητούν ισχυροί άνθρωποι.
117
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Όσοι τον κυνήγησαν
118
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
δεν επέστρεψαν ποτέ.
119
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Ο Σάιλαρ ξέρει τον πλανήτη
απ' έξω κι ανακατωτά.
120
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Αλλά κάποια στιγμή, η τύχη τελειώνει.
121
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Φορέστε κράνη, αγόρια.
Ο αέρας εδώ θα σας σκοτώσει.
122
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Μη μου πεθάνετε πριν γίνει η δουλειά.
123
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Θέλω ένα ταχύπλοο.
124
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Να μην αναποδογυρίσει
όπως την προηγούμενη φορά.
125
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Δέκα; Γι' αυτό;
126
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Ναι, το φαντάστηκα.
127
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Ιχνηλάτη. Τον νου σου στο ρεύμα.
128
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Ο Σάιλαρ έχει ένα κρησφύγετο
κάπου πιο πάνω. Βρες το.
129
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Εσύ, πώς σε λένε, κάλυψέ μας.
130
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Η περιοχή που πηγαίνουμε είναι εχθρική,
131
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
γι' αυτό να έχεις τα μάτια σου στο νερό.
132
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Γιατί; Τι έχει στο νερό;
133
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Ας πούμε ότι δεν θα έμπαινα ποτέ μέσα.
134
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Σβήσε τη μηχανή.
135
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Έχει νάρκες μπροστά.
136
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Πόσες;
137
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Δεν φαίνεται από δω.
138
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Μπες μέσα και δες.
139
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Μα εσύ είπες ότι δεν θα έμπαινες στο νερό.
140
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Δεν θα μπω. Εσείς θα μπείτε.
141
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Έλα, Ρέκερ.
142
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Να τελειώνουμε.
143
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Είναι δεκάδες.
144
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Έχουν όλες αισθητήρες.
Αν περάσουμε από πάνω, θα εκραγούν.
145
00:12:32,416 --> 00:12:36,166
- Πάντως είμαστε στον σωστό δρόμο.
- Η περιοχή είναι παγιδευμένη.
146
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Καλύτερα να πάμε από γύρω.
147
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Αυτό θέλει ο Σάιλαρ.
Δεν θα περιμένει ότι θα τις αφοπλίσουμε.
148
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Αν πάμε από δω, θα τον αιφνιδιάσουμε.
149
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Ριψοκίνδυνο.
150
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Εσύ δεν είσαι ειδικός στα εκρηκτικά;
151
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Θέλετε τις πληροφορίες ή όχι;
152
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Τελειώσατε;
153
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Ούτε κατά διάνοια.
154
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Θα χωριστούμε.
Πήγαινε αριστερά. Εγώ πάω δεξιά.
155
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Ήταν πολύ κοντά.
156
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Το κοντά δεν μετράει.
Ή ευστοχείς ή αστοχείς.
157
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Παραμένεις πιο ικανός από πολλούς.
158
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Δεν αρκεί για ελεύθερο σκοπευτή.
159
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
Ίσως έχει δίκιο ο ΑΖΙ.
160
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
Ό, τι σου έκαναν στον Ταντίς
161
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
ίσως σε επηρέασε
πιο πολύ απ' όσο νομίζεις.
162
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Όχι. Δεν είναι στο μυαλό μου.
163
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Ο ΑΖΙ δεν μπορεί να κάνει κάτι,
αλλά το χέρι σου ίσως μπορεί να βελτιωθεί.
164
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Ίσως πρέπει να το διορθώσεις μόνος σου.
165
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Πώς;
166
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Έχω μια ιδέα.
167
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς.
168
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Δεν θα μ' αρέσει, έτσι;
169
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Εσένα τίποτα δεν σ' αρέσει.
170
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Όντως.
171
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Άλλες δύο.
172
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Τι είναι;
173
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Φένεκ, μπροστά.
174
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Μήπως να βιαστείτε;
175
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Την αφόπλισα!
176
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Ανεβείτε, γιατί θα γίνετε τροφή.
177
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Γι' αυτό δεν μπαίνω ποτέ στο νερό.
178
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Λοιπόν, ιχνηλάτη; Προς ποια κατεύθυνση;
179
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Δεν μπορώ να πω από τα ρεύματα.
