1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Farlig territorium 3 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Å stirre på radioen din gjør ikke at Echo kontakter deg raskere. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Han og Rex mistet mesteparten av troppen sin i angrepet. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Fordi Imperiet var etter meg. 6 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Jeg må gjøre noe for å hjelpe dem. 7 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Det gjør du. Ved å holde deg unna. 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Han har rett. Vi må vite mer om hvorfor Hemlock er etter deg 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 og om M-verdi-eksperimentene hans. 10 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Inntil da må du ligge lavt. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hei! Innkommende anrop. Fra Phee. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Hvem? 13 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Hun er en frigjører av oldtidens vidundere. 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirat. Hun er en pirat. 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hei, Phee. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hei. 17 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Hva har du funnet ut? 18 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Jeg har hørt rundt om denne M-verdi-greia, 19 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 noe som forresten ikke har vært enkelt. 20 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech var den kunnskapsrike, ikke jeg. Men jeg innfrir. Som alltid. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Og hva fant du ut? 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Det sies at visse klasse én-dusørjegere 23 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 har innhentet M-verdi-mål for Imperiet. 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Hvorfor? 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Hva betyr det? 26 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Jeg vet ikke. Best å spørre en dusørjeger. 27 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Vi har møtt noen. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 Hva med Fennec? 29 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Hvem? 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 31 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Hun ble engasjert av kaminoanerne for å bortføre Omega. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Kanskje hun vet noe. 33 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Hun er farlig, men det er kanskje vårt eneste valg. 34 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Jeg kan trolig finne Fennec for dere. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Men hun vil ikke gi den informasjonen gratis. 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Selvfølgelig ikke. 37 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Jeg må stikke. Dere hører fra meg. 38 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Ja, jeg liker det ikke. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Vi kan ikke stole på Fennec. Ikke med Omega i nærheten. 40 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Enig. Du og jeg drar alene. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Men… - Dette er ikke en debatt. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Bli på Pabu og unngå trøbbel. 43 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Begge to. 44 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Greit for meg. 45 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Overbevis ham om å få sjekket hånden sin. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Å ignorere det gjør ikke at problemet forsvinner. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Det er ikke prisen vi ble enige om. 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Forsiktig med hva vi sier. 50 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Jo mindre Fennec vet, jo bedre. 51 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Han må vite at det var fra meg. Det er udiskutabelt. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Vi er opptatte her. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Ikke nå lenger. Stikk. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Vi blir ferdige senere. 55 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Sitt. 56 00:05:01,791 --> 00:05:04,708 - Jeg har ingen forretninger med dem. - Nå har du det. 57 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Jeg husker dere to. 58 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Dere er klonene som snøt meg for en dusør. 59 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Hvordan går det med Omega? 60 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Vi er ute etter informasjon. 61 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Det vil i så fall koste dere. 62 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Ja, det regnet vi med. 63 00:05:31,166 --> 00:05:33,916 - Stikk. - Skulle ikke vi gjøre en avtale? 64 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Det kan vente. 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Er du seriøs? 66 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Hva slags informasjon kan jeg hjelpe dere med? 67 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Dette fungerer slik 68 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 at dere forteller meg hvilken info eller hvilket mål dere er ute etter, 69 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 og jeg gir dere en pris. 70 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Så ikke kast vekk tiden min. 71 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Vi har hørt at Imperiet har utlyst en dusør for M-verdi-mål. 72 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Hvorfor vil dere vite mer om det? 73 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Det er vår sak. 74 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Jeg har ikke gjort en av de jobbene selv, men… 75 00:06:17,458 --> 00:06:22,166 - Jeg kjenner kanskje noen som har det. - Kan du sette oss i kontakt med dem? 76 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Det vil virkelig koste dere. 77 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Hvor mye? 78 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mer enn dere har. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Men vi kan kanskje bli enige om noe. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Jeg har lest mappene deres. 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Du er flink til sprenging og skyting, hva? 82 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Ha! "Flink"? Jeg er best. 83 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Og du er sporfinneren. 