1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Farlig territorium
3
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Å stirre på radioen din
gjør ikke at Echo kontakter deg raskere.
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Han og Rex mistet mesteparten
av troppen sin i angrepet.
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Fordi Imperiet var etter meg.
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Jeg må gjøre noe for å hjelpe dem.
7
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Det gjør du. Ved å holde deg unna.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Han har rett. Vi må vite mer
om hvorfor Hemlock er etter deg
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
og om M-verdi-eksperimentene hans.
10
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Inntil da må du ligge lavt.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hei! Innkommende anrop. Fra Phee.
12
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Hvem?
13
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Hun er en frigjører
av oldtidens vidundere.
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirat. Hun er en pirat.
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hei, Phee.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hei.
17
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Hva har du funnet ut?
18
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Jeg har hørt rundt om denne M-verdi-greia,
19
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
noe som forresten ikke har vært enkelt.
20
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Tech var den kunnskapsrike, ikke jeg.
Men jeg innfrir. Som alltid.
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
Og hva fant du ut?
22
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Det sies at visse klasse én-dusørjegere
23
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
har innhentet M-verdi-mål for Imperiet.
24
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Hvorfor?
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Hva betyr det?
26
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Jeg vet ikke. Best å spørre en dusørjeger.
27
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Vi har møtt noen.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
Hva med Fennec?
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Hvem?
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
31
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Hun ble engasjert av kaminoanerne
for å bortføre Omega.
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Kanskje hun vet noe.
33
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Hun er farlig,
men det er kanskje vårt eneste valg.
34
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Jeg kan trolig finne Fennec for dere.
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Men hun vil ikke
gi den informasjonen gratis.
36
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Selvfølgelig ikke.
37
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Jeg må stikke. Dere hører fra meg.
38
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Ja, jeg liker det ikke.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Vi kan ikke stole på Fennec.
Ikke med Omega i nærheten.
40
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Enig. Du og jeg drar alene.
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Men…
- Dette er ikke en debatt.
42
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Bli på Pabu og unngå trøbbel.
43
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Begge to.
44
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Greit for meg.
45
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Overbevis ham om å få sjekket hånden sin.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Å ignorere det
gjør ikke at problemet forsvinner.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Det er ikke prisen vi ble enige om.
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Forsiktig med hva vi sier.
50
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Jo mindre Fennec vet, jo bedre.
51
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Han må vite at det var fra meg.
Det er udiskutabelt.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Vi er opptatte her.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Ikke nå lenger. Stikk.
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Vi blir ferdige senere.
55
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Sitt.
56
00:05:01,791 --> 00:05:04,708
- Jeg har ingen forretninger med dem.
- Nå har du det.
57
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Jeg husker dere to.
58
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Dere er klonene som snøt meg for en dusør.
59
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Hvordan går det med Omega?
60
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Vi er ute etter informasjon.
61
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Det vil i så fall koste dere.
62
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Ja, det regnet vi med.
63
00:05:31,166 --> 00:05:33,916
- Stikk.
- Skulle ikke vi gjøre en avtale?
64
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Det kan vente.
65
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Er du seriøs?
66
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Hva slags informasjon
kan jeg hjelpe dere med?
67
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Dette fungerer slik
68
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
at dere forteller meg hvilken info
eller hvilket mål dere er ute etter,
69
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
og jeg gir dere en pris.
70
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Så ikke kast vekk tiden min.
71
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Vi har hørt at Imperiet
har utlyst en dusør for M-verdi-mål.
72
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Hvorfor vil dere vite mer om det?
73
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Det er vår sak.
74
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Jeg har ikke gjort
en av de jobbene selv, men…
75
00:06:17,458 --> 00:06:22,166
- Jeg kjenner kanskje noen som har det.
- Kan du sette oss i kontakt med dem?
76
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Det vil virkelig koste dere.
77
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Hvor mye?
78
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Mer enn dere har.
79
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Men vi kan kanskje bli enige om noe.
80
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Jeg har lest mappene deres.
81
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Du er flink til sprenging og skyting, hva?