180
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Ίσως έκανα λάθος.
181
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Ίσως δεν είστε φτιαγμένοι για τη δουλειά.
182
00:16:48,500 --> 00:16:52,958
- Θα τα πήγαινες καλύτερα χωρίς εμάς;
- Σίγουρα όχι χειρότερα.
183
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Ακόμη κι η Ομέγκα σού ξέφυγε.
184
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Απ' ό,τι φαίνεται, κι από σας.
185
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Τι συνέβη με τη μικρή;
186
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Τι σε νοιάζει εσένα;
187
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Απλώς φαίνεται περίεργο.
188
00:17:09,416 --> 00:17:14,708
Είστε πρόθυμοι να συνεργαστείτε μαζί μου,
αν σκεφτείς το παρελθόν μας.
189
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Οι πληροφορίες
πρέπει να είναι πολύ σημαντικές.
190
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Και για να ξέρετε,
δεν μου ξέφυγε η Ομέγκα.
191
00:17:25,208 --> 00:17:28,666
- Την άφησα όταν ακυρώθηκε η επικήρυξη.
- Από ποιον;
192
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Από τον πελάτη.
193
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Νόμιζε ότι η Ομέγκα
θα ήταν πιο ασφαλής μαζί σας.
194
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Μάλλον έκανε λάθος.
195
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Δουλεύεις για οποιονδήποτε
αρκεί να πληρωθείς.
196
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Καλοί, κακοί. Τα λεφτά τους ίδια είναι.
197
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Τα λεφτά δεν είναι το παν.
198
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Επειδή είστε απένταροι.
199
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Κάποιος πέρασε από δω.
200
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Πάμε δεξιά εμπρός.
201
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Ελέγξτε το κρησφύγετο του Σάιλαρ.
Μην ξεχνάτε, τον θέλω ζωντανό.
202
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Κι εσύ;
203
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Εγώ φυλάω τσίλιες.
204
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Δηλαδή εμείς παίρνουμε το ρίσκο
κι εσύ όλη την αμοιβή;
205
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Κάπως έτσι.
206
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Μάλιστα.
207
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Ο στόχος πήγε κάτω απ' το έδαφος.
208
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Κάτω απ' το έδαφος;
209
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Με άκουσες!
210
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Νόμιζες ότι θα σ' αφήσω
να μου ξεφύγεις πάλι;
211
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Φένεκ Σαντ.
212
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Είχες δίκιο που μας έφερες μαζί.
213
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Πάντα έχω δίκιο. Πάρτε τον και πάμε.
214
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Τι κάνουμε;
215
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Διαλογισμό. Θα σε βοηθήσει να γιατρευτείς.
216
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Όχι μόνο το χέρι σου,
αλλά και το μυαλό σου.
217
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Αμφιβάλλω.
218
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Προσάρμοσε τη στάση σου και ανάπνευσε.
219
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Πού το έμαθες αυτό;
220
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Από τον φίλο μου τον Γκάντζι
και τους άλλους Γούκι στον Κασσίκ.
221
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Έχεις πάει στον Κασσίκ;
222
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Έχεις χάσει πολλά.
223
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Το ξέρω.
224
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Τώρα κλείσε τα μάτια σου και συγκεντρώσου.
225
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Χάρηκα για τη συνεργασία.
226
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Περίμενε.
227
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Μας υποσχέθηκες πληροφορίες.
228
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Δεν είπα ότι τις έχω μαζί μου,
αλλά θα τις βρω.
229
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Αφού παραδώσω τον Σάιλαρ στον πελάτη.
230
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Δεν συμφωνήσαμε έτσι.
231
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Ή θα παλέψουμε ή θα με εμπιστευτείτε.
232
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Διαλέξτε.
233
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Καλή επιλογή.
234
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Θα είμαι σε επαφή.
235
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Μόλις τέλειωσα μια δουλειά
με κάτι κλώνους.
236
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Ρωτούσαν για τις επικηρύξεις
Μ-Κάουντ της Αυτοκρατορίας.
237
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Τι ξέρεις;
238
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Σίγουρα μπορείς να τους εντοπίσεις εύκολα.
239
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Θα σου στείλω ό,τι έχω.
240
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
241
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός