1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Vaarallisilla vesillä 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Radion tuijottaminen ei saa Echoa ottamaan yhteyttä nopeammin. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Hän ja Rex menettivät melkein koko joukkonsa iskussa, 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 koska Imperiumi etsi minua. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Minun täytyy auttaa heitä. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Autat pysymällä poissa. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Aivan. Meidän pitää selvittää, miksi Hemlock haluaa sinut 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 ja miksi hän testaa M-lukemia. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Siihen asti saat pysyä piilossa. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hei, viesti Pheeltä. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Keneltä? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Hän on muinaisten ihmeiden vapauttaja. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Merirosvo. Hän on merirosvo. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hei, Phee. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hei, tenava. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Mitä olet löytänyt? 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Olen kysellyt M-lukemasta, 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 mikä ei ole muuten helppoa. 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech tiesi tästä enemmän, mutta onnistuin taas kerran. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Mitä sait selville? 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Huhun mukaan alan parhaat palkkionmetsästäjät 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 ovat etsineet M-lukemakohteita Imperiumille. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Miksi? 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Mitä se tarkoittaa? 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 En tiedä. Kysykää palkkionmetsästäjiltä. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Olemme törmänneet heikäläisiin. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Entä Fennec? 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Kuka? 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Kaminoalaiset palkkasivat hänet sieppaamaan Omegan. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Hän voi tietää jotain. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Hän on vaarallinen mutta ehkä ainoa vaihtoehtomme. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Voisin ehkä löytää hänet. 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Mutta hän ei luovuta tietoja ilmaiseksi. 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Ei tietenkään. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Minun pitää mennä. Soitellaan. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 En tykkää tästä. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Emme voi luottaa Fenneciin Omegan takia. 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Olen samaa mieltä. Mennään kahden. 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Mutta... - Tästä ei neuvotella. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Pysy Pabulla ja vältä ikävyyksiä. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Te molemmat. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Kyllä se minulle sopii. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Yritä saada hänet hoidattamaan kätensä. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Se ei parane itsestään. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Emme sopineet siitä hinnasta. 48 00:04:28,291 --> 00:04:32,875 Puhutaan varovasti. Mitä vähemmän Fennec tietää, sitä parempi. 49 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Hänen pitää kuulla, että se oli minulta. Siitä en jousta. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Meillä on juttu kesken. 51 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Ei ole enää. Häivy. 52 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Jatketaan myöhemmin. 53 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Istu. 54 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 En puhu heidän kanssaan. 55 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Nyt puhut. 56 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Muistan teidät. 57 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Te kloonit pilasitte yhden keikkani. 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Mitä Omegalle kuuluu? 59 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Haluamme tietoja. 60 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Siinä tapauksessa se maksaa. 61 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Niin arvelimmekin. 62 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Häivy. 63 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Mehän neuvottelimme. 64 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Se voi odottaa. 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Oletko tosissasi? 66 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 No niin. Minkälaisia tietoja voin tarjota? 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Tämä toimii niin, 68 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 että kerrotte, minkälaisia tietoja haluatte, 69 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 ja minä kerron hintani. 70 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Älkää siis tuhlatko aikaani. 71 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Imperiumi tarjoaa kuulemma palkkion M-lukemakohteista. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Miksi siitä kyselette? 73 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Se ei kuulu sinulle. 74 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 En ole hoitanut sellaisia keikkoja, mutta... 75 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 Saatan tietää jonkun, joka on. 76 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Saisimmeko häneen yhteyden? 77 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Se tieto vasta maksaakin. 78 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Miten paljon? 79 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Enemmän kuin teillä on. 80 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Mutta ehkä löydämme ratkaisun. 81 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Olen lukenut tietonne. 82 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Sinähän hallitset räjähdykset ja panokset. 83 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Minäkö? Olen siinä paras. 