82
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Ha! "Flink"? Jeg er best.
83
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Og du er sporfinneren.
84
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Hva er poenget ditt?
85
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Det er en dusør
på noen jeg har prøvd å fange.
86
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Verdt mye.
Men han har vært vrien å fange uten hjelp.
87
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Så du vil at vi skal samarbeide med deg?
88
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Nei. Dere skal arbeide for meg.
89
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Om dere leverer, får dere det dere vil ha.
90
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Avtale.
91
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Vi bruker mitt skip. Bare så det er klart…
92
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
så beholder jeg dusøren.
93
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Hele.
94
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Hvordan føles hånden din?
95
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Likedan.
96
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Den vil kanskje ikke bli 100 % bra.
97
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Er det ikke noe annet du kan gjøre?
98
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Jeg har prøvd
alle de medisinske alternativene.
99
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Kanskje problemet ikke er fysisk.
100
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Tror du at det er mentalt?
101
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Om du kan utdype
mer om eksperimentene du ble utsatt for,
102
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
kan jeg fastslå årsaken.
103
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Glem det.
104
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
105
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Jobber vi for henne nå?
Vi stoler ikke engang på henne.
106
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Vi har ikke noe valg.
Vi trenger den informasjonen.
107
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Bare vær klar for alt.
108
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Vi gjorde en avtale.
109
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Jeg holder den så lenge dere gjør det.
110
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Vil du si hvem vi er etter?
111
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. "Slakteren fra Ordo Eris."
112
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
En av de sleipeste målene som finnes.
113
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Fikk tips om hvor han er.
114
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Hva gjorde han?
115
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Ble grådig.
116
00:08:45,708 --> 00:08:50,250
Drepte noen sjefer for Haxion Brood
og stakk av med mange crediter.
117
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Mektige folk vil finne ham.
118
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
De andre dusørjegerne som var etter ham?
119
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
De kom aldri tilbake.
120
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar kjenner planeten som sin egen klo.
121
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Men hellet tar etter hvert slutt for alle.
122
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
På med hjelmene, gutter.
Luften her vil ta livet av dere.
123
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Ikke dø før jobben er gjort.
124
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Jeg trenger en rask båt.
125
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Ikke en som kantrer, som forrige gang.
126
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Ti? For hva?
127
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Ja, det var det jeg trodde.
128
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Hei, sporfinner. Fokuser på strømmen.
129
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar har et skjulested
oppover i elva et sted. Finn det.
130
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Du, hva enn du heter, gi oss dekning.
131
00:11:11,958 --> 00:11:17,458
Området vi skal inn i er ekstremt
fiendtlig, så fokuser på vannet.
132
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Hvorfor? Hva er i vannet?
133
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
La oss bare si
at jeg hadde aldri gått uti.
134
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Skru av motoren.
135
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Det er en slags mine foran oss.
136
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Hvor mange?
137
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Ser det ikke herfra.
138
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Best du hopper uti og sjekker.
139
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Men du sa at du aldri ville gått uti.
140
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Det skal jeg ikke. Du skal det.
141
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Kom igjen, Wrecker.
142
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
La oss bli ferdige.
143
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Det er mange av dem.
144
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Alle har sensorer.
Det sier pang om vi kjører over dem.
145
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Vi er i alle fall på rett spor.
146
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Hele området er minelagt.
147
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Vårt beste valg er å dra rundt.
148
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Det er det Sylar vil.
Han venter ikke at vi desarmerer dem.
149
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Om vi drar denne veien,
har vi overraskelseselementet.
150
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Det er risikabelt.
151
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Du eksperten på eksplosiver, ikke sant?
152
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Vil dere ha informasjonen eller ikke?
153
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Ferdig?
154
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Ikke i nærheten.
155
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Vi deler oss.
Du drar til venstre, jeg til høyre.
156
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Det var nesten.
157
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Nesten teller ikke.
Det er enten treff eller bom.
158
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Du er likevel bedre enn de fleste.
159
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Det er ikke bra nok for en snikskytter.