84 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Hva er poenget ditt? 85 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Det er en dusør på noen jeg har prøvd å fange. 86 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Verdt mye. Men han har vært vrien å fange uten hjelp. 87 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Så du vil at vi skal samarbeide med deg? 88 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nei. Dere skal arbeide for meg. 89 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Om dere leverer, får dere det dere vil ha. 90 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Avtale. 91 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Vi bruker mitt skip. Bare så det er klart… 92 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 så beholder jeg dusøren. 93 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Hele. 94 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Hvordan føles hånden din? 95 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Likedan. 96 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Den vil kanskje ikke bli 100 % bra. 97 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Er det ikke noe annet du kan gjøre? 98 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Jeg har prøvd alle de medisinske alternativene. 99 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Kanskje problemet ikke er fysisk. 100 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Tror du at det er mentalt? 101 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Om du kan utdype mer om eksperimentene du ble utsatt for, 102 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 kan jeg fastslå årsaken. 103 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Glem det. 104 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 105 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Jobber vi for henne nå? Vi stoler ikke engang på henne. 106 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Vi har ikke noe valg. Vi trenger den informasjonen. 107 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Bare vær klar for alt. 108 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Vi gjorde en avtale. 109 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Jeg holder den så lenge dere gjør det. 110 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Vil du si hvem vi er etter? 111 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "Slakteren fra Ordo Eris." 112 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 En av de sleipeste målene som finnes. 113 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Fikk tips om hvor han er. 114 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Hva gjorde han? 115 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Ble grådig. 116 00:08:45,708 --> 00:08:50,250 Drepte noen sjefer for Haxion Brood og stakk av med mange crediter. 117 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Mektige folk vil finne ham. 118 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 De andre dusørjegerne som var etter ham? 119 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 De kom aldri tilbake. 120 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar kjenner planeten som sin egen klo. 121 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Men hellet tar etter hvert slutt for alle. 122 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 På med hjelmene, gutter. Luften her vil ta livet av dere. 123 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Ikke dø før jobben er gjort. 124 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Jeg trenger en rask båt. 125 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Ikke en som kantrer, som forrige gang. 126 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Ti? For hva? 127 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Ja, det var det jeg trodde. 128 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Hei, sporfinner. Fokuser på strømmen. 129 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar har et skjulested oppover i elva et sted. Finn det. 130 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Du, hva enn du heter, gi oss dekning. 131 00:11:11,958 --> 00:11:17,458 Området vi skal inn i er ekstremt fiendtlig, så fokuser på vannet. 132 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Hvorfor? Hva er i vannet? 133 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 La oss bare si at jeg hadde aldri gått uti. 134 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Skru av motoren. 135 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Det er en slags mine foran oss. 136 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Hvor mange? 137 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Ser det ikke herfra. 138 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Best du hopper uti og sjekker. 139 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Men du sa at du aldri ville gått uti. 140 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Det skal jeg ikke. Du skal det. 141 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Kom igjen, Wrecker. 142 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 La oss bli ferdige. 143 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Det er mange av dem. 144 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Alle har sensorer. Det sier pang om vi kjører over dem. 145 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Vi er i alle fall på rett spor. 146 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Hele området er minelagt. 147 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Vårt beste valg er å dra rundt. 148 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Det er det Sylar vil. Han venter ikke at vi desarmerer dem. 149 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Om vi drar denne veien, har vi overraskelseselementet. 150 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Det er risikabelt. 151 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Du eksperten på eksplosiver, ikke sant? 152 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Vil dere ha informasjonen eller ikke? 153 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Ferdig? 154 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Ikke i nærheten. 155 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Vi deler oss. Du drar til venstre, jeg til høyre. 156 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Det var nesten. 157 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Nesten teller ikke. Det er enten treff eller bom. 158 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Du er likevel bedre enn de fleste. 159 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Det er ikke bra nok for en snikskytter. 160 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI har kanskje rett. 161 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Det de gjorde mot deg på Tantiss, kan ha påvirket deg mer enn du vet. 162 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nei. Det er ikke mentalt. 