1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Vaarallisilla vesillä
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Radion tuijottaminen ei saa Echoa
ottamaan yhteyttä nopeammin.
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Hän ja Rex menettivät
melkein koko joukkonsa iskussa,
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
koska Imperiumi etsi minua.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Minun täytyy auttaa heitä.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Autat pysymällä poissa.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Aivan. Meidän pitää selvittää,
miksi Hemlock haluaa sinut
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
ja miksi hän testaa M-lukemia.
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Siihen asti saat pysyä piilossa.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hei, viesti Pheeltä.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Keneltä?
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Hän on muinaisten ihmeiden vapauttaja.
13
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Merirosvo. Hän on merirosvo.
14
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hei, Phee.
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hei, tenava.
16
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Mitä olet löytänyt?
17
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Olen kysellyt M-lukemasta,
18
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
mikä ei ole muuten helppoa.
19
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Tech tiesi tästä enemmän,
mutta onnistuin taas kerran.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Mitä sait selville?
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Huhun mukaan
alan parhaat palkkionmetsästäjät
22
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
ovat etsineet
M-lukemakohteita Imperiumille.
23
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Miksi?
24
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Mitä se tarkoittaa?
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
En tiedä. Kysykää palkkionmetsästäjiltä.
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Olemme törmänneet heikäläisiin.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Entä Fennec?
28
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Kuka?
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
30
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Kaminoalaiset palkkasivat hänet
sieppaamaan Omegan.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Hän voi tietää jotain.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Hän on vaarallinen
mutta ehkä ainoa vaihtoehtomme.
33
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Voisin ehkä löytää hänet.
34
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Mutta hän ei luovuta tietoja ilmaiseksi.
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Ei tietenkään.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Minun pitää mennä. Soitellaan.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
En tykkää tästä.
38
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Emme voi luottaa Fenneciin Omegan takia.
39
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Olen samaa mieltä. Mennään kahden.
40
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Mutta...
- Tästä ei neuvotella.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Pysy Pabulla ja vältä ikävyyksiä.
42
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Te molemmat.
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Kyllä se minulle sopii.
44
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Yritä saada hänet hoidattamaan kätensä.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Se ei parane itsestään.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Emme sopineet siitä hinnasta.
48
00:04:28,291 --> 00:04:32,875
Puhutaan varovasti.
Mitä vähemmän Fennec tietää, sitä parempi.
49
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Hänen pitää kuulla, että se oli minulta.
Siitä en jousta.
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Meillä on juttu kesken.
51
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Ei ole enää. Häivy.
52
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Jatketaan myöhemmin.
53
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Istu.
54
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
En puhu heidän kanssaan.
55
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Nyt puhut.
56
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Muistan teidät.
57
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Te kloonit pilasitte yhden keikkani.
58
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Mitä Omegalle kuuluu?
59
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Haluamme tietoja.
60
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Siinä tapauksessa se maksaa.
61
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Niin arvelimmekin.
62
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Häivy.
63
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Mehän neuvottelimme.
64
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Se voi odottaa.
65
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Oletko tosissasi?
66
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
No niin. Minkälaisia tietoja voin tarjota?
67
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Tämä toimii niin,
68
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
että kerrotte,
minkälaisia tietoja haluatte,
69
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
ja minä kerron hintani.
70
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Älkää siis tuhlatko aikaani.
71
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Imperiumi tarjoaa kuulemma
palkkion M-lukemakohteista.
72
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Miksi siitä kyselette?
73
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Se ei kuulu sinulle.
74
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
En ole hoitanut
sellaisia keikkoja, mutta...
75
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
Saatan tietää jonkun, joka on.
76
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Saisimmeko häneen yhteyden?
77
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Se tieto vasta maksaakin.
78
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Miten paljon?
79
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Enemmän kuin teillä on.
80
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Mutta ehkä löydämme ratkaisun.
81
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Olen lukenut tietonne.
82
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Sinähän hallitset räjähdykset ja panokset.
83
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Minäkö? Olen siinä paras.
84
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Ja sinä olet jäljittäjä.