160
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI har kanskje rett.
161
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Det de gjorde mot deg på Tantiss,
kan ha påvirket deg mer enn du vet.
162
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Nei. Det er ikke mentalt.
163
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
At AZI ikke kan gjøre noe, betyr ikke
at hånden din ikke kan bli bedre,
164
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Kanskje det er du som må fikse den.
165
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Hvordan?
166
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Jeg har en idé.
167
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Men du må stole på meg.
168
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Jeg vil ikke like det, hva?
169
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Du liker ingenting.
170
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Det er sant.
171
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
To til.
172
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Hva er det?
173
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec. Foran oss.
174
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Kan dere få opp farten?
175
00:15:23,625 --> 00:15:26,583
- Tok den!
- Kom opp hit om dere ikke vil bli lunsj.
176
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Derfor går jeg aldri uti.
177
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Vel, sporfinner? Hvilken retning?
178
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Strømmen er for stille til å vite.
179
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Kanskje jeg tok feil.
180
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Kanskje dere ikke klarer denne jobben.
181
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Kan du gjøre det bedre uten oss?
182
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Jeg ville ikke ha gjort det verre.
183
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Dere mistet til og med Omega.
184
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Du også, tydeligvis.
185
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Hva skjedde med ungen?
186
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
Hvorfor spør du?
187
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Det virker bare rart.
188
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Dere vil begge jobbe for meg
189
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
til tross for fortiden vår.
190
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Den informasjonen
må være veldig viktig for dere.
191
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Bare så dere vet det,
jeg mistet ikke Omega.
192
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Jeg lot henne gå da dusøren ble avlyst.
193
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Av hvem?
194
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Klienten.
195
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
De trodde Omega
ville være tryggere med dere.
196
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
De tok visst feil.
197
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Du jobber visst for hvem som helst
bare du får betalt.
198
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Bra folk, dårlige folk.
Pengene deres er like mye verdt.
199
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Vel, penger er ikke alt.
200
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Fordi dere ikke har penger.
201
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Noen passerte her.
202
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Ta til høyre der fremme.
203
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Sjekk Sylars gjemmested.
Husk at jeg trenger ham i live.
204
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Hva med deg?
205
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Jeg holder utkikk.
206
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Vi tar all risikoen,
og du får all belønningen?
207
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Stort sett.
208
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Akkurat.
209
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Målet dro under bakken.
210
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Under bakken?
211
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Du hørte meg!
212
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Trodde du
jeg ville la deg unnslippe igjen?
213
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
214
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Det var lurt av deg å ta oss med.
215
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Jeg har alltid rett. Ta ham og la oss dra.
216
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Hva holder vi på med?
217
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Det er meditasjon.
Det vil gjøre deg bedre.
218
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Ikke bare hånden din, men mentalt også.
219
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Det tviler jeg på.
220
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Juster stillingen din og pust.
221
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Hvor lærte du dette?
222
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Jeg lærte det av vennen min Gungi
og de andre wookiene på Kashyyyk.
223
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Har dere vært på Kashyyyk?
224
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Ja.
225
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Du har gått glipp av mye.
226
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Jeg vet det.
227
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Lukk øynene og fokuser.
228
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Fint å gjøre forretninger med dere.
229
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Vent.
230
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Du lovet oss informasjon.
231
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Jeg sa ikke jeg hadde den på meg,
men jeg skal få tak i den.
232
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Etter at jeg leverer Sylar
til klienten min.
233
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Det var ikke det vi ble enige om.
234
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Dere kan kjempe mot meg
eller stole på meg.
235
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Velg.
236
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Godt valg.
237
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Dere hører fra meg.
238
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Jeg gjorde nettopp en jobb
med noen kloner.
239
00:24:27,750 --> 00:24:32,166
De spurte om Imperiets M-verdi-dusører.
Hva kan du fortelle meg?
240
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Du finner dem nok lett.
241
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Jeg sender det jeg vet.
242
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
Farlig territorium
243
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Oversatt av: Magne Hovden