163 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 At AZI ikke kan gjøre noe, betyr ikke at hånden din ikke kan bli bedre, 164 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Kanskje det er du som må fikse den. 165 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Hvordan? 166 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Jeg har en idé. 167 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Men du må stole på meg. 168 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Jeg vil ikke like det, hva? 169 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Du liker ingenting. 170 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Det er sant. 171 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 To til. 172 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Hva er det? 173 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec. Foran oss. 174 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Kan dere få opp farten? 175 00:15:23,625 --> 00:15:26,583 - Tok den! - Kom opp hit om dere ikke vil bli lunsj. 176 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Derfor går jeg aldri uti. 177 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Vel, sporfinner? Hvilken retning? 178 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Strømmen er for stille til å vite. 179 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Kanskje jeg tok feil. 180 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Kanskje dere ikke klarer denne jobben. 181 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Kan du gjøre det bedre uten oss? 182 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Jeg ville ikke ha gjort det verre. 183 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Dere mistet til og med Omega. 184 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Du også, tydeligvis. 185 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Hva skjedde med ungen? 186 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 Hvorfor spør du? 187 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Det virker bare rart. 188 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Dere vil begge jobbe for meg 189 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 til tross for fortiden vår. 190 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Den informasjonen må være veldig viktig for dere. 191 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Bare så dere vet det, jeg mistet ikke Omega. 192 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Jeg lot henne gå da dusøren ble avlyst. 193 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Av hvem? 194 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Klienten. 195 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 De trodde Omega ville være tryggere med dere. 196 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 De tok visst feil. 197 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Du jobber visst for hvem som helst bare du får betalt. 198 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Bra folk, dårlige folk. Pengene deres er like mye verdt. 199 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Vel, penger er ikke alt. 200 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Fordi dere ikke har penger. 201 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Noen passerte her. 202 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Ta til høyre der fremme. 203 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Sjekk Sylars gjemmested. Husk at jeg trenger ham i live. 204 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Hva med deg? 205 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Jeg holder utkikk. 206 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Vi tar all risikoen, og du får all belønningen? 207 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Stort sett. 208 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Akkurat. 209 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Målet dro under bakken. 210 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Under bakken? 211 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Du hørte meg! 212 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Trodde du jeg ville la deg unnslippe igjen? 213 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 214 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Det var lurt av deg å ta oss med. 215 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Jeg har alltid rett. Ta ham og la oss dra. 216 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Hva holder vi på med? 217 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Det er meditasjon. Det vil gjøre deg bedre. 218 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Ikke bare hånden din, men mentalt også. 219 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Det tviler jeg på. 220 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Juster stillingen din og pust. 221 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Hvor lærte du dette? 222 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Jeg lærte det av vennen min Gungi og de andre wookiene på Kashyyyk. 223 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Har dere vært på Kashyyyk? 224 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Ja. 225 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Du har gått glipp av mye. 226 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Jeg vet det. 227 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Lukk øynene og fokuser. 228 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Fint å gjøre forretninger med dere. 229 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Vent. 230 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Du lovet oss informasjon. 231 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Jeg sa ikke jeg hadde den på meg, men jeg skal få tak i den. 232 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Etter at jeg leverer Sylar til klienten min. 233 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Det var ikke det vi ble enige om. 234 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Dere kan kjempe mot meg eller stole på meg. 235 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Velg. 236 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Godt valg. 237 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Dere hører fra meg. 238 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Jeg gjorde nettopp en jobb med noen kloner. 239 00:24:27,750 --> 00:24:32,166 De spurte om Imperiets M-verdi-dusører. Hva kan du fortelle meg? 240 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Du finner dem nok lett. 241 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Jeg sender det jeg vet. 242 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 Farlig territorium 243 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Oversatt av: Magne Hovden