1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Επικίνδυνη Περιοχή 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Με το να κοιτάς τον ασύρματό σου, δεν θα επικοινωνήσει πιο γρήγορα ο Έκο. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Αυτός κι ο Ρεξ έχασαν πολλούς άντρες στην επίθεση. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Επειδή η Αυτοκρατορία κυνηγούσε εμένα. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Πρέπει κάπως να τους βοηθήσω. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Τους βοηθάς. Μένοντας μακριά. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Έχει δίκιο. Πρέπει να μάθουμε γιατί σε κυνηγάει ο Χέμλοκ 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 και τι σημαίνουν τα πειράματά του. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Μέχρι τότε, πρέπει να κρύβεσαι. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Εισερχόμενη μετάδοση. Από τη Φι. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Ποια; 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Είναι απελευθερώτρια αρχαίων θαυμάτων. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Πειρατής είναι. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Γεια, Φι. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Γεια σου, μικρή. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Τι έχεις για μας; 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Ρώτησα να μάθω γι' αυτό το Μ-Κάουντ, 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 που δεν ήταν εύκολο, παρεμπιπτόντως. 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Ο Τεκ ήταν η τράπεζα δεδομένων, όχι εγώ. Αλλά τα κατάφερα, όπως πάντα. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Και τι ανακάλυψες; 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Λέγεται ότι κάποιοι κορυφαίοι κυνηγοί επικηρυγμένων 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 βρίσκουν στόχους Μ-Κάουντ για την Αυτοκρατορία. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Γιατί; 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Τι σημαίνει αυτό; 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Δεν ξέρω. Καλύτερα ρωτήστε έναν κυνηγό επικηρυγμένων. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Έχουμε συναντήσει μερικούς. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Η Φένεκ; 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Ποια; 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Η Φένεκ Σαντ. 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Την προσέλαβαν οι Καμινονιανοί για να απαγάγει την Ομέγκα. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Κάτι θα ξέρει. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Είναι επικίνδυνη, αλλά ίσως είναι η μόνη μας επιλογή. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Πιθανόν να μπορώ να σας τη βρω. 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Αλλά δεν θα δώσει τσάμπα τις πληροφορίες. 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Φυσικά. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Εγώ την κάνω. Θα σας ενημερώσω. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Ναι, δεν μ' αρέσει. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Δεν μπορούμε να την εμπιστευτούμε. Όχι κοντά στην Ομέγκα. 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Συμφωνώ. Θα πάμε οι δυο μας. 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Μα… - Δεν θα το συζητήσουμε. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Μείνε στον Πάμπου και μακριά από μπλεξίματα. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Κι οι δυο σας. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Κανένα πρόβλημα από μένα. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Ομέγκα. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Δες μήπως τον πείσεις να κοιτάξει το χέρι του. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Με το να το αγνοεί δεν διορθώνεται το πρόβλημα. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Δεν είναι η τιμή που συμφωνήσαμε. 48 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Πρόσεχε τι θα της πούμε. 49 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Όσο λιγότερα ξέρει, τόσο καλύτερα. 50 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Πρέπει να ξέρει ότι ήταν από μένα. Δεν το διαπραγματεύομαι. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Έχουμε δουλειά. 52 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Τώρα δεν έχετε. Φύγε. 53 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Θα το τελειώσουμε μετά. 54 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Κάτσε κάτω. 55 00:05:01,791 --> 00:05:04,708 - Δεν έχω δουλειά μαζί τους. - Τώρα έχεις. 56 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Σας θυμάμαι εσάς. 57 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Είστε οι κλώνοι που καταστρέψατε έναν στόχο μου. 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Τι κάνει η Ομέγκα; 59 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Ήρθαμε για πληροφορίες. 60 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Τότε, θα σας κοστίσει. 61 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Ναι, το φανταστήκαμε. 62 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Δρόμο. 