85
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Mitä sitten?
86
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Olen yrittänyt löytää erään tyypin.
87
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Hän on kallisarvoinen
mutta vaikea kohde yksinäiselle.
88
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Haluatko meidän auttavan siinä?
89
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
En. Te teette töitä minulle.
90
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Jos onnistutte, hankin haluamanne tiedot.
91
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Sovittu.
92
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Käytetään minun alustani.
Ja selvyyden vuoksi…
93
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Minä pidän palkkiorahat.
94
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Koko summan.
95
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Miltä käsi nyt tuntuu?
96
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Samalta.
97
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Ikävä kyllä se ei ehkä parane täysin.
98
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Etkö voi tehdä muuta?
99
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Tein jo kaikki hoitotoimenpiteet.
100
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Ehkä ongelma ei ole ruumiillinen.
101
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Johtuuko se päästäni?
102
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Jos tietäisin enemmän
sinulle tehdyistä kokeista,
103
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
voisin löytää syyn.
104
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Antaa olla.
105
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
106
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Teemmekö hänelle nyt töitä?
Mehän emme luota häneen.
107
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Mitä muutakaan voimme?
Tarvitsemme ne tiedot.
108
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Ole valmis mihin vain.
109
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Teimme sopimuksen.
110
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Hoidan osuuteni,
kunhan te hoidatte omanne.
111
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Kerrotko, ketä etsimme?
112
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Sarisia, Ordo Erisin teurastajaa.
113
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Hän on hankalimpia kohteita.
114
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Sain hänestä vihjeen.
115
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Mitä hän on tehnyt?
116
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Hän oli ahne.
117
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Tappoi pari Haxion Broodin pomoa
118
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
ja pakeni krediitit taskussaan.
119
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Häntä jahtaavat vaikutusvaltaiset tyypit.
120
00:08:53,166 --> 00:08:57,041
Muut häntä seuranneet palkkionmetsästäjät
eivät palanneet.
121
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar tuntee planeetan läpikotaisin.
122
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Mutta kaikkien hyvä tuuri loppuu joskus.
123
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Kypärät päähän. Ilma on täällä tappavaa.
124
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Älkää kuolko ennen keikan hoitamista.
125
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Tarvitsen nopean veneen.
126
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Ei kiikkerää paattia
niin kuin viime kerralla.
127
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Kymmenen tuosta, vai?
128
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Niin arvelinkin.
129
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Jäljittäjä, pidä virtausta silmällä.
130
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylarilla on turvatalo yläjuoksulla.
Etsi se.
131
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Suojaa meitä, mikä nimesi olikaan.
132
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Tämä alue on erittäin vihamielistä,
133
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
joten pitäkää vettä silmällä.
134
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Miksi? Mitä vedessä on?
135
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Sanotaan vaikka, etten ui koskaan.
136
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Sammuta moottori.
137
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Edessä on jonkinlaisia miinoja.
138
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Montako?
139
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
En näe tästä.
140
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Käy sitten tarkistamassa.
141
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Sanoit, ettet mene veteen.
142
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
En menekään. Te menette.
143
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Tule, Wrecker.
144
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Hoidetaan se.
145
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Niitä on kymmeniä.
146
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Ja niissä on sensorit.
Jos ylitämme ne, niin posahtaa.
147
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Olemme oikeilla jäljillä.
148
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Koko alue on miinoitettu.
149
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Se on parasta kiertää.
150
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Sylar haluaa juuri sitä.
Hän ei usko, että puramme ne.
151
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Voimme yllättää hänet tätä kautta.
152
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Se on vaarallista.
153
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Sinähän tunnet räjähteet.
154
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Haluatteko tietoja vai ette?
155
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Onko valmista?
156
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Ei lähellekään.
157
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Hajaannutaan. Mene sinä vasemmalle.
158
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Se oli lähellä.
159
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Sitä ei lasketa.
Se on joko osuma tai huti.
160
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Olet parempi kuin useimmat.
161
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Se ei riitä tarkka-ampujalle.