84 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Ja sinä olet jäljittäjä. 85 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Mitä sitten? 86 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Olen yrittänyt löytää erään tyypin. 87 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Hän on kallisarvoinen mutta vaikea kohde yksinäiselle. 88 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Haluatko meidän auttavan siinä? 89 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 En. Te teette töitä minulle. 90 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Jos onnistutte, hankin haluamanne tiedot. 91 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Sovittu. 92 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Käytetään minun alustani. Ja selvyyden vuoksi… 93 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Minä pidän palkkiorahat. 94 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Koko summan. 95 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Miltä käsi nyt tuntuu? 96 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Samalta. 97 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Ikävä kyllä se ei ehkä parane täysin. 98 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Etkö voi tehdä muuta? 99 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Tein jo kaikki hoitotoimenpiteet. 100 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Ehkä ongelma ei ole ruumiillinen. 101 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Johtuuko se päästäni? 102 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Jos tietäisin enemmän sinulle tehdyistä kokeista, 103 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 voisin löytää syyn. 104 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Antaa olla. 105 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 106 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Teemmekö hänelle nyt töitä? Mehän emme luota häneen. 107 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Mitä muutakaan voimme? Tarvitsemme ne tiedot. 108 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Ole valmis mihin vain. 109 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Teimme sopimuksen. 110 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Hoidan osuuteni, kunhan te hoidatte omanne. 111 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Kerrotko, ketä etsimme? 112 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Sarisia, Ordo Erisin teurastajaa. 113 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Hän on hankalimpia kohteita. 114 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Sain hänestä vihjeen. 115 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Mitä hän on tehnyt? 116 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Hän oli ahne. 117 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Tappoi pari Haxion Broodin pomoa 118 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 ja pakeni krediitit taskussaan. 119 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Häntä jahtaavat vaikutusvaltaiset tyypit. 120 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 Muut häntä seuranneet palkkionmetsästäjät eivät palanneet. 121 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar tuntee planeetan läpikotaisin. 122 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Mutta kaikkien hyvä tuuri loppuu joskus. 123 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Kypärät päähän. Ilma on täällä tappavaa. 124 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Älkää kuolko ennen keikan hoitamista. 125 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Tarvitsen nopean veneen. 126 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Ei kiikkerää paattia niin kuin viime kerralla. 127 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Kymmenen tuosta, vai? 128 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Niin arvelinkin. 129 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Jäljittäjä, pidä virtausta silmällä. 130 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylarilla on turvatalo yläjuoksulla. Etsi se. 131 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Suojaa meitä, mikä nimesi olikaan. 132 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Tämä alue on erittäin vihamielistä, 133 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 joten pitäkää vettä silmällä. 134 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Miksi? Mitä vedessä on? 135 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Sanotaan vaikka, etten ui koskaan. 136 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Sammuta moottori. 137 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Edessä on jonkinlaisia miinoja. 138 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Montako? 139 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 En näe tästä. 140 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Käy sitten tarkistamassa. 141 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Sanoit, ettet mene veteen. 142 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 En menekään. Te menette. 143 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Tule, Wrecker. 144 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Hoidetaan se. 145 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Niitä on kymmeniä. 146 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Ja niissä on sensorit. Jos ylitämme ne, niin posahtaa. 147 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Olemme oikeilla jäljillä. 148 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Koko alue on miinoitettu. 149 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Se on parasta kiertää. 150 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Sylar haluaa juuri sitä. Hän ei usko, että puramme ne. 151 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Voimme yllättää hänet tätä kautta. 152 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Se on vaarallista. 153 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Sinähän tunnet räjähteet. 154 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Haluatteko tietoja vai ette? 155 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Onko valmista? 156 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Ei lähellekään. 157 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Hajaannutaan. Mene sinä vasemmalle. 158 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Se oli lähellä. 159 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Sitä ei lasketa. Se on joko osuma tai huti. 160 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Olet parempi kuin useimmat. 161 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Se ei riitä tarkka-ampujalle. 