63 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Νόμιζα ότι κλείναμε συμφωνία. 64 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Μπορεί να περιμένει. 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Σοβαρολογείς; 66 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Τι πληροφορίες θα θέλατε; 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Ακούστε πώς πάει. 68 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 Μου λέτε για ποιες πληροφορίες ή στόχο μιλάμε 69 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 και σας δίνω μια τιμή. 70 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Μη σπαταλάτε τον χρόνο μου. 71 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Μάθαμε ότι η Αυτοκρατορία έχει επικηρύξει στόχους Μ-Κάουντ. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Γιατί θέλετε να μάθετε γι' αυτό; 73 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Να μη σε νοιάζει. 74 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Εγώ δεν έχω κάνει τέτοια δουλειά, αλλά… 75 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 ίσως ξέρω κάποιον που έχει κάνει. 76 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Μπορείς να μας φέρεις σ' επαφή; 77 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Αυτό σίγουρα θα σας κοστίσει. 78 00:06:26,416 --> 00:06:28,916 - Πόσα; - Περισσότερα απ' όσα έχετε. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Αλλά ίσως βρούμε κάποια λύση. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Έχω διαβάσει τον φάκελό σας. 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Εσύ είσαι καλός στις κατεδαφίσεις και τα πυρομαχικά. 82 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 "Καλός"; Είμαι ο καλύτερος. 83 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Κι εσύ είσαι ο ιχνηλάτης. 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Πού το πας; 85 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Προσπαθώ να πιάσω έναν επικηρυγμένο. 86 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Αξίζει πολλά. Αλλά δεν πιάνεται εύκολα χωρίς ομάδα. 87 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Θέλεις να δουλέψουμε μαζί σου; 88 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Όχι. Θα δουλέψετε για μένα. 89 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Αν τα καταφέρετε, θα σας βρω αυτό που θέλετε να μάθετε. 90 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Σύμφωνοι. 91 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Θα χρησιμοποιήσουμε το σκάφος μου. Και το ξεκαθαρίζω… 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Εγώ θα κρατήσω την αμοιβή της επικήρυξης. 93 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Ολόκληρη. 94 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Πώς νιώθεις το χέρι σου; 95 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Το ίδιο. 96 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Δυστυχώς, ίσως δεν θεραπευτεί ποτέ 100%. 97 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα άλλο; 98 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Εξάντλησα όλες τις ιατρικές θεραπείες. 99 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Ίσως το πρόβλημα να μην είναι σωματικό. 100 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Πιστεύεις ότι είναι στο μυαλό μου; 101 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Αν μου δώσεις περισσότερα στοιχεία για τα πειράματα που σου έκαναν, 102 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 ίσως καθορίσω την αιτία. 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Ξέχνα το. 104 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Κρόσχεαρ; 105 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Δουλεύουμε γι' αυτήν τώρα; Δεν την εμπιστευόμαστε καν. 106 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Τι άλλο να κάνουμε; Χρειαζόμαστε τις πληροφορίες. 107 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Να είσαι έτοιμος για όλα. 108 00:08:24,875 --> 00:08:29,708 Κάναμε μια συμφωνία. Θα την τηρήσω αν το κάνετε κι εσείς. 109 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Θα μας πεις ποιον κυνηγάμε; 110 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Σάιλαρ Σάρις. "Ο Φονιάς του Όρντο Έρις". 111 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Ένας από τους πιο πανούργους στόχους. 112 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Ξέρω πού βρίσκεται. 113 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Τι έκανε; 114 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Έγινε άπληστος. 115 00:08:45,708 --> 00:08:50,250 Σκότωσε δύο αφεντικά για τη Χάξιον Μπρουντ και το έσκασε με ένα σωρό μονάδες. 116 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Τον αναζητούν ισχυροί άνθρωποι. 117 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Όσοι τον κυνήγησαν 118 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 δεν επέστρεψαν ποτέ. 119 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Ο Σάιλαρ ξέρει τον πλανήτη απ' έξω κι ανακατωτά. 120 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Αλλά κάποια στιγμή, η τύχη τελειώνει. 121 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Φορέστε κράνη, αγόρια. Ο αέρας εδώ θα σας σκοτώσει. 