162
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI voi olla oikeassa.
163
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Se, mitä Tantissilla tehtiin,
voi vaikuttaa sinuun yllättävän paljon.
164
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Ei tämä päästäni johdu.
165
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Ei tämä silti tarkoita,
etteikö kätesi voisi parantua.
166
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Ehkä sinun pitää korjata se.
167
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Miten?
168
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Sain idean.
169
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Sinun pitää luottaa minuun.
170
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
En taida pitää siitä.
171
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Et pidä mistään.
172
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Totta.
173
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Vielä kaksi.
174
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Mitä nyt?
175
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Suoraan edessä.
176
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Pitäkää kiirettä.
177
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Sainpas.
178
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Tulkaa, jos ette halua ateriaksi.
179
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Tuon takia en mene veteen.
180
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Mihin suuntaan, jäljittäjä?
181
00:16:40,250 --> 00:16:44,458
- Virtaukset ovat liian verkkaisia.
- Ehkä erehdyin.
182
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Ehkä teistä ei ole tähän.
183
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Pärjäisitkö paremmin yksin?
184
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
En ainakaan huonommin.
185
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Omegakin pääsi sinulta karkuun.
186
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Ja teiltä näköjään myös.
187
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Mitä tytön kanssa tapahtui?
188
00:17:04,541 --> 00:17:08,583
- Mitä se sinulle kuuluu?
- Se vain vaikuttaa oudolta.
189
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Suostuitte auttamaan minua
190
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
menneistä huolimatta.
191
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Tiedot ovat teille siis tärkeitä.
192
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Enkä minä muuten hukannut Omegaa.
193
00:17:25,208 --> 00:17:28,666
- Päästin hänet, kun palkkio peruttiin.
- Kuka sen perui?
194
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Asiakas.
195
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Hän arveli,
että Omega on turvassa luonanne.
196
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Hän taisi erehtyä.
197
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Autat ketä vain, kunhan saat maksun.
198
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Hyviä ja pahoja ihmisiä.
Kaikilla on samaa rahaa.
199
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Raha ei ole kaikki kaikessa.
200
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Koska sinulla ei ole sitä.
201
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Joku kulki tästä.
202
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Ohjaa oikealle.
203
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Tarkistakaa Sylarin piilopaikka.
Haluan hänet elossa.
204
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Entä sinä?
205
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Pidän vahtia.
206
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Me otamme riskit,
ja sinä saat koko palkkion.
207
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Suunnilleen niin.
208
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Selvä.
209
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Kohde meni maan alle.
210
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Maan alle?
211
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Kuulit kyllä.
212
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Luulitko, että pääset taas pakoon?
213
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
214
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Hyvä, että otit meidät mukaan.
215
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Niinpä. Ottakaa hänet.
216
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Mitä me teemme?
217
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Meditointi auttaa sinua paranemaan.
218
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Ei vain kättäsi vaan mielesi.
219
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Epäilenpä.
220
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Paranna asentoasi ja hengitä.
221
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Missä opit tätä?
222
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Ystävältäni Gungilta
ja muilta wookieilta Kashyykissä.
223
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Olitko Kashyykissä?
224
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Jäit paljosta paitsi.
225
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Tiedän.
226
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Sulje silmäsi ja keskity.
227
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Oli mukava tehdä kauppoja.
228
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Odota.
229
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Lupasit tietoja.
230
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
En väittänyt tietäväni itse.
Hankin ne teille.
231
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Kunhan vien Sylarin asiakkaalle.
232
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Emme sopineet niin.
233
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Voitte ruikuttaa tai luottaa minuun.
234
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Valitkaa itse.
235
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Hyvin valittu.
236
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Otan yhteyttä.
237
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Hoidin työn parin kloonin kanssa.
238
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
He kyselivät Imperiumin M-lukemakeikoista.
239
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Mitä voit kertoa?
240
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Pystyt kyllä seuraamaan heitä.
241
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Lähetän tietoni.
242
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
VAARALLISILLA VESILLÄ
243
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Käännös: Kati Karvonen