162 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI voi olla oikeassa. 163 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Se, mitä Tantissilla tehtiin, voi vaikuttaa sinuun yllättävän paljon. 164 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Ei tämä päästäni johdu. 165 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Ei tämä silti tarkoita, etteikö kätesi voisi parantua. 166 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Ehkä sinun pitää korjata se. 167 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Miten? 168 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Sain idean. 169 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Sinun pitää luottaa minuun. 170 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 En taida pitää siitä. 171 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Et pidä mistään. 172 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Totta. 173 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Vielä kaksi. 174 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Mitä nyt? 175 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Suoraan edessä. 176 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Pitäkää kiirettä. 177 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Sainpas. 178 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Tulkaa, jos ette halua ateriaksi. 179 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Tuon takia en mene veteen. 180 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Mihin suuntaan, jäljittäjä? 181 00:16:40,250 --> 00:16:44,458 - Virtaukset ovat liian verkkaisia. - Ehkä erehdyin. 182 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Ehkä teistä ei ole tähän. 183 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Pärjäisitkö paremmin yksin? 184 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 En ainakaan huonommin. 185 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Omegakin pääsi sinulta karkuun. 186 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Ja teiltä näköjään myös. 187 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Mitä tytön kanssa tapahtui? 188 00:17:04,541 --> 00:17:08,583 - Mitä se sinulle kuuluu? - Se vain vaikuttaa oudolta. 189 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Suostuitte auttamaan minua 190 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 menneistä huolimatta. 191 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Tiedot ovat teille siis tärkeitä. 192 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Enkä minä muuten hukannut Omegaa. 193 00:17:25,208 --> 00:17:28,666 - Päästin hänet, kun palkkio peruttiin. - Kuka sen perui? 194 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Asiakas. 195 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Hän arveli, että Omega on turvassa luonanne. 196 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Hän taisi erehtyä. 197 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Autat ketä vain, kunhan saat maksun. 198 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Hyviä ja pahoja ihmisiä. Kaikilla on samaa rahaa. 199 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Raha ei ole kaikki kaikessa. 200 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Koska sinulla ei ole sitä. 201 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Joku kulki tästä. 202 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Ohjaa oikealle. 203 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Tarkistakaa Sylarin piilopaikka. Haluan hänet elossa. 204 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Entä sinä? 205 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Pidän vahtia. 206 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Me otamme riskit, ja sinä saat koko palkkion. 207 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Suunnilleen niin. 208 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Selvä. 209 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Kohde meni maan alle. 210 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Maan alle? 211 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Kuulit kyllä. 212 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Luulitko, että pääset taas pakoon? 213 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 214 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Hyvä, että otit meidät mukaan. 215 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Niinpä. Ottakaa hänet. 216 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Mitä me teemme? 217 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditointi auttaa sinua paranemaan. 218 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Ei vain kättäsi vaan mielesi. 219 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Epäilenpä. 220 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Paranna asentoasi ja hengitä. 221 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Missä opit tätä? 222 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Ystävältäni Gungilta ja muilta wookieilta Kashyykissä. 223 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Olitko Kashyykissä? 224 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Jäit paljosta paitsi. 225 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Tiedän. 226 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Sulje silmäsi ja keskity. 227 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Oli mukava tehdä kauppoja. 228 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Odota. 229 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Lupasit tietoja. 230 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 En väittänyt tietäväni itse. Hankin ne teille. 231 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Kunhan vien Sylarin asiakkaalle. 232 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Emme sopineet niin. 233 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Voitte ruikuttaa tai luottaa minuun. 234 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Valitkaa itse. 235 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Hyvin valittu. 236 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Otan yhteyttä. 237 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Hoidin työn parin kloonin kanssa. 238 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 He kyselivät Imperiumin M-lukemakeikoista. 239 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Mitä voit kertoa? 240 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Pystyt kyllä seuraamaan heitä. 241 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Lähetän tietoni. 242 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 VAARALLISILLA VESILLÄ 243 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Käännös: Kati Karvonen