122 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Μη μου πεθάνετε πριν γίνει η δουλειά. 123 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Θέλω ένα ταχύπλοο. 124 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Να μην αναποδογυρίσει όπως την προηγούμενη φορά. 125 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Δέκα; Γι' αυτό; 126 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Ναι, το φαντάστηκα. 127 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Ιχνηλάτη. Τον νου σου στο ρεύμα. 128 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Ο Σάιλαρ έχει ένα κρησφύγετο κάπου πιο πάνω. Βρες το. 129 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Εσύ, πώς σε λένε, κάλυψέ μας. 130 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Η περιοχή που πηγαίνουμε είναι εχθρική, 131 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 γι' αυτό να έχεις τα μάτια σου στο νερό. 132 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Γιατί; Τι έχει στο νερό; 133 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Ας πούμε ότι δεν θα έμπαινα ποτέ μέσα. 134 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Σβήσε τη μηχανή. 135 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Έχει νάρκες μπροστά. 136 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Πόσες; 137 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Δεν φαίνεται από δω. 138 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Μπες μέσα και δες. 139 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Μα εσύ είπες ότι δεν θα έμπαινες στο νερό. 140 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Δεν θα μπω. Εσείς θα μπείτε. 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Έλα, Ρέκερ. 142 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Να τελειώνουμε. 143 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Είναι δεκάδες. 144 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Έχουν όλες αισθητήρες. Αν περάσουμε από πάνω, θα εκραγούν. 145 00:12:32,416 --> 00:12:36,166 - Πάντως είμαστε στον σωστό δρόμο. - Η περιοχή είναι παγιδευμένη. 146 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Καλύτερα να πάμε από γύρω. 147 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Αυτό θέλει ο Σάιλαρ. Δεν θα περιμένει ότι θα τις αφοπλίσουμε. 148 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Αν πάμε από δω, θα τον αιφνιδιάσουμε. 149 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Ριψοκίνδυνο. 150 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Εσύ δεν είσαι ειδικός στα εκρηκτικά; 151 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Θέλετε τις πληροφορίες ή όχι; 152 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Τελειώσατε; 153 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Ούτε κατά διάνοια. 154 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Θα χωριστούμε. Πήγαινε αριστερά. Εγώ πάω δεξιά. 155 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Ήταν πολύ κοντά. 156 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Το κοντά δεν μετράει. Ή ευστοχείς ή αστοχείς. 157 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Παραμένεις πιο ικανός από πολλούς. 158 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Δεν αρκεί για ελεύθερο σκοπευτή. 159 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 Ίσως έχει δίκιο ο ΑΖΙ. 160 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 Ό, τι σου έκαναν στον Ταντίς 161 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 ίσως σε επηρέασε πιο πολύ απ' όσο νομίζεις. 162 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Όχι. Δεν είναι στο μυαλό μου. 163 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Ο ΑΖΙ δεν μπορεί να κάνει κάτι, αλλά το χέρι σου ίσως μπορεί να βελτιωθεί. 164 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Ίσως πρέπει να το διορθώσεις μόνος σου. 165 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Πώς; 166 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Έχω μια ιδέα. 167 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 168 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Δεν θα μ' αρέσει, έτσι; 169 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Εσένα τίποτα δεν σ' αρέσει. 170 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Όντως. 171 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Άλλες δύο. 172 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Τι είναι; 173 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Φένεκ, μπροστά. 174 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Μήπως να βιαστείτε; 175 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Την αφόπλισα! 176 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Ανεβείτε, γιατί θα γίνετε τροφή. 177 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Γι' αυτό δεν μπαίνω ποτέ στο νερό. 178 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Λοιπόν, ιχνηλάτη; Προς ποια κατεύθυνση; 179 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Δεν μπορώ να πω από τα ρεύματα. 180 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Ίσως έκανα λάθος. 181 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Ίσως δεν είστε φτιαγμένοι για τη δουλειά. 182 00:16:48,500 --> 00:16:52,958 - Θα τα πήγαινες καλύτερα χωρίς εμάς; - Σίγουρα όχι χειρότερα. 183 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Ακόμη κι η Ομέγκα σού ξέφυγε. 184 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Απ' ό,τι φαίνεται, κι από σας. 185 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Τι συνέβη με τη μικρή; 186 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Τι σε νοιάζει εσένα; 187 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Απλώς φαίνεται περίεργο. 188 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Είστε πρόθυμοι να συνεργαστείτε μαζί μου, αν σκεφτείς το παρελθόν μας. 189 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Οι πληροφορίες πρέπει να είναι πολύ σημαντικές. 190 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Και για να ξέρετε, δεν μου ξέφυγε η Ομέγκα. 191 00:17:25,208 --> 00:17:28,666 - Την άφησα όταν ακυρώθηκε η επικήρυξη. - Από ποιον; 192 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Από τον πελάτη. 193 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Νόμιζε ότι η Ομέγκα θα ήταν πιο ασφαλής μαζί σας. 194 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Μάλλον έκανε λάθος. 195 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Δουλεύεις για οποιονδήποτε αρκεί να πληρωθείς. 196 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Καλοί, κακοί. Τα λεφτά τους ίδια είναι. 197 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Τα λεφτά δεν είναι το παν. 198 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Επειδή είστε απένταροι. 199 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Κάποιος πέρασε από δω. 200 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Πάμε δεξιά εμπρός. 201 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Ελέγξτε το κρησφύγετο του Σάιλαρ. Μην ξεχνάτε, τον θέλω ζωντανό. 202 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Κι εσύ; 203 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Εγώ φυλάω τσίλιες. 204 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Δηλαδή εμείς παίρνουμε το ρίσκο κι εσύ όλη την αμοιβή; 205 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Κάπως έτσι. 206 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Μάλιστα. 207 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Ο στόχος πήγε κάτω απ' το έδαφος. 208 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Κάτω απ' το έδαφος; 209 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Με άκουσες! 210 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Νόμιζες ότι θα σ' αφήσω να μου ξεφύγεις πάλι; 211 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Φένεκ Σαντ. 212 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Είχες δίκιο που μας έφερες μαζί. 213 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Πάντα έχω δίκιο. Πάρτε τον και πάμε. 214 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Τι κάνουμε; 215 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Διαλογισμό. Θα σε βοηθήσει να γιατρευτείς. 216 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Όχι μόνο το χέρι σου, αλλά και το μυαλό σου. 217 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Αμφιβάλλω. 218 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Προσάρμοσε τη στάση σου και ανάπνευσε. 219 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Πού το έμαθες αυτό; 220 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Από τον φίλο μου τον Γκάντζι και τους άλλους Γούκι στον Κασσίκ. 221 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Έχεις πάει στον Κασσίκ; 222 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Έχεις χάσει πολλά. 223 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Το ξέρω. 224 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Τώρα κλείσε τα μάτια σου και συγκεντρώσου. 225 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Χάρηκα για τη συνεργασία. 226 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Περίμενε. 227 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Μας υποσχέθηκες πληροφορίες. 228 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Δεν είπα ότι τις έχω μαζί μου, αλλά θα τις βρω. 229 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Αφού παραδώσω τον Σάιλαρ στον πελάτη. 230 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Δεν συμφωνήσαμε έτσι. 231 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Ή θα παλέψουμε ή θα με εμπιστευτείτε. 232 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Διαλέξτε. 233 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Καλή επιλογή. 234 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Θα είμαι σε επαφή. 235 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Μόλις τέλειωσα μια δουλειά με κάτι κλώνους. 236 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Ρωτούσαν για τις επικηρύξεις Μ-Κάουντ της Αυτοκρατορίας. 237 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Τι ξέρεις; 238 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Σίγουρα μπορείς να τους εντοπίσεις εύκολα. 239 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Θα σου στείλω ό,τι έχω. 240 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 241 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός